Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 2, cd, dutch, nl, dmd, tpoh, 1,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 2CD - Dutch - nl - a51b8536038fee2713544a618ea11715.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,159 --> 00:00:51,082
GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL.
2
00:01:34,160 --> 00:01:36,530
Tijd om op te staan, kampioen.
3
00:03:37,450 --> 00:03:39,451
Volgens mij moeten we een lijst maken.
4
00:03:39,452 --> 00:03:42,296
Heb je hiervoor een lijst nodig?
- Ja
5
00:03:42,371 --> 00:03:45,039
Je hebt alleen een paar dingen nodig,
toch?
6
00:03:45,040 --> 00:03:49,752
Ja, weet ik, ik ga ook alleen kijken.
Dan kan ik een goede keuze maken.
7
00:03:49,753 --> 00:03:52,964
Erg slim inderdaad, laten we een lijst maken.
8
00:03:52,965 --> 00:03:56,283
Kun je alles al spellen?
-
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 2, cd, dutch, nl, dmd, tpoh, 1,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 2CD - Dutch - nl - 0913ce1195fa4f18818d2e2d6ef10cb4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,469
Meneer Frohm,
Ik ben Chris.
2
00:00:01,920 --> 00:00:04,072
Hoi Chris, Hoe gaat het?
- Ja goed en u?
3
00:00:04,422 --> 00:00:05,607
Ja prima, bedankt voor het vragen.
4
00:00:06,007 --> 00:00:08,243
Het is mijn eerste dag daar
dus ik ben aardig zenuwachtig.
5
00:00:08,927 --> 00:00:10,895
Je stopt er toch niet mee?
6
00:00:11,221 --> 00:00:15,517
Nee meneer, we hebben 10 minuten pauze
daarna weer terug.
7
00:00:16,226 --> 00:00:17,619
Oh, man ik herinner de mijne nog.
8
00:00:18,019 --> 00:00:24,109
In onze tijd duurde een les 1 uur i.p.v. 3.
En mind
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - Dutch - nl - cd6125553f4a0b991e3c8f5261d26a87.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,516 --> 00:00:50,711
Gebaseerd op een waargebeurd verhaal.
2
00:01:34,128 --> 00:01:35,993
Tijd om op te staan.
3
00:01:37,898 --> 00:01:40,093
Kom op.
4
00:02:48,035 --> 00:02:49,900
Hij moet er zo meteen zijn.
5
00:03:37,317 --> 00:03:39,410
Ik denk dat ik een lijstje moet maken.
- Wat bedoel je?
6
00:03:39,620 --> 00:03:42,088
Voor je verjaardagcadeaus?
7
00:03:42,289 --> 00:03:44,883
Je weet toch dat je
maar een paar dingen krijgt?
8
00:03:45,092 --> 00:03:49,085
Weet ik. Gewoon om naar te kijken
en om beter te kunnen kiezen.
9
00:03:49,296 --> 00:03:52,231
Dat is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,184 --> 00:00:50,684
GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL.
2
00:01:34,185 --> 00:01:35,561
Tijd om op te staan, kampioen.
3
00:03:37,475 --> 00:03:39,127
Volgens mij moeten we een lijst maken.
4
00:03:39,477 --> 00:03:41,428
Heb je hiervoor een lijst nodig?
- Ja
5
00:03:42,396 --> 00:03:44,815
Je hebt alleen een paar dingen nodig
Toch?
6
00:03:45,065 --> 00:03:48,868
Ja weet ik, ik ga ook alleen kijken
Dan kan ik een goede keuze maken.
7
00:03:49,778 --> 00:03:51,879
Erg slim, inderdaad laten we een lijst maken.
8
00:03:52,990 --> 00:03:54,992
Kan je alles al spellen?
- Ik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,533 --> 00:01:51,355
En weer een snelle knock-out
voor Mason Dixon, bijna overdonderend.
2
00:01:51,356 --> 00:01:53,405
Zijn fans laat hem voelen
hoe zij erover denken.
3
00:01:53,406 --> 00:01:56,647
Verberg vrouw en kinderen, want
dit kan wel eens heel gemeen worden.
4
00:01:56,648 --> 00:02:01,243
Deze massa verbergt zijn woede niet,
aangaande dit laatste debacle.
5
00:02:01,244 --> 00:02:04,114
De fans zijn razend.
Zij pikken het niet meer.
6
00:02:04,115 --> 00:02:06,535
Zij schijnen Dixon te beschuldigen,
een te goede bokser te zijn...
7
00:02:06,536 --> 00:02:11,405
e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,560 --> 00:00:49,548
Je ballen in de fik!
