Search Movie Subtitles results for The Rage Carrie 2 1999 Eng 1 Cd English Dvdr Pal by relevance:
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
the, rage, carrie, 2, 1999, eng, 1, cd, english, dvdr, pal, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,312 --> 00:01:06,746
You... can't...
2
00:01:07,592 --> 00:01:09,071
have...
3
00:01:10,352 --> 00:01:11,421
my daughter.
4
00:01:13,632 --> 00:01:15,304
No!
5
00:01:18,312 --> 00:01:21,429
No! Stay away!
6
00:01:21,552 --> 00:01:23,463
Stay out of here.
7
00:01:30,032 --> 00:01:31,988
Stay out!
8
00:01:36,952 --> 00:01:38,590
She's my daughter!
9
00:01:46,592 --> 00:01:48,423
Stay away!
10
00:01:48,912 --> 00:01:49,981
Stay away!
11
00:01:50,392 --> 00:01:51,620
Stay away!
12
00:02:04,472 --> 00:02:05,985
Stay out!
13
00:02:44,352 --> 00:02:46,229
Mom
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
the, rage, carrie, 2, 1999, eng, 1, cd, english, dvdr, pal, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,312 --> 00:01:06,746
You... can't...
2
00:01:07,592 --> 00:01:09,071
have...
3
00:01:10,352 --> 00:01:11,421
my daughter.
4
00:01:13,632 --> 00:01:15,304
No!
5
00:01:18,312 --> 00:01:21,429
No! Stay away!
6
00:01:21,552 --> 00:01:23,463
Stay out of here.
7
00:01:30,032 --> 00:01:31,988
Stay out!
8
00:01:36,952 --> 00:01:38,590
She's my daughter!
9
00:01:46,592 --> 00:01:48,423
Stay away!
10
00:01:48,912 --> 00:01:49,981
Stay away!
11
00:01:50,392 --> 00:01:51,620
Stay away!
12
00:02:04,472 --> 00:02:05,985
Stay out!
13
00:02:44,352 --> 00:02:46,229
Mom
Less relevant results for
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
the, rage, carrie, 2, 1999, tur, 1, cd, tr, dvdr, pal, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,412 --> 00:01:06,789
Sen... hay?r...
2
00:01:07,623 --> 00:01:09,125
...k?z?m?...
3
00:01:10,418 --> 00:01:11,502
...alamazs?n.
4
00:01:13,671 --> 00:01:15,339
Hay?r!
5
00:01:18,384 --> 00:01:21,471
Hay?r! Uzak dur!
6
00:01:21,596 --> 00:01:23,473
Uzak dur buradan.
7
00:01:30,104 --> 00:01:32,023
Uzak dur!
8
00:01:36,986 --> 00:01:38,613
O benim k?z?m!
9
00:01:46,621 --> 00:01:48,539
Uzak dur!
10
00:01:48,998 --> 00:01:49,957
Uzak dur!
11
00:01:50,416 --> 00:01:51,667
Uzak dur!
12
00:02:04,472 --> 00:02:06,015
Uzak dur!
13
00:02:44,387 --> 00:02:46,264
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
the, rage, carrie, 2, 1999, tur, 1, cd, tr, dvdr, pal, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,412 --> 00:01:06,789
Sen... hay?r...
2
00:01:07,623 --> 00:01:09,125
...k?z?m?...
3
00:01:10,418 --> 00:01:11,502
...alamazs?n.
4
00:01:13,671 --> 00:01:15,339
Hay?r!
5
00:01:18,384 --> 00:01:21,471
Hay?r! Uzak dur!
6
00:01:21,596 --> 00:01:23,473
Uzak dur buradan.
7
00:01:30,104 --> 00:01:32,023
Uzak dur!
8
00:01:36,986 --> 00:01:38,613
O benim k?z?m!
9
00:01:46,621 --> 00:01:48,539
Uzak dur!
10
00:01:48,998 --> 00:01:49,957
Uzak dur!
11
00:01:50,416 --> 00:01:51,667
Uzak dur!
12
00:02:04,472 --> 00:02:06,015
Uzak dur!
13
00:02:44,387 --> 00:02:46,264
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
the, rage, carrie, 2, 1999, spa, 1, cd, spanish, dvdr, pal, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,312 --> 00:01:06,746
No... puedes...
2
00:01:07,592 --> 00:01:09,071
Ilevarte...
3
00:01:10,352 --> 00:01:11,421
a mi hija.
4
00:01:13,632 --> 00:01:15,304
?No!
