Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Punisher 1989
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,026 --> 00:02:43,029
Ãëåä ïî÷òè ïåò ãîäèÃè
Ãò æà ëáè,
2
00:02:43,029 --> 00:02:44,531
DINO MORETTI,
Ãìÿòà à ëåéòåÃà Ãò
3
00:02:44,531 --> 00:02:46,533
Ãò FRANCO
Ãåìåéñòâî çà ïðåñòúïëåÃèå,
4
00:02:46,533 --> 00:02:48,535
Ãåøå ïóñÃà ò
Ãò çà òâîð äÃåñ
5
00:02:48,535 --> 00:02:50,036
à ÃÃåâèÃÿâà ì
Ãò âñè÷êè çà ðÿäè
6
00:02:50,036 --> 00:02:51,538
à âðúçêÃ
à óáèéñòâà òÃ
7
00:02:51,538 --> 00:02:53,039
Ãò ïîëèöà é
Ãà ìúê Ãà ôðà Ãê
8
00:02:
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: the, punisher, 1989, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: The Punisher - 1989 - 1CD - Portuguese - pt - 8580eccd35ba4afa1adc53eadf49f36a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,026 --> 00:02:43,029
Ap?s quase cinco anos de recursos,
2
00:02:43,029 --> 00:02:44,531
Dino Moretti, bra?o direito
3
00:02:44,531 --> 00:02:46,533
da familia Franco,
4
00:02:46,533 --> 00:02:48,535
foi hoje libertado da pris?o
5
00:02:48,535 --> 00:02:50,036
e absolvido de todas as acusa??es
6
00:02:50,036 --> 00:02:51,538
relaccionadas com as mortes
7
00:02:51,538 --> 00:02:53,039
do guarda Frank Castle
8
00:02:53,039 --> 00:02:54,541
e a sua familia.
9
00:02:54,541 --> 00:02:56,543
Moretti sempre declarou
a sua inoc?ncia,
10
00:02:56,543 --> 00:02:59,546
afirmand
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentaja: Nakki|Korjaukset: Hölökyn:Kölökyn|Oikoluku: jasi7777
{4001}{4064}Lähes viiden vuoden valitus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,981 --> 00:01:05,689
EL CASTIGADOR
2
00:02:40,026 --> 00:02:42,278
Tras casi 5 años de apelaciones,
3
00:02:42,313 --> 00:02:44,423
Dino Moretti, presunto miembro
4
00:02:44,458 --> 00:02:46,496
de la familia mafiosa Franco,
5
00:02:46,531 --> 00:02:48,283
fue liberado hoy de prisión
6
00:02:48,318 --> 00:02:49,928
y absuelto de todos los cargos
7
00:02:49,963 --> 00:02:51,503
en relación con los asesinatos
8
00:02:51,538 --> 00:02:53,039
del oficial de policÃa Frank Castle
9
00:02:53,074 --> 00:02:54,506
y su familia.
10
00:02:54,541 --> 00:02:57,043
Moretti ha
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: the, punisher, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1989,
original filename: The Punisher - Eng - 23,976fps - 1989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,026 --> 00:02:43,029
AFTER NEARLY FIVE YEARS
OF APPEALS,
2
00:02:43,029 --> 00:02:44,531
DINO MORETTI,
REPUTED LIEUTENANT
3
00:02:44,531 --> 00:02:46,533
OF THE FRANCO
CRIME FAMILY,
4
00:02:46,533 --> 00:02:48,535
WAS RELEASED
FROM PRISON TODAY
5
00:02:48,535 --> 00:02:50,036
AND ACQUITTED
OF ALL CHARGES
6
00:02:50,036 --> 00:02:51,538
IN CONNECTION
WITH THE MURDERS
7
00:02:51,538 --> 00:02:53,039
OF POLICE OFFICER
FRANK CASTLE
8
00:02:53,039 --> 00:02:54,541
AND HIS FAMILY.