- Ik geef't op man.
2
00:01:21,752 --> 00:01:24,668
Ik wil er uit, ik wil er uit.
3
00:01:42,375 --> 00:01:45,034
Opstaan.
4
00:01:45,075 --> 00:01:48,063
Papa, opstaan!
5
00:01:51,505 --> 00:01:54,493
Het is goed, ik ben wakker.
6
00:01:59,370 --> 00:02:02,358
Is dat mijn kleine meid?
7
00:02:06,068 --> 00:02:10,396
Je moet de kinderen naar school brengen.
- Ik wil wel, maar ik ga trainen.
8
00:02:11,100 --> 00:02:13,564
Wat?
- Ik heb een afspraak met een trainer.
9
00:02:13,599 --> 00:02:14,762
Ik kan het nu niet meer afzegge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:43,668
Toen de 21ste eeuw begon..
2
00:00:44,577 --> 00:00:47,847
stond de menselijke evolutie op
een keer punt.
3
00:00:48,214 --> 00:00:52,794
Natuurlijke selectie, een proces waarbij
de sterkste, de slimste...
4
00:00:53,253 --> 00:00:57,322
..de snelste, zich in grote
aantallen produceerde dan de rest...
5
00:00:57,323 --> 00:01:00,703
Een proces dat eerst voor de nobele
mens gold..
6
00:01:00,960 --> 00:01:03,760
maar nu voor andere
wezens ging gelden.
7
00:01:04,365 --> 00:01:09,368
Meeste science fiction's van vandaag
voorspellen een toekomst dat beschaaf
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,813 --> 00:00:16,008
<i>Nacho! Nacho!</i>
2
00:00:16,116 --> 00:00:19,984
<i>Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!</i>
3
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
Voor jou.
4
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
Een voor jou.
5
00:03:15,461 --> 00:03:16,485
Voor jou.
6
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
Een voor jou.
7
00:03:19,332 --> 00:03:20,458
Een voor jou.
8
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
Hoe komt het dat we nooit als, als, een salade?
9
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Wees dankbaar, Juan Pablo.
10
00:03:33,079 --> 00:03:35,309
Vandaag is het extra lekker.
11
00:04:47,854 --> 00:04:51,346
Wez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,128 --> 00:03:53,204
Zij is het, ik weet het zeker.
2
00:03:53,506 --> 00:03:54,917
Ze wil ons iets duidelijk maken.
3
00:03:55,257 --> 00:03:57,296
We moeten iets doen, ik smeek het u.
4
00:04:11,648 --> 00:04:15,728
In de naam van zijne hoogheid van Wenen,
5
00:04:15,903 --> 00:04:19,023
arresteer ik hierbij Eblam Ebrenovich.
6
00:04:19,198 --> 00:04:22,234
Ook bekend onder de naam
Eisenheim, de illusionist.
7
00:04:22,492 --> 00:04:25,577
Ten laste van het verstoren
van de publieke orde,
8
00:04:25,621 --> 00:04:28,954
kwakzalverij en kunsten gericht
tegen het koninkrijk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,966 --> 00:00:05,516
Alles is toch in orde?
2
00:00:06,167 --> 00:00:06,985
Ja
3
00:00:07,042 --> 00:00:07,859
Ja
4
00:00:10,240 --> 00:00:11,299
Kijk me aan, kijk me aan
5
00:00:11,760 --> 00:00:12,577
Wat is er aan de hand?
6
00:00:13,736 --> 00:00:15,033
Ik ben aan het werk.
7
00:00:15,828 --> 00:00:16,646
Gaat alles goed?
8
00:00:16,989 --> 00:00:17,806
Wat is er?
9
00:00:18,654 --> 00:00:19,732
Jij gelooft in loyaliteit toch?
10
00:00:20,901 --> 00:00:22,428
Of ik in loyaliteit geloof?
11
00:00:22,533 --> 00:00:23,351
Ik zie het type loyaliteit.
12
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,652 --> 00:01:14,847
Er was niets bijzonder aan Summerset County
2
00:01:15,921 --> 00:01:18,257
Het was gewoon een eenvoudige plek
3
00:01:19,424 --> 00:01:21,101
Er gebeurde nooit iets bijzonders
4
00:01:22,870 --> 00:01:24,986
Er leefden eenvoudige mensen
5
00:01:26,449 --> 00:01:29,577
..en eenvoudige dieren
6
00:01:31,456 --> 00:01:33,194
Ze dachten niet teveel over dingen na
7
00:01:35,852 --> 00:01:38,282
De ene dag kwam na de andere
8
00:01:40,717 --> 00:01:43,733
Maar op een lentedag..