5
00:01:18,312 --> 00:01:21,429
?No! ?Vete!
6
00:01:21,552 --> 00:01:23,463
No vengas aqu?.
7
00:01:30,032 --> 00:01:31,988
?Al?jate!
8
00:01:36,952 --> 00:01:38,590
?Es mi hija!
9
00:01:46,592 --> 00:01:48,423
?No vengas aqu?!
10
00:01:48,912 --> 00:01:49,981
?No vengas aqu?!
11
00:01:50,392 --> 00:01:51,620
?No te acerques!
12
00:02:04,472 --> 00:02:05,985
?Vete!
13
00:02:44,352 --> 00:02:46,2
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
the, rage, carrie, 2, 1999, fre, 1, cd, french, dvdr, pal, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,312 --> 00:01:06,746
Tu... ne peux pas...
2
00:01:07,592 --> 00:01:09,071
avoir...
3
00:01:10,352 --> 00:01:11,421
ma fille.
4
00:01:13,632 --> 00:01:15,304
Non!
5
00:01:18,312 --> 00:01:21,429
Non! Ne t'approche pas!
6
00:01:21,552 --> 00:01:23,463
Ne t'approche pas.
7
00:01:30,032 --> 00:01:31,988
Va-t'en!
8
00:01:36,952 --> 00:01:38,590
C'est ma fille!
9
00:01:46,592 --> 00:01:48,423
Ne t'approche pas!
10
00:01:48,912 --> 00:01:49,981
Ne t'approche pas!
11
00:01:50,392 --> 00:01:51,620
Ne t'approche pas!
12
00:02:04,472 --> 00:02:05,985
Va-t'en!
13
0
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
the, rage, carrie, 2, 1999, ger, 1, cd, deutch, dvdr, pal, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,312 --> 00:01:06,746
Du... darfst...
2
00:01:07,592 --> 00:01:09,071
meine Tochter...
3
00:01:10,352 --> 00:01:11,421
nicht bekommen.
4
00:01:13,632 --> 00:01:15,304
Nein!
5
00:01:18,312 --> 00:01:21,429
Nein! La? uns in Ruhe!
6
00:01:21,552 --> 00:01:23,463
Bleib drau?en.
7
00:01:30,032 --> 00:01:31,988
Bleib drau?en!
8
00:01:36,952 --> 00:01:38,590
Sie ist meine Tochter!
9
00:01:46,592 --> 00:01:48,423
Bleib drau?en!
10
00:01:48,912 --> 00:01:49,981
Bleib drau?en!
11
00:01:50,392 --> 00:01:51,620
Bleib drau?en!
12
00:02:04,472 --> 00:02:05,985
Komm nicht
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
the, rage, carrie, 2, 1999, spa, 1, cd, spanish, dvdr, pal, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,312 --> 00:01:06,746
No... puedes...
2
00:01:07,592 --> 00:01:09,071
Ilevarte...
3
00:01:10,352 --> 00:01:11,421
a mi hija.
4
00:01:13,632 --> 00:01:15,304
?No!
5
00:01:18,312 --> 00:01:21,429
?No! ?Vete!
6
00:01:21,552 --> 00:01:23,463
No vengas aqu?.
7
00:01:30,032 --> 00:01:31,988
?Al?jate!
8
00:01:36,952 --> 00:01:38,590
?Es mi hija!
9
00:01:46,592 --> 00:01:48,423
?No vengas aqu?!
10
00:01:48,912 --> 00:01:49,981
?No vengas aqu?!
11
00:01:50,392 --> 00:01:51,620
?No te acerques!
12
00:02:04,472 --> 00:02:05,985
?Vete!
13
00:02:44,352 --> 00:02:46,2
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
the, rage, carrie, 2, 1999, ita, 1, cd, italian, dvdr, pal, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,312 --> 00:01:06,746
Non... puoi...
2
00:01:07,592 --> 00:01:09,071
avere...
3
00:01:10,352 --> 00:01:11,421
mia figlia.
4
00:01:13,632 --> 00:01:15,304
No!
5
00:01:18,312 --> 00:01:21,429
No! Sta' lontano!
6
00:01:21,552 --> 00:01:23,463
Fuori di qui.
7
00:01:30,032 --> 00:01:31,988
Fuori!
8
00:01:36,952 --> 00:01:38,590
? mia figlia!
9
00:01:46,592 --> 00:01:48,423
Lontano!
10
00:01:48,912 --> 00:01:49,981
Via!
11
00:01:50,392 --> 00:01:51,620
Fuori!
12
00:02:04,472 --> 00:02:05,985
Fuori!