9
00:02:54,541 --> 00:02:56,543
MORETTI HAS LONG
MAINTAINED HIS INNOCENCE,
10
00:02:56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:02:40,026 --> 00:02:42,329
Dupã aproape 4 ani de recursuri,
3
00:02:42,330 --> 00:02:44,582
Dino Moretti,
renumitul locotenent
4
00:02:44,583 --> 00:02:46,532
a clanului mafiot Franco,
5
00:02:46,533 --> 00:02:48,534
a fost eliberat
din închisoare astãzi
6
00:02:48,535 --> 00:02:50,087
ºi a fost achitat de
toate capetele de acuzare
7
00:02:50,088 --> 00:02:51,537
legate de uciderea
8
00:02:51,538 --> 00:02:53,090
ofiþerului Frank Castle
9
00:02:53,091 --> 00:02:54,540
ºi a familiei acestuia.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,026 --> 00:02:43,029
AFTER NEARLY FIVE YEARS
OF APPEALS,
2
00:02:43,029 --> 00:02:44,531
DINO MORETTI,
REPUTED LIEUTENANT
3
00:02:44,531 --> 00:02:46,533
OF THE FRANCO
CRIME FAMILY,
4
00:02:46,533 --> 00:02:48,535
WAS RELEASED
FROM PRISON TODAY
5
00:02:48,535 --> 00:02:50,036
AND ACQUITTED
OF ALL CHARGES
6
00:02:50,036 --> 00:02:51,538
IN CONNECTION
WITH THE MURDERS
7
00:02:51,538 --> 00:02:53,039
OF POLICE OFFICER
FRANK CASTLE
8
00:02:53,039 --> 00:02:54,541
AND HIS FAMILY.
9
00:02:54,541 --> 00:02:56,543
MORETTI HAS LONG
MAINTAINED HIS INNOCENCE,
10
00:02:56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Synchro do wersji "The.Punisher.(1989).DVDRip.XviD.AC3.2.0.[BBros]" by Turin
00:00:35:THE PUNISHER
00:01:11:film oparty na komiksach Marvel'a
00:02:08:Po niemal pi?ciu latach odwo?a?,|Dino Moretti, zas?u?ony porucznik,
00:02:12:zbrodniczej rodziny Franco,|zosta? dzi? wypuszczony z wi?zienia.
00:02:16:Zwolniono go od podejrzenia|o morderstwo pope?nione,
00:02:19:na oficerze policji|Franku Castle i jego rodzinie.
00:02:22:Moretti przez d?ugi czas m?wi?, ?e nie wie,
00:02:25:kto ponosi odpowiedzialno??,
00:02:28:za 125 tajemniczych morderstw|w ?wiecie przest?pczym,
00:02:31:przypisywanych osobnikowi o przezwisku Punisher,
00:02:34:kt?ry pojawi? si? w naszym mie?cie|przed pon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,035 --> 00:02:43,038
Luego de casi cinco años
de juicios
2
00:02:43,038 --> 00:02:44,540
Dino Moretti, miembro
3
00:02:44,540 --> 00:02:46,542
de la mafiosa Familia Franco,
4
00:02:46,542 --> 00:02:48,544
fue hoy librerado
de la prisión
5
00:02:48,544 --> 00:02:50,045
y absuelto de todos los cargos
6
00:02:50,045 --> 00:02:51,547
que lo conectan con
el asesinato
7
00:02:51,547 --> 00:02:53,048
del oficial de policÃa
Frank Castle
8
00:02:53,048 --> 00:02:54,550
y su familia.
9
00:02:54,550 --> 00:02:56,552
Moretti ha mantenido
su inocencia todos estos años,
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,025 --> 00:01:00,025
a hbk Video presentation
2
00:02:40,026 --> 00:02:43,029
Dupa aproape 4 ani de recursuri,
3
00:02:43,029 --> 00:02:44,531
Dino Moretti,
renumitul locotenent
4
00:02:44,531 --> 00:02:46,533
a clanului mafiot Franco,
5
00:02:46,533 --> 00:02:48,535
a fost eliberat
din inchisoare astazi
6
00:02:48,535 --> 00:02:50,036
si a fost achitat de
toate capetele de acuzare
7
00:02:50,036 --> 00:02:51,538
legate de uciderea
8
00:02:51,538 --> 00:02:53,039
ofiterului Frank Castle
9
00:02:53,039 --> 00:02:54,541
si a familiei acestuia.
10
00:02:54,541 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:02:40,026 --> 00:02:42,329
Dupã aproape 4 ani de recursuri,
3
00:02:42,330 --> 00:02:44,582
Dino Moretti,
renumitul locotenent
4
00:02:44,583 --> 00:02:46,532
a clanului mafiot Franco,
5
00:02:46,533 --> 00:02:48,534
a fost eliberat
din închisoare astãzi
6
00:02:48,535 --> 00:02:50,087
ºi a fost achitat de
toate capetele de acuzare
7
00:02:50,088 --> 00:02:51,537
legate de uciderea
8
00:02:51,538 --> 00:02:53,090
ofiþerului Frank Castle
9
00:02:53,091 --> 00:02:54,540
ºi a familiei acestuia.