Op een kleine boerderij
9
00:01:45,076 --> 00:01:46,432
deed een klein meisje
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 2, cd, french, fr, dmd, tpoh, 1,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 2CD - French - fr - 5ae43f79e86552536a99ffacee1366e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,093 --> 00:00:01,185
M. Frohm.
2
00:00:02,128 --> 00:00:03,186
Chris, comment allez-vous ?
3
00:00:03,396 --> 00:00:04,488
Bien. Et vous ?
4
00:00:04,698 --> 00:00:05,756
Bien, merci.
5
00:00:05,999 --> 00:00:08,866
Premier jour. C'est passionnant.
6
00:00:09,069 --> 00:00:11,162
Vous ne partez pas, n'est-ce pas ?
7
00:00:11,371 --> 00:00:13,202
Non. Pause de 10 mn.
8
00:00:13,406 --> 00:00:16,375
J'avale un truc
et je retourne en formation.
9
00:00:16,576 --> 00:00:20,740
?a me rappelle mon examen.
Il durait 1 h, pas 3 h comme l?.
10
00:00:20,947 --> 00:00:24,974
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, english, en, dmd, tpoh, 2,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - English - en - e9354dd85fc7b2d4d4352e8f5c3e61b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,700
- Chris, how are you?
- I'm good. How you doing?
2
00:00:04,800 --> 00:00:09,000
- Fine, thank you for asking.
- First day in there. It was exciting.
3
00:00:09,100 --> 00:00:11,300
You're not quitting on us yet,
are you?
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,340
No, sir. Ten-minute break.
5
00:00:13,440 --> 00:00:16,340
Pop out, get a quick bite and then
back in there for board prep.
6
00:00:16,440 --> 00:00:18,240
Oh, man, I remember mine.
7
00:00:18,350 --> 00:00:20,980
And ours were only an hour,
not three like yours.
8
00:00:21,080 --> 00:00:23,580
We didn
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, dmd, tpoh, cd, 1, 2,
original filename: The.Pursuit.of.Happyness(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,187 --> 00:00:50,155
Inspirada en una historia real
2
00:01:33,699 --> 00:01:35,599
Es hora de levantarse.
3
00:01:42,975 --> 00:01:47,810
EN BUSCA DE LA FELICIDAD
4
00:03:36,922 --> 00:03:39,083
Creo que deberÃa hacer una lista.
5
00:03:39,291 --> 00:03:41,691
- ¿De tus regalos de cumpleaños?
- SÃ.
6
00:03:41,894 --> 00:03:44,419
Solo van a ser un par de cosas.
7
00:03:44,630 --> 00:03:48,691
Ya sé. Solo para verla, estudiarla.
Asà puedo elegir mejor.
8
00:03:48,901 --> 00:03:51,836
Eso es muy listo. SÃ, haz una lista.
9
00:03:52,337 --> 00:03:54,237
¿Sabes esc
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: pursuit, of, happyness, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, dmd, tpoh, cd, 1,
original filename: 35123-Pursuit_of_Happyness,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,755 --> 00:00:04,122
The 1 200 buiIding is
MedIey IndustriaI and Sanko OiI.
2
00:00:04,325 --> 00:00:06,589
The buiIding across the street
is Lee-Ray Shipping.
3
00:00:06,794 --> 00:00:08,694
In a coupIe weeks,
you'II get caII sheets...
4
00:00:08,896 --> 00:00:10,727
...with the phone numbers
of empIoyees...
5
00:00:10,932 --> 00:00:14,060
...from every Fortune 500 company
in the financiaI district.
6
00:00:14,369 --> 00:00:17,065
You wiII be pooIing
from 60 Fortune companies.
7
00:00:17,271 --> 00:00:20,035
You wiII mainIy be coId-caIIing
potentiaI cIients.
8
00:00:20,
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 2, cd, portuguese, pt, dmd, tpoh, 1,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 2CD - Portuguese - pt - 4bdb3a591f92c7630dbe0d006caf3cba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,431 --> 00:00:49,237
Inspirado numa hist?ria ver?dica
2
00:01:32,030 --> 00:01:33,573
Est? na hora de levantar.
3
00:01:40,738 --> 00:01:45,238
<i> EM BUSCA DA FELICIDADE </i>
4
00:03:35,524 --> 00:03:37,482
Acho que devia fazer uma lista.
5
00:03:37,483 --> 00:03:40,480
- Referes-te aos presentes de anivers?rio?