13
00:02:44,352 --> 00:02:46,229
Mamma.
14
00:02:46,352 -
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
the, rage, carrie, 2, 1999, dut, 1, cd, dutch, dvdr, pal, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:41:40,852 --> 01:41:44,003
Je krijgt 'r niet.
2
01:41:46,812 --> 01:41:47,961
M'n dochter.
3
01:41:50,852 --> 01:41:51,841
Nee.
4
01:41:55,092 --> 01:41:55,888
Nee!
5
01:41:57,172 --> 01:41:59,766
Blijf waar je bent.
6
01:42:06,572 --> 01:42:08,528
Rot op!
7
01:42:13,492 --> 01:42:15,130
Ze is van mij!
8
01:42:23,972 --> 01:42:26,486
Blijf daar.
9
01:43:21,132 --> 01:43:22,804
Mama.
10
01:43:23,772 --> 01:43:25,967
Mama, kom met mij spelen.
11
01:43:26,092 --> 01:43:28,401
In mijn kamer.
12
01:43:28,532 --> 01:43:31,490
Nu meteen, ja?
13
01:43:33,852 --> 01:4
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
the, rage, carrie, 2, 1999, fre, 1, cd, french, dvdr, pal, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,312 --> 00:01:06,746
Tu... ne peux pas...
2
00:01:07,592 --> 00:01:09,071
avoir...
3
00:01:10,352 --> 00:01:11,421
ma fille.
4
00:01:13,632 --> 00:01:15,304
Non!
5
00:01:18,312 --> 00:01:21,429
Non! Ne t'approche pas!
6
00:01:21,552 --> 00:01:23,463
Ne t'approche pas.
7
00:01:30,032 --> 00:01:31,988
Va-t'en!
8
00:01:36,952 --> 00:01:38,590
C'est ma fille!
9
00:01:46,592 --> 00:01:48,423
Ne t'approche pas!
10
00:01:48,912 --> 00:01:49,981
Ne t'approche pas!
11
00:01:50,392 --> 00:01:51,620
Ne t'approche pas!
12
00:02:04,472 --> 00:02:05,985
Va-t'en!
13
0
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
the, rage, carrie, 2, 1999, ger, 1, cd, deutch, dvdr, pal, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,312 --> 00:01:06,746
Du... darfst...
2
00:01:07,592 --> 00:01:09,071
meine Tochter...
3
00:01:10,352 --> 00:01:11,421
nicht bekommen.
4
00:01:13,632 --> 00:01:15,304
Nein!
5
00:01:18,312 --> 00:01:21,429
Nein! La? uns in Ruhe!
6
00:01:21,552 --> 00:01:23,463
Bleib drau?en.
7
00:01:30,032 --> 00:01:31,988
Bleib drau?en!
8
00:01:36,952 --> 00:01:38,590
Sie ist meine Tochter!
9
00:01:46,592 --> 00:01:48,423
Bleib drau?en!
10
00:01:48,912 --> 00:01:49,981
Bleib drau?en!
11
00:01:50,392 --> 00:01:51,620
Bleib drau?en!
12
00:02:04,472 --> 00:02:05,985
Komm nicht
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
the, rage, carrie, 2, 1999, ita, 1, cd, italian, dvdr, pal, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,312 --> 00:01:06,746
Non... puoi...
2
00:01:07,592 --> 00:01:09,071
avere...
3
00:01:10,352 --> 00:01:11,421
mia figlia.
4
00:01:13,632 --> 00:01:15,304
No!
5
00:01:18,312 --> 00:01:21,429
No! Sta' lontano!
6
00:01:21,552 --> 00:01:23,463
Fuori di qui.
7
00:01:30,032 --> 00:01:31,988
Fuori!
8
00:01:36,952 --> 00:01:38,590
? mia figlia!
9
00:01:46,592 --> 00:01:48,423
Lontano!
10
00:01:48,912 --> 00:01:49,981
Via!
11
00:01:50,392 --> 00:01:51,620
Fuori!
12
00:02:04,472 --> 00:02:05,985
Fuori!
13
00:02:44,352 --> 00:02:46,229
Mamma.
14
00:02:46,352 -
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
the, rage, carrie, 2, 1999, dut, 1, cd, dutch, dvdr, pal, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:41:40,852 --> 01:41:44,003
Je krijgt 'r niet.
2
01:41:46,812 --> 01:41:47,961
M'n dochter.
3
01:41:50,852 --> 01:41:51,841
Nee.
4
01:41:55,092 --> 01:41:55,888
Nee!
