Search Movie Subtitles results for the pusher by relevance:
- X-Files [3x18] - Teso Dos Bichos.srt
- X-Files [3x14] - Grotesque.srt
- X-Files [3x16] - Apocrypha.srt
- X-Files [3x21] - Avatar.srt
- X-Files [3x19] - Hell Money.srt
- X-Files [3x23] - Wetwired.srt
- X-Files [3x13] - Syzygy.srt
- X-Files [3x22] - Quagmire.srt
- X-Files [3x24] - Talitha Cumi.srt
- X-Files [3x15] - Piper Maru.srt
- X-Files [3x17] - Pusher.srt
- X-Files [3x20] - Jose Chung's 'From Outer Space'.srt
12 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
3 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,120 --> 00:00:11,080
[ Men Chattering in Spanish ]
2
00:00:48,920 --> 00:00:51,160
[ Shouting in Spanish ]
3
00:01:13,680 --> 00:01:16,600
[ Men Chattering in Spanish ]
4
00:01:29,920 --> 00:01:33,080
- Dr. Roosevelt.
- What is it ?
5
00:01:33,160 --> 00:01:35,320
We found something
I think you should see.
6
00:01:57,640 --> 00:02:00,440
- It's an Amaru.
- I know.
7
00:02:01,800 --> 00:02:05,000
It's fantastic.
It's nearly intact.
8
00:02:05,080 --> 00:02:09,120
- We can't take it.
- What do you mean ?
9
00:02:09,200 --> 00:02:12,360
They're saying the body of
a fem
- 03.23.23- Wetwired (10-05-1996).BR.srt
- 03.22.22- Quagmire (03-05-1996).BR.srt
- 03.21.21- Avatar (26-04-1996).BR.srt
- 03.20.20- Jose Chung's From Outer Space (12-04-1996).BR.srt
- 03.24.24- Talitha Cumi [1-2] (17-05-1996).BR.srt
- 03.16.16- Apocrypha [2-2] (16-02-1996).BR.srt
- 03.17.17- Pusher (23-02-1996).BR.srt
- 03.14..14- Grotesque (02-02-1996).BR.srt
- 03.15.15- Piper Maru [1-2] (09-02-1996).BR.srt
- 03.12.12- War of the Coprophages (05-01-1996).BR.srt
- 03.13.13- Syzygy (26-01-1996).BR.srt
- 03.10.10- 731 [2-2] (01-12-1995).BR.srt
- 03.11.11- Revelations (15-12-1995).BR.srt
- 03.18.18- Teso Dos Bichos (03-03-1996).BR.srt
- 03.19.19- Hell Money (29-03-1996).BR.srt
- 03.04.04- Clyde Bruckman's Final Repose (13-10-1995)-23.BR.srt
- 03.05.05- The List (20-10-1995).BR.srt
- 03.06.06- 2Shy (03-11-1995).BR.srt
- 03.07.07- The Walk (10-11-1995).BR.srt
- 03.01.01- The Blessing Way [2-3] (22-09-1995).BR.srt
- 03.02.02- Paper Clip [3-3] (29-09-1995).BR.srt
- 03.03.03- D.P.O. (06-10-1995).BR.srt
- 03.08.08- Oubliette (17-11-1995).BR.srt
- 03.09.09- Nisei [1-2] (24-11-1995).BR.srt
24 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,754 --> 00:00:06,085
OCEANO PAC?FICO
2
00:00:06,189 --> 00:00:08,589
LATITUDE 42? NORTE
LONGITUDE 171? OESTE
3
00:00:08,992 --> 00:00:13,019
Pronto para a redoma. Vamos indo.
4
00:00:13,096 --> 00:00:16,964
Os tanques de oxig?nio est?o prontos?
5
00:00:17,033 --> 00:00:18,694
Como est? a press?o?
6
00:00:19,502 --> 00:00:21,060
Verifica??o conclu?da.
7
00:00:21,171 --> 00:00:23,969
O oxig?nio est? a 20.8?
8
00:00:24,040 --> 00:00:26,770
20.8. Checado.
9
00:00:26,843 --> 00:00:28,105
Pronto para a redoma?
10
00:00:28,211 --> 00:00:29,473
Sim.
11
00:00:31,881 -->
- The.X-Files.S03E17.Pusher.DVDrip.AC3.DiVX- TRiX.sub
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 5.7.2005.