- Sim.
6
00:03:40,481 --> 00:03:43,188
Sabes que s? poder?s ter
algumas coisas, certo?
7
00:03:43,189 --> 00:03:44,191
Sim, eu sei.
8
00:03:44,256 --> 00:03:47,503
? s? para olhar, estudar,
e poder escolher melhor.
9
00:03:47,504 --> 00:03:51,004
Ok, bem, isso
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 2, cd, czech, cs, dmd, tpoh, 1,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 2CD - Czech - cs - f594b9654ce85d42d75241c4b56b73c2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,950 --> 00:00:03,119
- To jsem j?, Chris.
- Ano Chris, jak se m?te?
2
00:00:03,119 --> 00:00:05,830
- Dob?e, jak se m?te vy?
- Dob?e Chrisi.
3
00:00:05,830 --> 00:00:08,666
M?l jsem prvn? den...
Bylo to zaj?mav?.
4
00:00:08,666 --> 00:00:11,044
Nepl?nuje? se vzd?t, ne?
5
00:00:11,085 --> 00:00:13,004
Ne pane.
M?me 10 minut p?est?vku...
6
00:00:13,004 --> 00:00:15,798
...tak n?co sn?m a jdu zp?tky na semin?? k testu.
7
00:00:15,840 --> 00:00:17,884
Oh, pamatuji si m?j...
8
00:00:17,884 --> 00:00:20,553
...trval jen hodinu, n? t?i jako tvoje.
9
00:00:20,553 --> 00:00:24,
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, dmd, tpoh, 1,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 42f2e4807ad4d9384dd790d54c0d486b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,397 --> 00:00:03,497
- Sou Chris.
- Ola, Chris. Como est??
2
00:00:03,532 --> 00:00:06,197
- Bem, voc? como est??
- Bem, obrigado, Chris.
3
00:00:06,232 --> 00:00:08,997
Foi meu primeiro dia aqui,
foi... excitante.
4
00:00:09,032 --> 00:00:11,397
N?o est? fugindo, est??
5
00:00:11,497 --> 00:00:13,397
N?o, senhor. Temos um
descanso de 10 minutos...
6
00:00:13,432 --> 00:00:15,597
...depois devemos voltar.
E continuar a devorar a b?blia.
7
00:00:16,197 --> 00:00:18,297
Oh, na ?poca do meu curso...
8
00:00:18,332 --> 00:00:20,897
...era s? uma hora, e n?o 3 como hoje.
9
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: knocked, up, 2006, 2, cd, dutch, nl, dmd, knockedup, 1,
original filename: Knocked Up - 2006 - 2CD - Dutch - nl - 805127bbc41cdbd273bea3c894b37bc7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,329
Ben heeft me een aanzoek gedaan.
- Wat?
2
00:00:05,438 --> 00:00:07,963
Het was echt lief.
3
00:00:08,007 --> 00:00:09,581
Ik voel me er een
beetje schuldig over.
4
00:00:09,582 --> 00:00:14,182
Hij had een hemd aan en
ging op ??n knie zitten... zo lief.
5
00:00:14,847 --> 00:00:19,216
Hij had niet echt een ring,
het was een leeg doosje.
6
00:00:19,252 --> 00:00:20,692
Maar er hing zo een hele belofte rond.
7
00:00:20,693 --> 00:00:23,492
Van wanneer hij het geld heeft,
gaat hij de ring kopen die ik verdien.
8
00:00:24,700 --> 00:00:28,216
Het doosje
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: rescue, dawn, 2006, 2, cd, dutch, nl, dmd, rescued, 1, eng,
original filename: Rescue Dawn - 2006 - 2CD - Dutch - nl - aa3a7ef55bac1e6effe685f9df86b239.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,769 --> 00:00:30,276
In 1965 geloofde nog maar weinig mensen, dat het tot nu toe
beperkte conflict in Vietnam zou uitdraaien op een volledige oorlog
2
00:00:30,863 --> 00:00:38,955
E?n van de eerste tekenen van wat in het verschiet
lag waren de bombardementen van Amerika op geheime doelen in Loas
3
00:03:15,595 --> 00:03:16,892
Aandacht.
4
00:03:20,833 --> 00:03:23,461
Op de plaats rust, heren.
Zet jullie neer, alsjeblieft.
5
00:03:27,607 --> 00:03:30,633
Zoals jullie waarschijnlijk wel gemerkt
hebben, gaan we momenteel Noordwaarts.