5
01:41:57,172 --> 01:41:59,766
Blijf waar je bent.
6
01:42:06,572 --> 01:42:08,528
Rot op!
7
01:42:13,492 --> 01:42:15,130
Ze is van mij!
8
01:42:23,972 --> 01:42:26,486
Blijf daar.
9
01:43:21,132 --> 01:43:22,804
Mama.
10
01:43:23,772 --> 01:43:25,967
Mama, kom met mij spelen.
11
01:43:26,092 --> 01:43:28,401
In mijn kamer.
12
01:43:28,532 --> 01:43:31,490
Nu meteen, ja?
13
01:43:33,852 --> 01:4
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
1158, the, hurricane, 1999, multi, pal, dvdr, tnan, english, motechnet, com, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,920 --> 00:01:37,195
And just a reminder,
ladies and gentlemen...
2
00:01:37,320 --> 00:01:40,073
this fine young fighter
will be right here in Pittsburgh...
3
00:01:40,200 --> 00:01:43,476
on the boxing card
this Monday night.
4
00:01:46,560 --> 00:01:50,348
Time now for the main event
of the evening!
5
00:01:53,920 --> 00:01:57,310
In this corner,
from Paterson, New Jersey...
6
00:01:57,440 --> 00:02:00,796
wearing the white trunks
with the black stripe...
7
00:02:00,920 --> 00:02:03,957
the winner of 18
of his last 21 fights...
8
00:02:04,080 --> 00:02:07,709
Rubin "
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,480 --> 00:02:40,232
He's clean.
2
00:02:42,480 --> 00:02:43,230
So...
3
00:02:43,320 --> 00:02:45,834
Why are you here? Hm?
4
00:04:32,800 --> 00:04:34,552
<i>There was a time.</i>
5
00:04:48,240 --> 00:04:49,514
4:35.
6
00:04:50,640 --> 00:04:52,596
You misunderstood.
7
00:04:52,680 --> 00:04:56,514
I wasn't asking for the time,
I was just saying, "There was a time."
8
00:04:58,600 --> 00:05:00,352
There was a time?
9
00:05:00,440 --> 00:05:01,998
Mm-hm.
10
00:05:02,080 --> 00:05:04,355
Take brown sugar back there, for example.
11
00:05:05,400 --> 00:05:07,470
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
rage, carrie, 2, the, 1999, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2368}{2436}You can´t...
{2469}{2589}have my daughter.
{2682}{2725}No.
{2793}{2920}No. Stay away!
{2922}{2996}Stay out of here.
{3177}{3220}Stay out!
{3393}{3436}She´s my daughter!
{3715}{3758}Stay away.
{5498}{5553}Mommy.
{5587}{5653}Mommy, come and play with me...
{5655}{5729}in my room.
{5731}{5827}Right now, Mommy. Okay?
{5897}{5946}l got an idea.
{6243}{6306}No! Let go of me!
{6308}{6409}No! Who will protect her? No!
{6411}{6464}Let me go!
{6466}{6514}Rachel! Rachel!
{6516}{6581}No! l can´t leave her!
{6583}{6657}l have to protect her! Rachel!
{6659}{6702}Okay, Rachel...
{6744}{6860}your momma´s gotta go somewhere to get|
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
rage, carrie, 2, the, 1999, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2368}{2436}Nu-mi poþi...
{2469}{2589}avea fiica.
{2682}{2725}Nu.
{2793}{2920}Nu. Nu te apropia!
{2922}{2996}Stai departe de aici.
{3177}{3220}Nu te apropia!
{3393}{3436}E fiica mea!
{3715}{3758}Nu te apropia.
{5498}{5553}Mamã.
{5587}{5653}Mamã, hai sã te joci cu mine...
{5655}{5729}în camera mea.
{5731}{5827}Acum, mamã. Bine?
{5897}{5946}Am o idee.
{6243}{6306}Nu! Dã-mi drumul!
{6308}{6409}Nu! Cine o va proteja? Nu!
{6411}{6464}Dã-mi drmul!
{6466}{6514}Rachel! Rachel!
{6516}{6581}Nu! Nu pot s-o pãrãsesc!
{6583}{6657}Trebuie s-o protejez! Rachel!
{6659}{6702}Bine, Rachel...
{6744}{6860}mama ta trebuie sã m
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
1158, the, hurricane, 1999, multi, pal, dvdr, tnan, portuguese, motechnet, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,800 --> 00:00:42,156
Um Filme de
2
00:00:47,920 --> 00:00:51,913
O FURACÃO
3
00:01:38,000 --> 00:01:41,470
20 de Dezembro de 1963
4
00:01:46,800 --> 00:01:50,759
E agora o combate principal
da noite!