{53}{149}The X-Files - Salaiset Kansiot
{2502}{2561}Pistetäänpä homma liikkeelle.
{2589}{2656}Liittovaltion agentteja!|Menkää maahan!
{2657}{2704}Menkää maahan!
{2705}{2773}Sammuttakaa tämä.
{2911}{3009}- Olette varmaankin Pakottaja.|- Te olette varmaan Frank Burst.
{3011}{3069}Minun on kerrottava teille.|Teillä on aivan mahtava nimi.
{3071}{3145}Agentti Collins, lue hänelle oikeutensa.|Viedään hänet pois täältä.
{3148}{3177}Teillä on oikeus vaieta.
{3179}{3281}Kaikkea mitä sanotte voidaan|käyttää oikeudessa teitä vastaan.
{3284}{3357}- Luulette
- s03e14.Grotesque.sub
- s03e15.Piper.Maru.sub
- s03e16.Apocrypha.sub
- s03e17.Pusher.sub
- s03e18.Teso.Dos.Bichos.sub
- s03e19.Hell.Money.sub
- s03e24.Talitha.Cumi.sub
- s03e13.Syzygy.sub
- s03e22.Quagmire.sub
- s03e23.Wetwired.sub
- s03e20.Jose.Chung's.From.Outer.Space.sub
- s03e21.Avatar.sub
12 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{177}{256}CHlNATOWN,|S?O FRANClSCO, CA
{2397}{2478}CASA FUNER?RlA BAYSlDE
{3524}{3574}Tem algu?m aqui?
{3723}{3764}Deus do C?u.
{4576}{4644}ATlVlDADE PARANORMAL
{4761}{4821}GOVERNO NEGA CONHEClMENTO
{5231}{5291}A VERDADE EST? L? FORA
{5363}{5423}Que jeito de morrer.
{5425}{5514}J? viu este MO antes, Detetive?|Homens cremados vivos?
{5516}{5564}Sim, pela terceira vez este ano.
{5567}{5674}D?cima primeira. Houve tr?s em Seattle,|tr?s em LA e dois em Boston.
{5677}{5792}Todos chineses entre 20 e 40 anos.|Todos rec?m-imigrados.
{5792}{5864}S? pudemos determinar isso recentemente.
{5866}{5936}Os outros dois corpos|estavam queimados demais.
{
- X-Files - 03.20.20 - Jose Chung's From Outer Space (12-04-1996 Sub) (PT-BR) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.04.04 - Clyde Bruckman's Final Repose (13-10-1995)-23 (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.07.07 - The Walk (10-11-1995) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.01.01 - The Blessing Way [2-3] (22-09-1995) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.19.19 - Hell Money (29-03-1996) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.13.13 - Syzygy (26-01-1996) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.22.22 - Quagmire (03-05-1996) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.14.14 - Grotesque (02-02-1996) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.23.23 - Wetwired (10-05-1996) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.09.09 - Nisei [1-2] (24-11-1995) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.24.24 - Talitha Cumi [1-2] (17-05-1996) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.18.18 - Teso Dos Bichos (03-03-1996) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.10.10 - 731 [2-2] (01-12-1995) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.SRT
- X-Files - 03.05.05 - The List (20-10-1995) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.02.02 - Paper Clip [3-3] (29-09-1995) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.17.17 - Pusher (23-02-1996) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.11.11 - Revelations (15-12-1995) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.08.08 - Oubliette (17-11-1995) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.12.12 - War of the Coprophages (05-01-1996) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.21.21 - Avatar (26-04-1996) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.16.16 - Apocrypha [2-2] (16-02-1996) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.03.03 - D.P.O. (06-10-1995) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.15.15 - Piper Maru [1-2] (09-02-1996) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.06.06 - 2Shy (03-11-1995) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
24 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,578 --> 00:00:30,014
Sim, aqui é o Roky.
Chequei todas as conexões.
2
00:00:30,282 --> 00:00:32,842
Não sei porque não tem energia aqui.
3
00:00:32,985 --> 00:00:36,682
Terei de voltar para pegar mais equipamento.
4
00:00:36,789 --> 00:00:39,986
à isso. Voi precisar vários deles.
5
00:00:40,058 --> 00:00:42,026
Tudo bem!
6
00:00:46,598 --> 00:00:51,797
Não quero assustá-la, mas acho que estou
loucamente apaixonado por você.