6
00:03:30,743 --> 00:03:35,043
Morgenvroeg om 5
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: happy, feet, 2006, 2, cd, dutch, nl, dmd, happyfeet, 1,
original filename: Happy Feet - 2006 - 2CD - Dutch - nl - cdee54754d66f96539d2f680eb48107e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,755 --> 00:00:42,160
Er was eens een manier
2
00:00:42,762 --> 00:00:46,167
Om huiswaarts te gaan
3
00:00:49,672 --> 00:00:53,177
Er was eens een manier
4
00:00:53,178 --> 00:00:56,182
Om terug naar huis te gaan
5
00:00:57,686 --> 00:01:02,693
Slaap mijn lieve schat
Huil nou niet
6
00:01:05,097 --> 00:01:08,201
Ik zal een slaapliedje zingen
7
00:01:08,202 --> 00:01:11,407
Met een lied in mijn hart
8
00:01:11,408 --> 00:01:13,711
Dus vertel me
9
00:01:13,712 --> 00:01:17,717
Vertel me goede dingen
10
00:01:19,421 --> 00:01:22,525
Zeg me dat je van me houdt
11
00:
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 2, cd, portuguese, pt, dmd, tpoh, 1,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 2CD - Portuguese - pt - eda201c229a0d5f96bf7d1b085722165.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,641 --> 00:00:03,795
- Sou o Chris.
- Ah, Chris. Como est??
2
00:00:03,796 --> 00:00:06,498
- Bem, como vai?
- Bem, obrigado por perguntar.
3
00:00:06,499 --> 00:00:09,321
? o primeiro dia ali, ? excitante.
4
00:00:09,322 --> 00:00:11,735
N?o vais desistir, pois n?o?
5
00:00:11,736 --> 00:00:13,665
N?o, senhor. Temos um
descanso de 10 minutos...
6
00:00:13,666 --> 00:00:14,800
...pensei em comer qualquer coisa e
7
00:00:14,801 --> 00:00:16,503
...voltar l? para dentro,
preparar-me para o exame.
8
00:00:16,504 --> 00:00:18,558
Oh, lembro-me do meu.
9
00:00:18,559 --> 00
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 2, cd, czech, cs, dmd, tpoh, 1,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 2CD - Czech - cs - 24c53e8afc1870a796df196e8be4717f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,950 --> 00:00:03,119
- To jsem j?, Chris.
- Ano Chris, jak se m?te?
2
00:00:03,119 --> 00:00:05,830
- Dob?e, jak se m?te vy?
- Dob?e Chrisi.
3
00:00:05,830 --> 00:00:08,666
M?l jsem prvn? den...
Bylo to zaj?mav?.
4
00:00:08,666 --> 00:00:11,044
Nepl?nuje? se vzd?t, ne?
5
00:00:11,085 --> 00:00:13,004
Ne pane.
M?me 10 minut p?est?vku...
6
00:00:13,004 --> 00:00:15,798
...tak n?co sn?m a jdu studovat.
7
00:00:15,840 --> 00:00:17,884
Oh, pamatuji si moj?...
8
00:00:17,884 --> 00:00:20,553
...trvala jen hodinu, n? t?i jako tvoje.
9
00:00:20,553 --> 00:00:24,724
Ned?lali j
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, dmd, tpoh, 1,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 9f2ec122eac07efdadbd7c2d7ae54df3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,072
- Ei, Sr. Frohm. Chris.
- Oi.
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,538
- Chris, como voc? est??
- Bem. E voc??
3
00:00:04,598 --> 00:00:08,694
- Bem, obrigado por perguntar.
- Primeiro dia l?. Foi emocionante.
4
00:00:08,902 --> 00:00:10,995
Voc? n?o est? nos abandonando, n?o ??
5
00:00:11,204 --> 00:00:13,035
N?o, senhor. Intervalo de dez minutos.
6
00:00:13,240 --> 00:00:16,038
Dar uma respirada, comer alguma coisa
e voltar para as aulas preparat?rias.
7
00:00:16,243 --> 00:00:17,938
Oh, cara, eu me lembro das minhas.
8
00:00:18,145 --> 00:00:20,670
E a nossa
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 2, cd, czech, cz, dmd, tpoh, 1,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 2CD - Czech - cz - 24c53e8afc1870a796df196e8be4717f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,950 --> 00:00:03,119
- To jsem j?, Chris.
- Ano Chris, jak se m?te?
2
00:00:03,119 --> 00:00:05,830
- Dob?e, jak se m?te vy?
- Dob?e Chrisi.
3
00:00:05,830 --> 00:00:08,666
M?l jsem prvn? den...
Bylo to zaj?mav?.