5
00:01:53,920 --> 00:01:57,435
Neste canto, vindo de Paterson,
New Jersey,
6
00:01:57,560 --> 00:02:00,950
de calções brancos
com rista preta,
7
00:02:01,040 --> 00:02:04,560
o vencedor de 18 dos seus
últimos 21 combates...
8
00:02:04,560 --> 00:02:07,711
...Rubin "Furacão" Carter!
9
00:02:15,200 --> 00:02:19,830
No canto da esquerda, de calções
escuros com rista
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
blades, of, glory, 2007, 1, cd, english, en, pal, dvdr, scream, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,100 --> 00:01:08,700
Traducerea :Lore
2
00:01:12,299 --> 00:01:16,999
T?ISUL GLORIEI
3
00:02:15,000 --> 00:02:18,900
Jimmy MacElroy, multimea se bucur?
atunci c?nd reuseste rotatia perfect.
4
00:02:19,900 --> 00:02:23,800
Ei ?i arat? iubire
iar el la fel.
5
00:02:28,300 --> 00:02:30,600
Acum e...
6
00:02:30,635 --> 00:02:32,900
Si reuseste.
7
00:02:34,600 --> 00:02:37,600
Este bun.
8
00:02:38,900 --> 00:02:42,200
Priveste bratul, sti
ce ?nseamn? asta.
9
00:02:42,400 --> 00:02:44,450
Da, e p?unul galop?nd.
10
00:02:44,485 --> 00:02:46,500
Priveste-I cum se ?n?Ita.
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
law, order:, special, victims, unit, 1999, 1, cd, english, en, order, svu, s06e17, rage, lol, smi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<Title></Title>
<Style TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:22pt; font-family: Arial, Sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; lang:en-US; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#VLargePrn {Name:32pt (VLarge Print); font-size:32pt;}
#LargePrn {Name:28pt (Large Print); font-size:28pt;}
#MediumPrn {Name:24pt (Medium Print); font-size:24pt;}
#BSmallPrn {Name:18pt (BSmall Print); font-size:18pt;}
#SmallPrn {Name:12pt (Small Print); font-size:12pt;}
-->
</Style>
<!--
-->
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=570><P Class=ENCC>
<font color=3366FF
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
american, beauties, 2005, 1, cd, hebrew, he, beauty, 1999, pal, dvdr, internal, lotm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,120 --> 00:00:32,920
??? ????? ??? ????? ???? ?????
?? ????? ???? ????
2
00:00:33,000 --> 00:00:37,440
????? ???????? ??? ???
.???? ????? ???? ????"?
3
00:00:38,960 --> 00:00:41,320
.???? ?????
4
00:00:43,520 --> 00:00:47,360
.????? ???? ???? ?? ????????
5
00:00:49,560 --> 00:00:52,640
????? ?????? ???? ??????
6
00:00:59,400 --> 00:01:01,800
???. ??? ????
7
00:01:03,520 --> 00:01:06,360
""?????? ?????
8
00:01:13,920 --> 00:01:16,960
.??? ???? ?????
9
00:01:17,040 --> 00:01:20,080
.??? ?????? ???
10
00:01:20,120 --> 00:01:22,920
.?? ????? ???
11
00:01:23,000 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1022}{1103}FURIA|CARRIE 2
{1583}{1643}Nie... mo?esz...
{1665}{1702}mie?...
{1734}{1760}mojej c?rki.
{1816}{1857}Nie!
{1933}{2010}Nie! Nie zbli?aj si?!
{2014}{2061}Nie przychod? tu.
{2226}{2274}Nie przychod?!
{2399}{2440}Ona jest moj? c?rk?!
{2640}{2685}Nie zbli?aj si?!
{2698}{2724}Nie zbli?aj si?!
{2735}{2765}Nie zbli?aj si?!
{3087}{3124}Nie przychod?!
{4084}{4130}Mamusiu.
{4134}{4211}Mamusiu, chod? si? ze mn? pobawi?
{4215}{4271}w moim pokoju.
{4275}{4349}Teraz, mamusiu. Dobrze?
{4381}{4404}Hej!
{4408}{4445}Mam pomys?!
{4681}{4735}Nie! Pu?? mnie!
{4738}{4815}Nie! Kto j? ochroni? Nie!
{4818}{4859}Pu??cie mnie!