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: the, punisher, 1989, 1, cd, estonian, et, est,
original filename: The Punisher - 1989 - 1CD - Estonian - et - d53c77d84d0b8712a2acc42bdaad3746.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1495}{1610}KARISTAJA
{3851}{3923}Peale viit aastat kohtuvaidlusi
{3923}{3960}vabastati Dino Moretti,|?ks Franco kuritegeliku r?hmituse
{3960}{4009}tuntud juhtidest,
{4009}{4055}t?na vanglast,
{4055}{4092}v?ttes maha k?ik s??distused
{4092}{4127}seotuses politseiohvitseri
{4127}{4164}Frank Castle'i ja tema perekonna
{4164}{4199}m?rvadega.
{4199}{4260}Moretti oli kogu aeg r?hunud|oma s??tusele,
{4260}{4327}v?ites, et tal pole aimugi,|kes on vastutav
{4327}{4390}125 kurjategija salap?rase|m?rva eest,
{4390}{4452}mida on tihti seostatud|m?stilise kujuga,
{4452}{4489}kes on tuntud Karistaja nime all,
{4489}{4524}ja mis k?ik|on
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentaja: Nakki|Korjaukset: Hölökyn:Kölökyn|Oikoluku: jasi7777
{4796}{4871}Lähes viiden vuoden valitus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Synchro do wersji "The.Punisher.(1989).DVDRip.XviD.AC3.2.0.[BBros]" by Turin
00:00:35:THE PUNISHER
00:01:11:film oparty na komiksach Marvel'a
00:02:10:Po niemal pi?ciu latach odwo?a?,|Dino Moretti, zas?u?ony porucznik,
00:02:14:zbrodniczej rodziny Franco,|zosta? dzi? wypuszczony z wi?zienia.
00:02:18:Zwolniono go od podejrzenia|o morderstwo pope?nione,
00:02:21:na oficerze policji|Franku Castle i jego rodzinie.
00:02:24:Moretti przez d?ugi czas m?wi?, ?e nie wie,
00:02:27:kto ponosi odpowiedzialno??,
00:02:29:za 125 tajemniczych morderstw|w ?wiecie przest?pczym,
00:02:32:przypisywanych osobnikowi o przezwisku Punisher,
00:02:35:kt?ry pojawi? si? w naszym mie?cie|przed pon
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: the, punisher, fin, 2, 3, and, 9, fps, 1989, 97, uncut, 6,
original filename: The Punisher - Fin - 23 And 29 FPS - 1989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentaja: Nakki|Korjaukset: Hölökyn:Kölökyn|Oikoluku: jasi7777
{4796}{4871}Lähes viiden vuoden valitus
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: the, punisher, 1989, 1, cd, divx, uncut, 2, 97, 3, 6,
original filename: The.Punisher.1989.1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentaja: Nakki|Korjaukset: Hölökyn:Kölökyn|Oikoluku: jasi7777
{4796}{4871}Lähes viiden vuoden valitus
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: the, punisher, est, 2, 3, and, 5, fps, 1989, 73, 54, 7, 39, 69, mb, 97, 6, 56, 96, 84, 8,
original filename: The Punisher - Est - 23 And 25 FPS - 1989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,800 --> 00:01:03,400
KARISTAJA
2
00:02:09,500 --> 00:02:12,500
Peale viit aastat kohtuvaidlusi
3
00:02:12,400 --> 00:02:13,800
vabastati Dino Moretti,
üks Franco kuritegeliku rühmituse
4
00:02:13,800 --> 00:02:15,800
tuntud juhtidest,
5
00:02:15,800 --> 00:02:17,600
täna vanglast,
6
00:02:17,600 --> 00:02:19,200
võttes maha kõik süüdistused
7
00:02:19,200 --> 00:02:20,500
seotuses politseiohvitseri
8
00:02:20,500 --> 00:02:22,000
Frank Castle'i ja tema perekonna
9
00:02:22,000 --> 00:02:23,400
mõrvadega.
10
00:02:23,400 --> 00:02:25,900
Moretti oli kogu aeg
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: feilungmaangjeung, 1988, bulgarian, the, punisher, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1989, uncut, dragons, forever, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Feilungmaangjeung1988-Bulgarian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentaja: Nakki|Korjaukset: Hölökyn:Kölökyn|Oikoluku: jasi7777
{4001}{4064}Lähes viiden vuoden valitus
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: fearandloathinginlasvegas, 1998, spanish, fear, and, loathing, in, las, cd, 1, int, finale, the, punisher, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1989, my, super, ex, girlfriend,
original filename: FearandLoathinginLasVegas1998-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,174 --> 00:00:52,511
"FUERA DE SAIGÃN
VAYAN A SELMA"
2
00:00:56,098 --> 00:00:58,809
"RETIREN TODAS NUESTRAS TROPAS
DE VIETNAM"
3
00:00:58,809 --> 00:01:00,686
"BUSCADOS POR ASESINOS"
4
00:01:00,686 --> 00:01:02,271
"PAZ, NO PACIFICACIÃN."