4
00:00:08,666 --> 00:00:11,044
Nepl?nuje? se vzd?t, ne?
5
00:00:11,085 --> 00:00:13,004
Ne pane.
M?me 10 minut p?est?vku...
6
00:00:13,004 --> 00:00:15,798
...tak n?co sn?m a jdu studovat.
7
00:00:15,840 --> 00:00:17,884
Oh, pamatuji si moj?...
8
00:00:17,884 --> 00:00:20,553
...trvala jen hodinu, n? t?i jako tvoje.
9
00:00:20,553 --> 00:00:24,724
Ned?lali j
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 2, cd, czech, cz, dmd, tpoh, 1,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 2CD - Czech - cz - f594b9654ce85d42d75241c4b56b73c2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,950 --> 00:00:03,119
- To jsem j?, Chris.
- Ano Chris, jak se m?te?
2
00:00:03,119 --> 00:00:05,830
- Dob?e, jak se m?te vy?
- Dob?e Chrisi.
3
00:00:05,830 --> 00:00:08,666
M?l jsem prvn? den...
Bylo to zaj?mav?.
4
00:00:08,666 --> 00:00:11,044
Nepl?nuje? se vzd?t, ne?
5
00:00:11,085 --> 00:00:13,004
Ne pane.
M?me 10 minut p?est?vku...
6
00:00:13,004 --> 00:00:15,798
...tak n?co sn?m a jdu zp?tky na semin?? k testu.
7
00:00:15,840 --> 00:00:17,884
Oh, pamatuji si m?j...
8
00:00:17,884 --> 00:00:20,553
...trval jen hodinu, n? t?i jako tvoje.
9
00:00:20,553 --> 00:00:24,
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: the, holiday, 2006, 2, cd, dutch, nl, dmd, theholiday, 1,
original filename: The Holiday - 2006 - 2CD - Dutch - nl - 24c54a63c130b8484e3c235ffc9549ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,323 --> 00:00:03,915
Dus ik denk dat we...
2
00:00:08,289 --> 00:00:10,901
Niet?
- Nee.
3
00:00:10,921 --> 00:00:12,423
Goddank.
4
00:00:12,582 --> 00:00:21,499
Niet goddank, maar gewoon goddank.
Ik herinner me niets, waarom hebben we niet...
5
00:00:21,660 --> 00:00:23,832
Help me even.
6
00:00:24,297 --> 00:00:29,585
Misschien ben ik ouderwets, maar men heeft
geen seks met iemand die bewusteloos is.
7
00:00:29,665 --> 00:00:34,915
Bewusteloos? Dat moet
erg aantrekkelijk zijn geweest.
8
00:00:35,721 --> 00:00:40,623
Waarom ben je gebleven?
- Omdat je me dat vroeg.
9
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 2, cd, hungarian, hu, dmd, tpoh, 1,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 2CD - Hungarian - hu - f3a9cba2caf8675cc5b02aefe6fcb747.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,000
- J? napot!
- J? napot, Frohm ?r.
2
00:00:01,500 --> 00:00:03,600
- Chris vagyok.
- Chris, hogy van?
3
00:00:03,700 --> 00:00:06,407
- J?l. ?s ?n?
- K?sz?n?m j?l, Chris.
4
00:00:06,408 --> 00:00:08,928
Ez az els? napom. Izgalmas.
5
00:00:09,100 --> 00:00:11,193
M?r v?gzett is a vizsg?val?
6
00:00:11,403 --> 00:00:13,233
Nem uram, csak kaptunk
10 perc sz?netet...
7
00:00:13,438 --> 00:00:16,236
?gyhogy sietnem is kell vissza.
8
00:00:16,440 --> 00:00:18,134
?, eml?kszem az eny?mre.
9
00:00:18,342 --> 00:00:20,867
Nek?nk csak egy ?r?nk volt,
nem 3
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, dutch, nl, dmd, lastking, 2,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 04388daad92b0c2654c235c559407e0a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,124 --> 00:01:36,558
<i>Deze zal ik je straks voorlezen.</i>
2
00:01:36,660 --> 00:01:39,595
De rest bestaat uit informele
papieren ter ondertekening door jou.
3
00:01:39,696 --> 00:01:42,893
Onderop ligt een lijstje met
medische apparatuur?
4
00:01:42,999 --> 00:01:45,467
<i>voor mijn oude behandelkamer
in Mgambo. </i>
5
00:01:56,146 --> 00:01:58,376
<i>Verder nog iets,
Nicholas?</i>
6
00:02:04,654 --> 00:02:06,622
Eh?