{4862}{4899}Rache
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
the, rage, carrie, 2, 1999, tur, 1, cd, xcd, 5, fps, tr, by, cobra3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,507 --> 00:00:50,884
Sen... hay?r...
2
00:00:51,718 --> 00:00:53,220
...k?z?m?...
3
00:00:54,513 --> 00:00:55,597
...alamazs?n.
4
00:00:57,766 --> 00:00:59,434
Hay?r!
5
00:01:02,479 --> 00:01:05,566
Hay?r! Uzak dur!
6
00:01:05,691 --> 00:01:07,568
Uzak dur buradan.
7
00:01:14,199 --> 00:01:16,118
Uzak dur!
8
00:01:21,081 --> 00:01:22,708
O benim k?z?m!
9
00:01:30,716 --> 00:01:32,634
Uzak dur!
10
00:01:33,093 --> 00:01:34,052
Uzak dur!
11
00:01:34,511 --> 00:01:35,762
Uzak dur!
12
00:01:48,567 --> 00:01:50,110
Uzak dur!
13
00:02:28,482 --> 00:02:30,359
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
the, rage, carrie, 2, 1999, tur, 1, cd, xcd, 5, fps, tr, by, cobra3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,507 --> 00:00:50,884
Sen... hay?r...
2
00:00:51,718 --> 00:00:53,220
...k?z?m?...
3
00:00:54,513 --> 00:00:55,597
...alamazs?n.
4
00:00:57,766 --> 00:00:59,434
Hay?r!
5
00:01:02,479 --> 00:01:05,566
Hay?r! Uzak dur!
6
00:01:05,691 --> 00:01:07,568
Uzak dur buradan.
7
00:01:14,199 --> 00:01:16,118
Uzak dur!
8
00:01:21,081 --> 00:01:22,708
O benim k?z?m!
9
00:01:30,716 --> 00:01:32,634
Uzak dur!
10
00:01:33,093 --> 00:01:34,052
Uzak dur!
11
00:01:34,511 --> 00:01:35,762
Uzak dur!
12
00:01:48,567 --> 00:01:50,110
Uzak dur!
13
00:02:28,482 --> 00:02:30,359
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
south, american, pie, 2003, 1, cd, hebrew, he, 1999, pal, dvdr, foa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:43,438
...??? ?? ?? ???
2
00:00:43,918 --> 00:00:47,274
.???,??! ??? ??? ???,?????
3
00:00:47,754 --> 00:00:49,288
!???,??-
!?? ??? ????-
4
00:00:49,768 --> 00:00:51,206
!?? ????! ??-
5
00:00:51,686 --> 00:00:53,124
!???,??? ?? ?? ????
6
00:00:54,563 --> 00:00:56,001
...??? ??,?? ????? ?????
7
00:00:56,385 --> 00:00:58,878
...?????? ???? ?????? ?? ???? ???-
!??-
8
00:00:59,262 --> 00:01:00,796
.???,??! ??? ????? ???,?????
9
00:01:01,179 --> 00:01:02,714
?!???? ????? ???
10
00:01:03,097 --> 00:01:04,632
.???,?'???
.?? ????? ????? ?????? ??????
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1022}{1103}FURIA|CARRIE 2
{1583}{1643}Nie... mo¿esz...
{1665}{1702}mieæ...
{1734}{1760}mojej córki.
{1816}{1857}Nie!
{1933}{2010}Nie! Nie zbli¿aj siê!
{2014}{2061}Nie przychodŸ tu.
{2226}{2274}Nie przychodŸ!
{2399}{2440}Ona jest moj¹ córk¹!
{2640}{2685}Nie zbli¿aj siê!
{2698}{2724}Nie zbli¿aj siê!
{2735}{2765}Nie zbli¿aj siê!
{3087}{3124}Nie przychodŸ!
{4084}{4130}Mamusiu.
{4134}{4211}Mamusiu, chodŸ siê ze mn¹ pobawiæ
{4215}{4271}w moim pokoju.
{4275}{4349}Teraz, mamusiu. Dobrze?
{4381}{4404}Hej!
{4408}{4445}Mam pomys³!
{4681}{4735}Nie! PuÅæ mnie!
{4738}{4815}Nie! Kto j¹ ochroni? Nie!
{4818}{4859}PuÅæc
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
english, the, life, and, death, of, peter, sellers, limited, pal, dvdr, mptdvd, my, super, ex, girlfriend,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,600 --> 00:00:58,635
Action!
2
00:02:21,280 --> 00:02:24,989
OK, folks, here they come.
Lots of applause.