7
00:00:51,870 --> 00:00:55,863
Só penso em você.
8
00:00:57,609 --> 00:01:00,840
Eu também gosto de você,
mas é nosso primeiro encontro.
- X-Files.S03E02.Paper.Clip.DVDRip.XviD-Ve lhinhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E17.Pusher.DVDRip.XviD-Velh inhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E04.Clyde.Bruckman's.Final.Re pose.DVDRip.XviD-VelhinhoCego_(PT-PT)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E19.Hell.Money.DVDRip.XviD-Ve lhinhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E20.Jose.Chung's.From.Outer.S pace.DVDRip.XviD-VelhinhoCego_(PT-PT)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E01.The.Blessing.Way.DVDRip .XviD-VelhinhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- X-Files.S03E05.The.List.DVDRip.XviD-Ve lhinhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E24.Talitha.Cumi.DVDRip.XviD- VelhinhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- X-Files.S03E12.War.of.the.Coprophages.DVDRip. XviD-VelhinhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- X-Files.S03E10.731.DVDRip.XviD-VelhinhoC ego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E23.Wetwired.DVDRip.XviD-Velh inhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E16.Apocrypha.DVDRip.XviD-Vel hinhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E22.Quagmire.DVDRip.XviD-Velh inhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E13.Syzygy.DVDRip.XviD-Velhin hoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E18.Teso.Dos.Bichos.DVDRip.Xv iD-VelhinhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- X-Files.S03E21.Avatar.DVDRip.XviD-Velhin hoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E15.Piper.Maru.DVDRip.XviD-Ve lhinhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E14.Grotesque.DVDRip.XviD-Vel hinhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E09.Nisei.DVDRip.XviD-Velhinh oCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E11.Revelations.DVDRip.XviD-V elhinhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E03.D.P.O.DVDRip.XviD-Velhinh oCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E07.The.Walk.DVDRip.XviD-Ve lhinhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E08.Oubliette.DVDRip.XviD-Vel hinhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E06.2Shy.DVDRip.XviD-Velhinho Cego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
24 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:02,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,800 --> 00:00:09,931
Para os Navajo, a terra e as suas criaturas
têm grande influência na nossa existência.
2
00:00:11,627 --> 00:00:15,062
As histórias,
passadas de geração em geração,
3
00:00:15,149 --> 00:00:20,584
ajudam-nos a entender por que choramos
de tristeza e de alegria.
4
00:00:21,149 --> 00:00:24,802
Animais como o urso,
a aranha e o coiote
5
00:00:24,889 --> 00:00:28,020
são sÃmbolos poderosos para o nosso povo.
6
00:00:30,672 --> 00:00:34,411
Quando o homem do FBI, o Mulder,
foi cu
- The-X-Files-[3x17]---Pusher.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,480 --> 00:00:09,560
2
00:00:09,640 --> 00:00:12,560
3
00:00:20,960 --> 00:00:24,040
4
00:00:50,320 --> 00:00:52,240
5
00:01:43,880 --> 00:01:46,280
Ãðåìå Ã¥ çà øîó.
6
00:01:48,000 --> 00:01:50,760
ôåäåðà ëåÃè ÃãåÃòè !
Ãîëó !
7
00:01:50,840 --> 00:01:52,760
Ãîëó!
8
00:01:52,840 --> 00:01:55,640
Ãñòà âåòå òîâà .
9
00:02:01,880 --> 00:02:05,520
- Ãè ñè Ãóøúð, ïðåäïîëà ãà ì.
- à òè òðÿáâà äà ñè Ãðà Ãê Ãúðñò.
10
00:02:05,600 --> 00:02:08,760
Ãà ìî äà êà æà .
Ãìà ø ñò
- The X Files - 3x17 - Pusher.DVD.Logain.hu.sr t
1 file(s), added on: 2009-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,896 --> 00:01:46,440
Játsszunk nyÃlt lapokkal, fiúk.
2
00:01:48,025 --> 00:01:50,777
FBI!
Mindenki a padlóra!
3
00:01:50,861 --> 00:01:52,862
A földre!
4
00:01:52,863 --> 00:01:55,657
BorÃtsa fel a kocsit.
5
00:02:01,914 --> 00:02:05,542
A Törtetõhöz van szerencsém?
- Maga biztosan Frank Burst.
6
00:02:05,626 --> 00:02:08,754
Tudja, be kell vallanom,
baromira tetszik a neve.