5
00:01:03,021 --> 00:01:06,859
MIEDO Y ASCO
EN LAS VEGAS
6
00:01:07,651 --> 00:01:13,198
"Quien hace una bestia de sà mismo
se libera del dolor de ser un hombre." DR. JOHNSON
7
00:01:13,323 --> 00:01:16,743
<i>Estábamos cerca de Barstow,
en el borde del desierto...</i>
8
00:01:16,827 --> 00:
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, 1989, 2, cd, portuguese, br, pb, cozinheiro, ladrao, sua, mulher, amante, 1, 3, 97, 6,
original filename: The Cook the Thief His Wife & Her Lover - 1989 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 6f64858256842704dc26f8b62f4d43b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,226 --> 00:02:01,980
O COZINHEIRO, O LADR?O,
SUA MULHER E O AMANTE
2
00:02:11,924 --> 00:02:14,085
V? e pegue os cachorros.
3
00:02:18,498 --> 00:02:20,796
Vamos, ent?o! Mews!
4
00:02:25,838 --> 00:02:30,707
Venha c?. Abra a boca!
Abra a boca!
5
00:02:30,843 --> 00:02:33,607
Aprenda a apreciar sua comida, hein?
6
00:02:33,746 --> 00:02:39,207
Comparado com o que voc?
serve na sua cantina suja...
7
00:02:39,352 --> 00:02:42,810
este ? um jantar tr?s estrelas.
8
00:02:43,856 --> 00:02:46,916
Voc? tem que aprender as regras.
9
00:02:47,059 --> 00:02:50,825
Tenho que beber
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: drugstore, cowboy, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, sbc,
original filename: Drugstore Cowboy - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b2719f3da5801910e6b39e0b57267ea3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,458 --> 00:01:07,670
Eu j? fui um drogado tempo integral,
sem vergonha na cara.
2
00:01:09,088 --> 00:01:11,548
Sim, eu - o Bob. O filhinho da mam?e.
3
00:01:13,634 --> 00:01:15,719
Eu e o meu bando roub?vamos farm?cias.
4
00:01:15,844 --> 00:01:18,764
Eu tinha feito a rota toda
do Noroeste do Pac?fico,
5
00:01:18,889 --> 00:01:21,141
com as farm?cias abertas ou fechadas.
6
00:01:21,266 --> 00:01:23,936
Tanto fazia. S? a t?cnica
? que era diferente.
7
00:01:25,688 --> 00:01:28,357
Mas n?o pensem que era f?cil.
8
00:01:29,149 --> 00:01:33,737
? dif?cil ser um drogado.
E mai
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: valmont, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Valmont - 1989 - 1CD - Czech - cz - 4003d295df27aa5176ac3b699fa056cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,200 --> 00:02:26,320
Matko!
2
00:02:34,240 --> 00:02:36,760
Cecile, drahou?ku.
3
00:02:37,120 --> 00:02:40,360
Cecile, vzpom?n?? si na Madame de Merteuil?
4
00:02:43,400 --> 00:02:45,280
Pro?? Ano, samoz?ejm?.
5
00:02:47,720 --> 00:02:50,280
Jak? to kr?sn? mlad? d?ma!
6
00:02:51,120 --> 00:02:54,360
Kdy? jsem v?s vid?la naposledy,
byla jste je?t? mal? d?v?e.
7
00:02:57,720 --> 00:03:00,520
Madam, je pravda, ?e se m?m vd?t?
8
00:03:02,000 --> 00:03:04,200
Kdo v?m to ?ekl?
9
00:03:04,400 --> 00:03:06,760
Ka?d? si o tom pov?d?.
10
00:03:07,440 --> 00:03:10,960
Asi nejs
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: erik, the, viking, 1989, 1, cd, english, en, internal, line,
original filename: Erik the Viking - 1989 - 1CD - English - en - 78db4261073431abce908a21581e3794.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1660}{1699}Have you done this sort|of thing before?
{1705}{1770}Me? Of course. I've been looting|and pillaging up and down the coast.
{1800}{1855}- Looting and pillaging, eh?|- Yes.
{1860}{1905}- What about the raping?|- Shut up.
{1910}{1959}Well, it's obvious you haven't|raped anyone in your life.
{2310}{2345}- Do you like women?|- What?
{2350}{2399}Of course I like women...|I love 'em.
{2400}{2445}You don't love me.
{2500}{2545}Mind you, I'm not saying I|couldn't get to like you.