3
00:02:29,480 --> 00:02:33,109
The marvellous Harry Secombe,
the delightful Spike Milligan...
4
00:02:33,240 --> 00:02:36,073
Oh, and Peter Sellers.
5
00:02:38,200 --> 00:02:40,395
This is the BBC Home Service.
6
00:02:45,160 --> 00:02:46,639
It's time for...
7
00:02:46,760 --> 00:02:49,433
Another remarkable 1957 edition
8
00:02:49,560 --> 00:02:54,156
of the wireless, talking type... Goon Show!
9
00:02:55,640 --> 00:02:59,030
You sir, with the linen hair and oily
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1602}{1656}You can't...
{1682}{1777}have my daughter.
{1852}{1886}No.
{1941}{2042}No. Stay away!
{2044}{2103}Stay out of here.
{2248}{2282}Stay out!
{2421}{2455}She's my daughter!
{2678}{2713}Stay away.
{4105}{4149}Mommy.
{4176}{4229}Mommy, come and play with me...
{4230}{4290}in my room.
{4291}{4368}Right now, Mommy. Okay?
{4424}{4463}I got an idea.
{4701}{4751}No! Let go of me!
{4753}{4834}No! Who will protect her? No!
{4835}{4877}Let me go!
{4879}{4917}Rachel! Rachel!
{4919}{4971}No! I can't leave her!
{4973}{5032}I have to protect her! Rachel!
{5034}{5068}Okay, Rachel...
{5102}{5194}your momma's gotta go somewhere to get|some
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
1964, blair, witch, project, the, 1999, 2, 5, fps, pal, english, romanian,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,807 --> 00:00:24,679
THE BLAIR WITCH PROJECT
2
00:00:28,167 --> 00:00:30,681
In October of 1994,
three student fiImmakers...
3
00:00:30,847 --> 00:00:34,044
...disappeared in the woods near
BurkittsviIIe, MaryIand,...
4
00:00:34,207 --> 00:00:35,959
...whiIe shooting a documentary.
5
00:00:36,247 --> 00:00:38,522
A year Iater
their footage was found.
6
00:00:43,927 --> 00:00:46,043
-It's aIready recording...
-Okay.
7
00:00:47,247 --> 00:00:48,043
This is my home...
8
00:00:48,207 --> 00:00:50,960
-You Iook bIurry. I'II zoom out.
-Okay.
9
00:00:51,727 --> 00:00:52,682
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
1977, buena, vista, social, club, 1999, 2, 5, fps, pal, english, romanian,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:04,000
This is a famous photo of mine
2
00:00:05,480 --> 00:00:10,600
Taken during the October missile
crisis outside the Hotel Riviera
3
00:00:10,920 --> 00:00:15,040
The whole Malecon was full of
anti-aircraft guns and cannons
4
00:00:15,360 --> 00:00:18,320
We were expecting a US invasion
5
00:00:18,920 --> 00:00:21,960
I took this one in 1959, in Washington
6
00:00:23,920 --> 00:00:27,440
Fidel laid a wreath before Abraham Lincoln
7
00:00:27,880 --> 00:00:30,480
It's called 'David and Goliath'
8
00:00:30,960 --> 00:00:32,840
The little man and the giant
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
magnolia, 1999, 2, cd, english, en, ws, internal, pal, 5, 1, ch, finale,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,410 --> 00:00:21,130
In the "New York Herald... "
2
00:00:21,170 --> 00:00:24,410
November 26, year-1911...
3
00:00:24,450 --> 00:00:27,491
there is an account
of the hanging of three men.
4
00:00:31,171 --> 00:00:34,609
They died for the murder
of Sir Edmund William Godfrey...
5
00:00:34,648 --> 00:00:36,168
husband, father, pharmacist...
6
00:00:36,209 --> 00:00:38,250
and all-around
gentleman resident...
7
00:00:38,290 --> 00:00:41,855
of Greenberry Hill, London.
8
00:00:41,890 --> 00:00:43,969
He was murdered
by three vagrants...
9
00:00:44,010 --> 00:00:46,168
wh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,029 --> 00:00:04,577
Dat is het zowat.
Karen, hier is duidelijk opzet in het spel.
2
00:00:04,706 --> 00:00:06,774
Laat vallen.
- Maar Jay...
3
00:00:06,904 --> 00:00:10,895
Want je hebt niet genoeg bewijzen om
de naam van deze jongen te bezoedelen.
4
00:00:11,022 --> 00:00:15,217
Niets bewijzen.
Het gaat 'm om uw herverkiezing.