7
00:02:08,837 --> 00:02:12,174
Collins ügynök, olvassa fel a jogait
és vigye ki innen.
8
00:02:12,257 --> 00:02:14,176
Joga van a hallgatáshoz.
9
00:02:14,259 --> 00:02:16,887
Amenn
- X-Files.S03E02.Paper.Clip.DVDRip.XviD-Ve lhinhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E17.Pusher.DVDRip.XviD-Velh inhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E04.Clyde.Bruckman's.Final.Re pose.DVDRip.XviD-VelhinhoCego_(PT-PT)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E19.Hell.Money.DVDRip.XviD-Ve lhinhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E20.Jose.Chung's.From.Outer.S pace.DVDRip.XviD-VelhinhoCego_(PT-PT)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E01.The.Blessing.Way.DVDRip .XviD-VelhinhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- X-Files.S03E05.The.List.DVDRip.XviD-Ve lhinhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E24.Talitha.Cumi.DVDRip.XviD- VelhinhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- X-Files.S03E12.War.of.the.Coprophages.DVDRip. XviD-VelhinhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- X-Files.S03E10.731.DVDRip.XviD-VelhinhoC ego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E23.Wetwired.DVDRip.XviD-Velh inhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E16.Apocrypha.DVDRip.XviD-Vel hinhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E22.Quagmire.DVDRip.XviD-Velh inhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E13.Syzygy.DVDRip.XviD-Velhin hoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E18.Teso.Dos.Bichos.DVDRip.Xv iD-VelhinhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- X-Files.S03E21.Avatar.DVDRip.XviD-Velhin hoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E15.Piper.Maru.DVDRip.XviD-Ve lhinhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E14.Grotesque.DVDRip.XviD-Vel hinhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E09.Nisei.DVDRip.XviD-Velhinh oCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E11.Revelations.DVDRip.XviD-V elhinhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E03.D.P.O.DVDRip.XviD-Velhinh oCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E07.The.Walk.DVDRip.XviD-Ve lhinhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E08.Oubliette.DVDRip.XviD-Vel hinhoCego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- X-Files.S03E06.2Shy.DVDRip.XviD-Velhinho Cego_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
24 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:02,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,800 --> 00:00:09,931
Para os Navajo, a terra e as suas criaturas
têm grande influência na nossa existência.
2
00:00:11,627 --> 00:00:15,062
As histórias,
passadas de geração em geração,
3
00:00:15,149 --> 00:00:20,584
ajudam-nos a entender por que choramos
de tristeza e de alegria.
4
00:00:21,149 --> 00:00:24,802
Animais como o urso,
a aranha e o coiote
5
00:00:24,889 --> 00:00:28,020
são sÃmbolos poderosos para o nosso povo.
6
00:00:30,672 --> 00:00:34,411
Quando o homem do FBI, o Mulder,
foi cu
- The X Files - 3x17 - Pusher.tr.sub
1 file(s), added on: 2009-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{200}Ãeviri : ilker AVCI|21 Aðustos 2007
{2477}{2534}Gösteriye yolda devam edelim.
{2575}{2642}Federal ajan !|Yere yat !
{2643}{2690}Yere yat !
{2691}{2759}Kapatýn þunu.
{2908}{2995}- Herhalde sen Pusher'sýn.|- Sen de Frank Burst olmalýsýn.
{2997}{3073}Ãtiraf etmeliyim ki,|büyük bir ismin var.
{3075}{3154}Ajan Collins, ona haklarýný okuyun|ve götürün buradan.
{3157}{3203}Sessiz kalma hakkýna sahipsin.
{3205}{3267}Söyleyeceðiniz her þey aleyhinize|delil olarak kullanýlacaktýr.
{3270}{3348}- Beni tutabileceðinizi mi sanýyorsunuz ?|- Elleri ve ayaklarý kelepçelensin.
{3350}{3450}Onu kafesli bir ara
- The X Files - 3x17 - Pusher.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,500
SUPERMARCHÃ Mt FOODMORE
COMTÃ DE LOUDOUN, VIRGINIE
2
00:01:24,400 --> 00:01:26,800
INFORMATEUR HEBDOMADAIRE
3
00:01:44,500 --> 00:01:47,000
Il est temps d'entrer en action.
4
00:01:48,400 --> 00:01:50,100
FBI ! Couchez-vous !