{2550}{2615}As a matter of fact I actually|prefer it if there's some sort
{2620}{2685}of mutual feeling between two|people...
{2710}{2740}What? Rape?
{2743}{2
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: the, fly, ii, 1989, 1, cd, greek, gr, wolfback,
original filename: The Fly II - 1989 - 1CD - Greek - gr - 6b4015d823347334c1b8833734416299.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,814 --> 00:00:20,790
??????? ????????: WolfBack 2007
wolfback@ebox.gr
2
00:00:42,885 --> 00:00:45,346
??????? ???? ?????.
??? ?? ?????.
3
00:00:45,846 --> 00:00:48,932
????, ??????? ?? ??????????,
???? ??? ????? ??????? ???....
4
00:00:51,228 --> 00:00:54,648
???? ????? ?????,??????.
???? ????! ??????? ???!
5
00:00:54,856 --> 00:00:58,901
????? ??? ??? ??????????????, K?. ???????.
??????? ??? ????? ?? ????????.
6
00:00:59,109 --> 00:01:02,072
?? ?? ?????????? ??? ?? ???????? ???????.
7
00:01:04,450 --> 00:01:05,826
???????.
8
00:01:06,285 --> 00:01:07,493
??????? ??? ????
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: the, simpsons, 1989, finnish, fi, 16x0, 5, fat, man, and, little, boy, kl, wnz,
original filename: The Simpsons - 1989 - - Finnish - fi - d74da118aa358b333b5a13157217aedd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.973
{428}{469}SIMPSONIT|Fat Man And Little Boy
{630}{711}Lucyll? oli h?yrylaiva,|h?yrylaivassa oli kello.
{713}{734}Neiti Lucy meni...
{797}{880}Haloo, operaattori,|yhdist? numeroon yhdeks?n.
{888}{966}Jos katkaiset yhteyteni,|pilkon ison taka...
{981}{1069}na j??kaapin oli lasinsirpaleita.
{1075}{1159}Lucy istui niiden p??lle|ja repi suuren...
{1216}{1287}?l? kysy en?? kysymyksi?,|en kerro enemp??...
{1373}{1417}Sylkipalloja!
{1620}{1685}K?yt?n keskener?ist? novelliasi.
{1978}{2025}Olet suurissa vaikeuksissa, herra.
{2052}{2139}- Min? vuodan.|- Poskessasi ei ole haavaa.
{2141}{2175}Mist? tuo veri tulee?
{2203}{2240}Minulta irt
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, 1, cd, czech, cz, in, three, amazing, adventures, 2005, ted,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit - 1989 - 1CD - Czech - cz - dec96ecf62232daf878863120a8b8d18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
P?eklad ?TV 1998
Adaptace MM 2002
P?e?asoval: Alf (2006)
Wallace.And.Gromit.In.Three.Amazing.
Adventures.2005.DVDRip.XviD.AC3-TED
2
00:00:40,010 --> 00:00:45,210
V?let na m?s?c
3
00:01:39,444 --> 00:01:44,241
Tyhle sv?tky,
kam se m?me vypravit?
4
00:01:44,867 --> 00:01:47,160
V?? co, Gromite?
5
00:01:48,829 --> 00:01:51,748
D?me si hezky ?aj, ano?
6
00:01:53,834 --> 00:01:55,919
Voda u? se jist? va??
7
00:02:15,522 --> 00:02:17,608
Nem?me s?r, Gromite!
8
00:02:20,944 --> 00:02:22,613
Ani kousek
9
00:02:39,963 --> 00:02:43,050
Gromite, u? to m?m -
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: lethal, weapon, 2, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, lethalweapon,
original filename: Lethal Weapon 2 - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1292a1d7a3f8ef40899ba9962b94d7e2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,830 --> 00:00:24,830
>>> Revis?o de legendas By Fromback <<<
2
00:00:39,660 --> 00:00:42,493
Gosto disto!
N?o pode ir mais depressa?
3
00:00:42,700 --> 00:00:44,577
N?o!
O carro ? da minha mulher!
4
00:00:44,780 --> 00:00:47,419
- N?o vou acelerar.
- Mas j? esta a 120!
5
00:00:47,620 --> 00:00:49,099
120? Droga!
6
00:00:49,340 --> 00:00:51,979
Tira o p? do acelerador!
7
00:00:54,580 --> 00:00:57,731
Estamos perseguindo
um BMW vermelho.
8
00:00:57,940 --> 00:00:59,453
O condutor ? louro.
9
00:00:59,660 --> 00:01:01,855
Placa 2BAH174.