7
00:02:08,792 --> 00:02:11,022
Nicholas?
8
00:02:11,127 --> 00:02:13,254
Het is waarschijnlijk niets, sir.
9
00:02:18,034 --> 00:02:20,002
Wat?
10
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: the, pursuit, of, happyness, dmd, tpoh, subs, 2, 2006, eng, axxo, 1,
original filename: The-Pursuit-of-Happyness.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
717
00:00:00,618 --> 00:00:04,118
1,200 de clãdiri în
partea centralã din oraº.
718
00:00:04,183 --> 00:00:06,808
Clãdirea din faþã este cea
mai plinã de directori.
719
00:00:06,809 --> 00:00:10,309
Ãn douã sãptãmâni vor chema angajaþii
de la cel mai înalt nivel...
720
00:00:10,567 --> 00:00:14,067
... din fiecare companie care se ocupã de
domeniu financiar.
721
00:00:14,290 --> 00:00:16,953
Veþi fi aleºi de 60 de companii.
722
00:00:17,057 --> 00:00:20,107
Vor chema doar clienþii cu potenþial
financiar.
723
00:00:20,108 --> 00:00:22,921
Dacã aveþi ce mânca cu ei,
mâncaþi cu ei...
724
00:00:22,922 --> 00:00:24,259
... inclus
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: pursuit, of, happyness, 2006, 1, 2, cd, v, the, dmd, tpoh, happynes, eng, axxo, fin,
original filename: Pursuit.of.Happyness.2006.1&2cd.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 11.06.2007
{54}{174}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{178}{278}Suomennos: Gnomus, Sensei, gfx, haerq,|koiruus, Rollo, Cotton, kati, matu, -
{282}{382}Baarimikko, Blade, DeCa ja jasa.|Oikoluku: Gnomus.
{2249}{2297}Aika herätä.
{2335}{2395}- Hyvä on, isä.|- Tulehan.
{2441}{2581}ONNEN POTKUJA
{4026}{4074}Sen pitäisi saapua pian.
{5202}{5288}- Minun pitäisi tehdä lista.|- Syntymäpäivälahjoistasiko?
{5292}{5385}- Niin.|- Tiedäthän, että saat vain muutaman lahjan?
{5389}{5489}Tiedän. Katsoisin sitä, jotta|voisin valita paremmin.
{5493}{5620}Fiksua,
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, bdrip, x26, 4, int, eleven, dmd, tpoh, 1,
original filename: The Pursuit of Happyness (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,953 --> 00:00:05,354
It's an evaluation tool we use
to separate applicants.
2
00:00:05,556 --> 00:00:07,922
Be safe, score a hundred.
3
00:00:08,893 --> 00:00:12,056
Okay, let's take a break.
Be back in 10.
4
00:00:22,056 --> 00:00:24,491
- Hey, Mr. Frohm. Chris.
- Hi.
5
00:00:24,692 --> 00:00:26,887
- Chris, how are you?
- I'm good. How you doing?
6
00:00:27,095 --> 00:00:31,191
- Fine, thank you for asking.
- First day in there. It was exciting.
7
00:00:31,399 --> 00:00:33,492
You're not quitting on us yet,
are you?
8
00:00:33,701 --> 00:00:35,532
No, sir. Ten-minute b
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 1, cd, dutch, nl, day, watch, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Dnevnoy dozor - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 53229fa72c754fb0f175048dade02267.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,040 --> 00:00:30,618
Waarom waait de wind?
2
00:00:31,626 --> 00:00:34,843
Om onze sporen te wissen,waar we
voorbij gegaan zijn.
3
00:00:35,713 --> 00:00:39,541
zodat niemand weet dat we nog leven...
4
00:00:47,555 --> 00:00:49,647
Het is al lang geleden, dat
de soldaten van het Licht en
5
00:00:49,669 --> 00:00:53,720
de soldaten van het Duister...
vochten op de Brug van Gerechtigheid
6
00:00:53,898 --> 00:00:55,938
En bloed was verspild.
7
00:00:57,527 --> 00:01:03,866
Hoe het hart van Grote Jasser het uiteindelijk
niet meer kon verdragen, en hij de slachtpartij stopte.
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, nordic, subpack, for, reveille, aas, finnish, motechnet, com, 72, p, bluray, x26, 4, reveill, fi,
original filename: 9026-The.Pursuit.of.Happyness.2006.NORDIC.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Finnish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,900 --> 00:00:51,857
Perustuu tositarinaan
2
00:01:35,400 --> 00:01:37,309
Herätys.