5
00:01:52,900 --> 00:01:55,300
Arrêtez le tapis roulant.
6
00:02:01,300 --> 00:02:04,900
- Le Pousseur, je présume.
- Vous êtes Frank Burst.
7
00:02:05,200 --> 00:02:08,100
Honnêtement,
votre nom est très chouette.
8
00:02:08,300 --> 00:02:10,900
Collins, lisez-lui ses droits.
9
00:02:11,000 --> 00:02:13,500
Vous avez
- X-Files - 03.20.20 - Jose Chung's From Outer Space (12-04-1996 Sub) (PT-BR) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.04.04 - Clyde Bruckman's Final Repose (13-10-1995)-23 (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.07.07 - The Walk (10-11-1995) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.01.01 - The Blessing Way [2-3] (22-09-1995) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.19.19 - Hell Money (29-03-1996) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.13.13 - Syzygy (26-01-1996) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.22.22 - Quagmire (03-05-1996) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.14.14 - Grotesque (02-02-1996) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.23.23 - Wetwired (10-05-1996) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.09.09 - Nisei [1-2] (24-11-1995) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.24.24 - Talitha Cumi [1-2] (17-05-1996) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.18.18 - Teso Dos Bichos (03-03-1996) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.10.10 - 731 [2-2] (01-12-1995) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.SRT
- X-Files - 03.05.05 - The List (20-10-1995) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.02.02 - Paper Clip [3-3] (29-09-1995) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.17.17 - Pusher (23-02-1996) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.11.11 - Revelations (15-12-1995) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.08.08 - Oubliette (17-11-1995) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.12.12 - War of the Coprophages (05-01-1996) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.21.21 - Avatar (26-04-1996) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.16.16 - Apocrypha [2-2] (16-02-1996) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.03.03 - D.P.O. (06-10-1995) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.15.15 - Piper Maru [1-2] (09-02-1996) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- X-Files - 03.06.06 - 2Shy (03-11-1995) (PT-BR Sub) djj.home.sapo.pt.srt
24 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,578 --> 00:00:30,014
Sim, aqui é o Roky.
Chequei todas as conexões.
2
00:00:30,282 --> 00:00:32,842
Não sei porque não tem energia aqui.
3
00:00:32,985 --> 00:00:36,682
Terei de voltar para pegar mais equipamento.
4
00:00:36,789 --> 00:00:39,986
à isso. Voi precisar vários deles.
5
00:00:40,058 --> 00:00:42,026
Tudo bem!
6
00:00:46,598 --> 00:00:51,797
Não quero assustá-la, mas acho que estou
loucamente apaixonado por você.
7
00:00:51,870 --> 00:00:55,863
Só penso em você.
8
00:00:57,609 --> 00:01:00,840
Eu também gosto de você,
mas é nosso primeiro encontro.
- The X Files - 3x17 - Pusher.ru.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,266 --> 00:00:09,326
["Misty"On P.A.]
[èãðà åò ïåñÃÿ "Misty"]
2
00:00:09,436 --> 00:00:12,337
[ãóë ãîëîñîâ]
3
00:00:20,780 --> 00:00:23,840
[ãóë ãîëîñîâ ïðîäîëæà åòñÿ]
4
00:00:50,176 --> 00:00:52,076
[ãóë ãîëîñîâ ïðîäîëæà åòñÿ]
5
00:01:43,763 --> 00:01:46,163
Ãà äÃî, Ãà ÷èÃà åì øîó.
6
00:01:47,901 --> 00:01:50,631
Ãåäåðà ëüÃûå à ãåÃòû!
Ãà ïîë!
7
00:01:50,737 --> 00:01:52,637
Ãå÷ü Ãà ïîë!