10
00:01:03,700 --> 00:01:06,85
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: valmont, 1989, 2, cd, czech, cz, milo,
original filename: Valmont - 1989 - 2CD - Czech - cz - b602c6181e85ce91e8b16e8df7a61f23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,680 --> 00:00:04,720
Dobrou noc, moji draz?.
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,800
-Dobrou noc.
-Dobrou noc.
3
00:00:13,240 --> 00:00:15,960
J? v?s nepozn?v?m.
No jen se na n? pod?vejte.
4
00:00:17,360 --> 00:00:19,360
Jak to m??ete vydr?et?
5
00:00:20,040 --> 00:00:22,160
Pros?m, neza??nejte s t?m zase.
6
00:00:23,200 --> 00:00:25,560
Jak to jde s malou Tourvelovou?
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,000
Chcete zru?it na?i s?zku?
8
00:00:31,720 --> 00:00:33,160
V ??dn?m p??pad?.
9
00:00:34,000 --> 00:00:38,040
-Neza??n?te to s n? br?t trochu moc v??n??
-O ?em to mluv?te?
10
00
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: foutaises, 1989, 1, cd, dutch, nl, jean, pierre, jeunet,
original filename: Foutaises - 1989 - 1CD - Dutch - nl - 7267b572c6e121afe965ebd9a04d2174.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,497
FUTILITEITEN
2
00:00:40,484 --> 00:00:45,418
Oh, ik heb een hekel
aan etalages van slagers
3
00:00:46,906 --> 00:00:50,412
Nee, I hou van... umm... Ik weet niet...
4
00:00:51,450 --> 00:00:54,447
Ja, weet je waar ik van hou?
5
00:00:54,926 --> 00:00:57,443
Een boek opendoen,
maanden nadat de vakantie voorbij is
6
00:00:57,923 --> 00:01:01,159
en dan zand tussen de pagina's vinden.
7
00:01:01,798 --> 00:01:02,497
Ja!
8
00:01:02,917 --> 00:01:04,914
En wat ik ook fijn vind:
9
00:01:05,434 --> 00:01:09,549
De dooier van een ei
in ??n hap van een bord
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: the, war, of, roses, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, guerra, dos, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: The War of the Roses - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - df2e130fca886a2cdf5e8780573e8aaa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,955 --> 00:02:27,447
Voc? tem boas raz?es
para querer o div?rcio?
2
00:02:31,063 --> 00:02:33,156
Desculpe-me.
3
00:02:33,999 --> 00:02:36,866
Meu nariz ? muito sens?vel.
4
00:02:41,807 --> 00:02:44,469
Nos ?ltimos cinco meses,
5
00:02:44,576 --> 00:02:49,843
devo ter respirado com as duas narinas
por no m?ximo uma semana ao todo.
6
00:02:49,948 --> 00:02:53,543
Tenho de diminuir. Vai acabar me matando.
7
00:03:00,058 --> 00:03:02,618
N?o fumava h? 13 anos.
8
00:03:04,896 --> 00:03:07,694
Eu guardei meu ?ltimo cigarro.
9
00:03:09,101 --> 00:03:12,298
Eu disse que se nun
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: dead, poets, society, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dead Poets Society - 1989 - 1CD - Czech - cz - f2158dca4e0426a542f2a1ef5af88aea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{894}Kino MAKOWICZKA|uv?d?
{1011}{1077}Nehrb se.
{1308}{1358}Polo? mu ruku kolem ramen.
{1526}{1687}SPOLE?NOST|MRTV?CH B?SN?K?
{1689}{1784}Dojdete a? k ?editeli.
{1786}{1896}Potom zap?l?te sv??ku.
{1898}{1938}Klid, ho?i!
{2156}{2191}Prapory zvednout!
{2807}{2906}TRADICE - ?EST|K?ZE? - DOKONALOST
{3420}{3552}D?my a p?nov?, chlapci.|Sv?tlo v?d?n?.
{3923}{4032}P?ed sto lety, roku 1859...
{4056}{4127}sed?lo v tomto s?le 41 chlapc?...
{4129}{4185}a dostali tut?? ot?zku,|kterou v?m budeme kl?st...
{4187}{4263}na za??tku ka?d?ho semestru.
{4265}{4356}P?nov?, vyjmenujte|?ty?i hlavn? pil??e.
{4419}{4531}Tradice. ?est.|K?ze?. Dokonalost.
{45
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: the, simpsons, 1989, 1, cd, hebrew, 01x0, christmas, special, roasting, on, an, open, fire,
original filename: The Simpsons - 1989 - 1CD - Hebrew - he - aff1242e225295acc1fb7fc413fe35b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{47}{155}{Y:i}- ????? ??????? -
{167}{222}!?????, ????