3
00:03:38,514 --> 00:03:40,803
Pitäisi laatia lista.
4
00:03:41,017 --> 00:03:43,389
Synttärilahjatoiveistako? - Niin.
5
00:03:43,602 --> 00:03:46,140
Muista, ettet saa kuin pari lahjaa.
6
00:03:46,355 --> 00:03:50,399
Tiedän.
Haluankin, että on vaihtoehtoja.
7
00:03:50,609 --> 00:03:53,526
Fiksua. Laadi vain lista.
8
00:03:54,029 --> 00:03:55,938
Osaatko myös kirjoittaa toiveet?
9
00:03:56,156 --> 00:03:59,738
Enköhän. - Hyvä.
10
00:04:03,704 --> 00:04:06,575
Miten viihdyt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:43,668
Toen de 21ste eeuw begon..
2
00:00:44,577 --> 00:00:47,847
stond de menselijke evolutie op
een keer punt.
3
00:00:48,214 --> 00:00:52,794
Natuurlijke selectie, een proces waarbij
de sterkste, de slimste...
4
00:00:53,253 --> 00:00:57,322
..de snelste, zich in grote
aantallen produceerde dan de rest...
5
00:00:57,323 --> 00:01:00,703
Een proces dat eerst voor de nobele
mens gold..
6
00:01:00,960 --> 00:01:03,760
maar nu voor andere
wezens ging gelden.
7
00:01:04,365 --> 00:01:09,368
Meeste science fiction's van vandaag
voorspellen een toekomst dat beschaaf
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, arabic, ar, eng, axxo,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - Arabic - ar - bc08890036387b83659e682dc274f3eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,823 --> 00:01:09,627
Dr Ahmed Mostafa Kamal
2
00:01:34,325 --> 00:01:35,867
??? ??? ???????? ?? ???
3
00:01:41,832 --> 00:01:45,332
????? ?? ???????
4
00:03:37,808 --> 00:03:39,766
??? ??? ??? ???? ?????? ?????
5
00:03:39,767 --> 00:03:42,764
?? ??? ????????? ??? ??????-
??? -
6
00:03:42,765 --> 00:03:45,471
???? ??? ?? ???? ??? ??????
7
00:03:45,472 --> 00:03:46,538
??? ????
8
00:03:46,539 --> 00:03:49,786
??? ?????? ?? ????? ????????
9
00:03:49,787 --> 00:03:53,287
??????? ??? ?????? ?????? ???????
10
00:03:53,346 --> 00:03:56,114
?? ?????? ????? ?? ?? ???? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,180 --> 00:01:14,298
Prachtig liedje, man.
Ik hou van die sound.
2
00:01:18,775 --> 00:01:19,878
Probeer het niet.
3
00:01:19,923 --> 00:01:23,304
Ik knoop gewoon mijn veter dicht.
4
00:01:30,882 --> 00:01:33,893
Als je iets wil uithalen,
kom ik je direct achterna.
5
00:01:33,896 --> 00:01:37,069
Ik doe niets, gewoon maar
mijn veter dichtknopen.
6
00:01:37,980 --> 00:01:42,357
Kijk, ik geef je zelfs iets.
Speel maar rustig verder.
7
00:01:43,193 --> 00:01:45,007
Ik hou van je, man.
8
00:01:45,496 --> 00:01:47,198
Bedankt.
9
00:02:02,795 --> 00:02:05,145
Hou je dit eve
Subtitles for The Pursuit Of Happyness 2006 2 Cd Dutch Nl Dmd
keywords: arthur, et, les, minimoys, 2006, 1, cd, dutch, nl, and, the, invisibles,
original filename: Arthur et les Minimoys - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 0f126bca8eca494f1ead2821f8afaf1a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,942 --> 00:00:34,942
Dit is Archibald Suchot.
2
00:00:35,445 --> 00:00:38,444
Een schattenjager.
Ontdekker en uitvinder.
3
00:00:40,449 --> 00:00:41,449
Hij spendeerde 10 jaar in Afrika
4
00:00:42,385 --> 00:00:44,385
om elk bruikbaar voorwerp
te bouwen.
5
00:00:46,955 --> 00:00:46,955
Trouwens.
6
00:00:48,023 --> 00:00:50,023
Het is in het hart van Afrika
waar ons verhaal begint.
7
00:00:52,093 --> 00:00:55,092
Wel, het is niet echt Afrika.
Het is Conneticut.
8
00:00:55,195 --> 00:00:57,195
En dit is het huis
waar Archibald woonde
9
00:00:57,798 --> 00:01:00,798
voo