8
00:01:52,739 --> 00:01:55,503
[óñìåõà åòñÿ]
Ãûêëþ÷èòå ýòó øò
- X-Files.3x13-Syzygy.sub
- X-Files.3x09-Nisei.sub
- X-Files.3x11-Revelations.sub
- X-Files.3x14-Grotesque.sub
- X-Files.3x05-The.List.sub
- X-Files.3x22-Quagmire.sub
- X-Files.3x06-2.Shy.sub
- X-files.3x17-Pusher.sub
- X-Files.3x12-War.of.the.Coprophages.sub
- X-Files.3x21-Avatar.sub
- X-Files.3x02-Paper.Clip.sub
- X-Files.3x04-Clyde.Druckman's.Final.Repo se.sub
- X-files.3x24-Talitha.Cumi.sub
- X-Files.3x20-Jose.Chung's.From.Outer.Spa ce.sub
- X-Files.3x19-Hell.Money.sub
- X-Files.3x01-The.Blessing.Way.sub
- X-Files.3x16-Apocrypha.sub
- X-Files.3x10-731.sub
- X-Files.3x23-Wetwired.sub
- X-files.3x18-Teso.Dos.Bichos.sub
- X-Files.3x03-D.P.O.sub
- X-Files.3x08-Eubliette.sub
- X-Files.3x15-Piper.Maru.sub
- X-Files.3x07-The.Walk.sub
24 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,300 --> 00:00:12,930
Seæam se njega i
mene još iz zabavišta.
2
00:00:13,010 --> 00:00:14,930
Bio je...
3
00:00:18,430 --> 00:00:21,390
Ne znam.
4
00:00:21,480 --> 00:00:24,730
Bio mi je kao brat.
5
00:00:25,770 --> 00:00:28,690
Imali smo lepe trenutke.
6
00:00:30,280 --> 00:00:35,160
Lepe trenutka koje nikada neæu
zaboraviti i... Takve gluposti.
7
00:00:37,240 --> 00:00:41,040
Moramo da se držimo
zajedno i štitimo jedni druge,
8
00:00:41,120 --> 00:00:45,870
zato što bi Bruno to želeo.
9
00:00:45,960 --> 00:00:50,380
Kažu da æe sekta pokušati
da doðe po jo
- X-Files 3x23 - Wetwired.srt
- X-Files 3x22 - Quagmire.srt
- X-Files 3x21 - Avatar.srt
- X-Files 3x24 - Talitha Cumi.srt
- X-Files 3x16 - Apocrypha.srt
- X-Files 3x17 - Pusher.srt
- X-Files 3x14 - Grotesque.srt
- X-Files 3x15 - Piper Maru.srt
- X-Files 3x12 - War of the Coprophages.srt
- X-Files 3x13 - Syzygy.srt
- X-Files 3x10 - 731.srt
- X-Files 3x11 - Revelations.srt
- X-files 3x18 - Teso Dos Bichos.srt
- X-Files 3x19 - Hell Money.srt
- X-Files 3x04 - Clyde Bruckman's Final Repose.srt
- X-Files 3x05 - The List.srt
- X-Files 3x06 - 2Shy.srt
- X-Files 3x07 - The Walk.srt
- X-Files 3x01 - The Blessing Way.srt
- X-Files 3x02 - Paper Clip.srt
- X-Files 3x03 - D.P.O.srt
- X-Files 3x08 - Oubliette.srt
- X-Files 3x09 - Nisei.srt
23 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,233 --> 00:00:09,638
Deus testa nossa f?
para que n?o a tomemos em v?o.
2
00:00:09,740 --> 00:00:12,265
Uma vez eu aconselhei uma garotinha.
3
00:00:13,176 --> 00:00:17,135
Ela estava perturbada porque
seu irm?o mais velho havia dito
4
00:00:17,214 --> 00:00:20,650
que Mois?s n?o havia de fato
aberto o Mar Vermelho.
5
00:00:22,352 --> 00:00:27,221
Ele disse que ventos fortes e a correnteza
mar?tima foram os respons?veis.
6
00:00:29,192 --> 00:00:34,858
Ouvindo isso, a f? desta crian?a foi
severamente abalada.
7
00:00:37,267 --> 00:00:42,364
Para restabelecer sua f?,
ela tinha
- The X-Files 3-17 Pusher.txt
- the.x.files.(3446995).n fo
1 file(s), added on: 2011-03-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{100}{200}<< SUBTITLES BY ZBYCHFISH >>
{2479}{2527}To zaczynajmy zabawê.
{2570}{2634}Agenci federalni!|Na ziemiê!
{2644}{2680}Na ziemiê!
{2692}{2762}Wy³¹cz to.
{2910}{2997}- Wnioskujê, ¿e to ty jesteŠPusher.|- A ty musisz byæ Frank Burst.
{2997}{3066}Wiesz, muszê to powiedzieæ.| Nosisz wspania³e nazwisko.
{3076}{3145}Agencie Collins,|przeczytaj mu jego prawa|i zabierajcie go st¹d.