{227}{284}.??? ??? ????? ????|.????? ??????
{454}{545}{Y:i}??? ??? ????? ?????????? -|- ??? ?? ????? ?????
{625}{689}.?????. ??? ??
{709}{754}.?????. ??? ??|???, ?????, ?? ????????-
{769}{817}??? ??? ????? ???? ??, ??
{829}{878}??? ???? ???|.?????. ??? ??-
{889}{934}!??. ??? ??. ???
{948}{1025}.????? ???????? ???
{1044}{1190}{Y:i}???? ???? ?????
{1248}{1311}???? ?? ?? ??? ????
{1321}{1448},"??????, "???? ?? ???? ?????
{1450}{1555}.'??? ???? ?? ??? ?? ???? ?
{1557}{1617}.???! ????? ?? ????
{1636}{1691}.?????'? ???????
{1707}{1767}.?? "?? ???? ???" ???????
{1782}{1942
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: cyborg, 1989, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Cyborg - 1989 - 1CD - Serbian - sr - 7026b65eda13b01e99628bc7f0a10fee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,600 --> 00:00:15,061
Najpre je do?ao kolaps civilizacije.
2
00:00:15,186 --> 00:00:18,148
Anarhija, genocid, glad...
3
00:00:18,940 --> 00:00:21,987
Kada je izgledalo da gore
ne mo?e biti,
4
00:00:22,112 --> 00:00:24,072
do?la je Kuga.
5
00:00:24,197 --> 00:00:26,158
?iva smrt,
6
00:00:26,283 --> 00:00:29,453
brzo ste?u?i svoju pesnicu
nad ?itavom planetom.
7
00:00:29,578 --> 00:00:31,539
Onda smo ?uli glasine,
8
00:00:31,664 --> 00:00:34,709
da poslednji me?u nau?nicima
rade na leku
9
00:00:34,834 --> 00:00:38,172
koji ?e uni?titi kugu i povratiti svet.
10
00:00
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: doragon, boru, zetto, 1989, 1, cd, hungarian, hu, eragon, 2006, axxo,
original filename: Doragon boru zetto - 1989 - 1CD - Hungarian - hu - 380de72dc5e3a958181b5b06867be963.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,821 --> 00:00:33,364
<i>Valamikor r?gen...</i>
2
00:00:33,281 --> 00:00:36,409
<i>Alagaesia f?lelmetesen gy?ny?r? f?ldj?n...</i>
3
00:00:36,493 --> 00:00:40,663
<i>Hatalmas s?rk?nyokon lovagl?
emberek uralkodtak.</i>
4
00:00:42,874 --> 00:00:45,585
<i>V?delmezt?k ?s szolg?lt?k, minden erej?kkel.</i>
5
00:00:45,460 --> 00:00:50,381
<i>Az orsz?g ?vezredeken kereszt?l j?l?tben ?lt.</i>
6
00:00:50,381 --> 00:00:55,595
<i>?m a lovasok d?lyf?ss? v?ltak ?s v?g?l
k?zdelem indult meg k?z?tt?k a hatalom?rt.</i>
7
00:00:59,223 --> 00:01:01,851
<i>Meg?rezv?n gyenges?g?ket...</i>
8
00:01:
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: my, left, foot, 1989, 1, cd, arabic, ar, possessed,
original filename: My Left Foot - 1989 - 1CD - Arabic - ar - b71e32e1259a0a94036daea852c6ff9b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,313 --> 00:01:20,313
Hasan6 :?????
Hasan1418@gmail.com
2
00:02:44,590 --> 00:02:47,270
...????? ?? ???? ?? ??????
3
00:02:48,830 --> 00:02:50,750
?????? ?? ???????
4
00:03:20,070 --> 00:03:23,150
???) ,?????? ??? ,???? ????)
5
00:03:36,910 --> 00:03:38,310
?? ??? ?? ?????
6
00:03:38,390 --> 00:03:40,030
?? ,?? ,??? ??????
7
00:03:40,110 --> 00:03:42,910
????? ?? ??? ,??? ????
8
00:03:42,990 --> 00:03:46,430
(????? ?? ?? (??????
????? ??
9
00:03:46,510 --> 00:03:48,630
!??? ????? ????????
10
00:03:50,510 --> 00:03:53,030
...????? ???????? ,???
11
00:04:00,470 --
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: the, simpsons, 1989, english, en, die, 19x0, 2, homer, of, seville,
original filename: The Simpsons - 1989 - - English - en - 323f34ab01ebcad871e40cc133f8f6fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,465 --> 00:00:17,833
The Wall street journal
is better than ever
2
00:01:56,583 --> 00:01:58,197
Did you bring the milk ?