5
00:00:15,339 --> 00:00:17,407
Zaak afgedaan, Robbie.
6
00:00:17,537 --> 00:00:21,812
Lou, bedankt dat je gekomen bent.
Ik loop met je mee.
7
00:00:21,934 --> 00:00:23,491
Dat waardeer ik.
8
00:00:23,613 --> 00:00:25,682
Tot vrijdag dan?
- Ik za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,112 --> 00:01:07,261
Je krijgt 'r niet.
2
00:01:10,069 --> 00:01:11,217
M'n dochter.
3
00:01:14,107 --> 00:01:15,095
Nee.
4
00:01:18,344 --> 00:01:19,140
Nee!
5
00:01:20,423 --> 00:01:23,016
Blijf waar je bent.
6
00:01:29,818 --> 00:01:31,773
Rot op!
7
00:01:36,734 --> 00:01:38,372
Ze is van mij!
8
00:01:47,209 --> 00:01:49,721
Blijf daar.
9
00:02:44,338 --> 00:02:46,009
Mama.
10
00:02:46,977 --> 00:02:49,170
Mama, kom met mij spelen.
11
00:02:49,295 --> 00:02:51,603
In mijn kamer.
12
00:02:51,734 --> 00:02:54,690
Nu meteen, ja?
13
00:02:57,051 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,080 --> 00:02:12,957
What are you doing here?
2
00:02:31,960 --> 00:02:33,632
Who has touched you?
3
00:02:41,040 --> 00:02:42,359
Imhotep!
4
00:02:43,040 --> 00:02:44,268
My priest!
5
00:03:00,680 --> 00:03:02,159
Pharaoh's bodyguards.
6
00:03:04,640 --> 00:03:05,993
You must go! Save yourself!
7
00:03:06,080 --> 00:03:08,719
-No.
-Only you can resurrect me!
8
00:03:12,320 --> 00:03:13,309
I won't leave you!
9
00:03:13,400 --> 00:03:14,753
Get away from me!
10
00:03:17,160 --> 00:03:18,639
You shall live again!
11
00:03:20,080 --> 00:03:21,798
I will resurrect
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, 61, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,357 --> 00:00:09,233
Previously on The West Wing:
2
00:00:09,436 --> 00:00:12,347
I can't do the job, Abbey.
Do you understand? I can't do it.
3
00:00:12,555 --> 00:00:15,512
-He's gonna need a nap midday.
-A nap? He's gonna love that.
4
00:00:15,714 --> 00:00:18,785
We have to run this thing.
Are we gonna stand for something. . .
5
00:00:18,953 --> 00:00:21,785
. . .or just change his sheets
for the president's hospital bed?
6
00:00:21,992 --> 00:00:23,982
-When you coming back?
-Been here an hour. . .
7
00:00:24,151 --> 00:00:26,745
. . .and already I need another 30 days
a
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
the, astronauts, wife, 1999, 1, cd, english, en, astronaut, subtitles,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
2
00:00:30,787 --> 00:00:33,551
I hate this part.
3
00:00:33,590 --> 00:00:36,582
You're still here, but I know
you're going, and I hate that.
4
00:00:36,626 --> 00:00:39,720
Well, I'll call you, baby.
5
00:00:39,763 --> 00:00:41,890
Don't tease me.
6
00:00:45,168 --> 00:00:48,001
I miss you so much
when you're gone.
7
00:00:48,038 --> 00:00:50,802
I miss you, too, baby.
8
00:00:50,840 --> 00:00:52,467
Listen.
9
00:00:52,509 --> 00:00:54,374
Last time Streck told me...
10
00:00:54,411 --> 00:00:56,140
if I be
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, 6x0, 2, birnam, wood,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,163 --> 00:00:08,166
We will require a resolution that balances the needs of both
2
00:00:08,257 --> 00:00:10,590
with respect for the national identities
3
00:00:10,682 --> 00:00:12,296
and the religious beliefs of both.
4
00:00:12,389 --> 00:00:14,768
But I'm telling you, there can be no lasting peace,
5
00:00:14,907 --> 00:00:16,713
no regional stability
6
00:00:16,834 --> 00:00:18,878
without a strong secure Israel,
7
00:00:18,981 --> 00:00:20,776
and there can be no lasting peace
8
00:00:20,870 --> 00:00:23,820
without a sovereign,
viable state for the Palestinians.
9
Subtitles for the rage carrie 2 1999 eng 1 cd english dvdr pal
the, enchanted, drawing, 1900, 1, cd, english, en, 30, ws, ntsc, 2006, dvdr, nogrp,