{3157}{3205}Masz prawo milczeæ.
{3205}{3267}Cokolwiek powiesz|mo¿e zostaæ u¿yte przeciwko Tobie.
{3267}{3339}- MyÅlicie, ¿e mnie macie?|- Ma byæ porz¹dnie skuty.
{3351}{3445}UmieÅciæ go w samochodzie z klatk¹.|Zawie¿æ go w Loudoun.|Miejcie go pod broni¹.
{3785}{3840}Bardzo by
- The X Files - 3x17 - Pusher.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,480 --> 00:00:09,560
~~["Mistyâ On P.A.]
2
00:00:09,640 --> 00:00:12,560
** [ Humming ]
3
00:00:20,960 --> 00:00:24,040
** [ Continues Humming ]
4
00:00:50,320 --> 00:00:52,240
** [ Continues Humming ]
5
00:01:43,880 --> 00:01:46,280
Let's get this show
on the road.
6
00:01:48,000 --> 00:01:50,760
Federal agents !
Get down !
7
00:01:50,840 --> 00:01:52,760
Get down !
8
00:01:52,840 --> 00:01:55,640
[ Chuckling ]
Turn this thing off.
9
00:02:01,880 --> 00:02:05,520
- You're Pusher, I presume.
- You must be Frank Burst.
10
00:02:05,600 --> 00:02:08,760
You know,
- The X-Files - 03x17 - Pusher.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,890 --> 00:00:19,811
SUPERMARKET MT. FOODMORE
OKRUG LOUDOUN, VIRGINIA
2
00:01:44,897 --> 00:01:47,482
Krenimo više s tim.
3
00:01:48,734 --> 00:01:50,569
Savezni agenti! Dolje!
4
00:01:53,238 --> 00:01:55,741
Iskljuèite to.
5
00:02:01,705 --> 00:02:05,417
Ti si Guraè, pretpostavljam.
- A vi ste sigurno Frank Burst.
6
00:02:05,501 --> 00:02:08,545
Znate, moram vam reæi.
Ime vam je sjajno.
7
00:02:08,629 --> 00:02:11,340
Ag. Collinsu, izreci mu prava.
8
00:02:11,423 --> 00:02:13,967
Imate pravo na šutnju.
9
00:02:14,051 --> 00:02:16,887
Što god kažete, može se
u
- The X-Files 3-17 Pusher.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}<< SUBTITLES BY ZBYCHFISH >>
{2479}{2527}To zaczynajmy zabawê.
{2570}{2634}Agenci federalni!|Na ziemiê!
{2644}{2680}Na ziemiê!
{2692}{2762}Wy³¹cz to.
{2910}{2997}- Wnioskujê, ¿e to ty jesteŠPusher.|- A ty musisz byæ Frank Burst.
{2997}{3066}Wiesz, muszê to powiedzieæ.| Nosisz wspania³e nazwisko.
{3076}{3145}Agencie Collins,|przeczytaj mu jego prawa|i zabierajcie go st¹d.
{3157}{3205}Masz prawo milczeæ.
{3205}{3267}Cokolwiek powiesz|mo¿e zostaæ u¿yte przeciwko Tobie.
{3267}{3339}- MyÅlicie, ¿e mnie macie?|- Ma byæ porz¹dnie skuty.
{3351}{3445}UmieÅciæ go w samochodzie z klatk¹.|Zawie¿æ go w Loudoun.|Miej
- The.X-Files.S03E17.Pusher.DVDrip.AC3.DiVX- TRiX.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 5.7.2005.
{53}{149}The X-Files - Salaiset Kansiot
{2502}{2561}Pistetäänpä homma liikkeelle.
{2589}{2656}Liittovaltion agentteja!|Menkää maahan!
{2657}{2704}Menkää maahan!
{2705}{2773}Sammuttakaa tämä.
{2911}{3009}- Olette varmaankin Pakottaja.|- Te olette varmaan Frank Burst.
{3011}{3069}Minun on kerrottava teille.|Teillä on aivan mahtava nimi.
{3071}{3145}Agentti Collins, lue hänelle oikeutensa.|Viedään hänet pois täältä.
{3148}{3177}Teillä on oikeus vaieta.
{3179}{3281}Kaikkea mitä sanotte voidaan|käyttää oikeudessa teitä vastaan.
{3284}{3357}- Luulette
There are more subtitles available for The Pusher
Click here to view them