3
00:02:08,071 --> 00:02:09,980
This concludes our service.
4
00:02:10,186 --> 00:02:11,588
Go now in the peace
5
00:02:11,589 --> 00:02:12,513
of the Lord.
6
00:02:12,514 --> 00:02:13,923
So long, suckers!
7
00:02:13,984 --> 00:02:14,700
Move it, move it,
8
00:02:14,701 --> 00:02:15,106
move it!
9
00:02:15,155 --> 00:02:16,148
Do you want to be second
10
00:02:16,145 --> 00:02:17,240
out of the parking lot?
11
00:02:17,242 --> 00:02:17,796
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: harlem, nights, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Harlem Nights - 1989 - 1CD - Czech - cz - d196755315e4053891f82f2952a924cb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,600 --> 00:03:54,310
- Nesu cigarety panu Raymondovi.
- B?? dozadu.
2
00:04:19,960 --> 00:04:22,349
Dej mi ty cigarety, kluku.
3
00:04:22,560 --> 00:04:24,596
Po?kat, po?kat, po?kat! Po?kejte.
4
00:04:24,800 --> 00:04:29,351
Co tady d?l? ten kluk? Vypadni,
ne? t? nakopnu do t? tv? prdelky.
5
00:04:29,560 --> 00:04:30,993
Hovno do m? budete kopat.
6
00:04:33,320 --> 00:04:37,029
Ned?lejte si starosti.
D?l? mi posl??ka.
7
00:04:37,240 --> 00:04:41,677
Je mi fuk, kdo je nebo co d?l?.
Haranti mi p?in??ej? sm?lu.
8
00:04:41,880 --> 00:04:46,271
Zdr?uje? hru. Nemluv a hod' kostk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,083 --> 00:00:19,629
VIISI VUOTTA MYÃHEMMIN
2
00:00:46,239 --> 00:00:53,496
Pidä sakkolappusi! En maksa sitä!
3
00:00:53,621 --> 00:00:57,667
Katso eteesi!
4
00:01:00,503 --> 00:01:07,093
Mene kellariin tarkistamaan putket! Hoida se tänään!
5
00:01:07,260 --> 00:01:11,681
Frank, voisitko auttaa minua? -En ole ovimies, neiti Barrett.
6
00:01:11,847 --> 00:01:16,018
Olet myös ihminen. -Ei kuulutyöhöni, mutta teen palveluksen.
7
00:01:16,227 --> 00:01:22,608
Koska oikein korjaat vauvan huoneenpatterin? -Enkö jo hoitanut sitä?
8
00:01:22,817 --> 00:01:29,073
Siellä alk
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: glory, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Glory - 1989 - 1CD - Czech - cz - 5c5b5f726a1bdb005546c43b1f83cd06.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{920}{980}www.titulky.com
{1000}{1000}Upozorn?n?|---------------|Tento disk|DVD (Digital Versatile Disc)|je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.|Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni|v?etn? zvukov?ho z?znamu|p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
{1000}{1000}Neautorizovan? rozmno?ov?n?,|?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?|??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a|jak?koli forma p?enosu tohoto disku|DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.|Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho|pr?va bude st?h?no podle platn?ch|pr?vn?ch p?edpis?.
{1000}{1000}R. G. SHAWOVl, SYNOVl Z?MO?N?HO|bostonsk?ho abolicionisty
{1000}{1000}bylo 23 let, kdy? se dobrovoln? p?ihl?sil|do boj? ve v?lce Sever
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,693 --> 00:02:00,928
EL TREN DEL MISTERIO
2
00:03:08,366 --> 00:03:13,429
Ya ha pasado mucho tiempo. Parece
que Ilevamos una eternidad en este tren.
3
00:03:19,144 --> 00:03:21,203
Oye, cuanto falta
para Ilegar a Memphis?
4
00:03:21,279 --> 00:03:23,372
Dos dias mas.
5
00:03:26,718 --> 00:03:29,778
Hay una diferencia de horario en EE. UU.
6
00:04:09,361 --> 00:04:11,989
Memphis, Tennessee.
7
00:04:13,532 --> 00:04:15,591
Ya Ilegamos a Memphis.
8
00:04:16,668 --> 00:04:19,068
Jun, Memphis!
Ya Ilegamos! Ya Ilegamos!
9
00:04:48,867 --> 00:04:51,199
Y Ilegamos dos dias ant
Subtitles for The Punisher 1989
keywords: the, fly, ii, 1989, 1, cd, czech, cz, 2, titulky, by, slaava,
original filename: The Fly II - 1989 - 1CD - Czech - cz - 5431d3010b8043f39b7611f5dd89834e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downl