Search Movie Subtitles results for the prophecy: by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{688}"Lord, blind my eyes|to these visions...
{690}{760}and deafen my ears|to the screams.
{762}{862}For I have seen legions|of God's army fall...
{864}{959}and heard the dying cries|of 10,000 angels.
{960}{1017}Guide my hand, Lord,
{1019}{1122}for what I see is the coming end|of the Kingdom of Heaven.
{3729}{3825}Protect and keep these pages|in Heaven's darkest hour.
{3871}{3929}And watch over us, Lord.
{4005}{4110}For Heaven's war|has come to Earth".
{4111}{4158}Thomas Dagget.
{4414}{4464}It's five past the hour,
{4466}{4530}and that means a quick look|at today's weather.
{4532}{4579}This morning, San Fernando valley|residents got
- Kaena - The Prophecy - Eng - 23,976 - 2003.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:01,140 --> 00:06:03,290
Nothing here?
Check the other one!
2
00:06:05,060 --> 00:06:07,335
- Gently!
- Still nothing?
3
00:06:09,540 --> 00:06:12,179
- We need more sap.
- Look out below!
4
00:06:12,980 --> 00:06:15,096
- Now what?
- Look higher up.
5
00:06:16,140 --> 00:06:17,209
Towards the left!
6
00:06:17,420 --> 00:06:20,093
We don't have much time left.
7
00:06:24,260 --> 00:06:26,410
- I found some
- Good.
8
00:06:27,020 --> 00:06:28,658
Lift all of that up to me!
9
00:06:30,500 --> 00:06:31,455
I have it.
10
00:06:34,500 --> 00:06:35,853
Is there enough of
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:21,967 --> 00:05:25,004
600 ?????? ????????
2
00:06:04,647 --> 00:06:06,956
?????? ???;
?????????? ??? ???????.
3
00:06:07,407 --> 00:06:09,045
??????! ??????!
4
00:06:11,687 --> 00:06:14,326
-??????? ?? ???? ???? ??????.
-???????? ??? ????!
5
00:06:15,767 --> 00:06:17,519
-?????? ??????;
-???? ??? ????.
6
00:06:18,327 --> 00:06:19,476
??? ????????.
7
00:06:19,767 --> 00:06:21,598
??? ?????? ??? ?? ????.
???????!
8
00:06:26,327 --> 00:06:28,477
-????? ????.
-?????.
9
00:06:29,247 --> 00:06:31,158
???????? ???? ????!
10
00:06:31,887 --> 00:06:34,355
-??? ????;
-???
- Wishmaster 4 The Prophecy Fulfilled ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,040 --> 00:00:48,910
Toen God vuur in 't heelal blies,
kwamen er engelen uit het licht voort...
2
00:00:49,080 --> 00:00:55,918
werd de mens uit de aarde geboren
en bracht het vuur de Djinn voort:
3
00:00:56,080 --> 00:01:00,835
wezens die veroordeeld waren om te
leven in het gebied tussen de werelden.
4
00:01:01,000 --> 00:01:07,838
Volgens een oude legende mag diegene
die een Djinn wekt, drie wensen doen.
5
00:01:09,040 --> 00:01:15,639
Na de derde wens wordt het kwade
leger van de Djinn losgelaten op aarde.
6
00:01:17,200 --> 00:01:21,990
Vrees maar één ding: vrees de Djin
- The Prophecy Forsaken.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{456}Traducerea: www.subs.ro
{1448}{1543}Spune-mi mai mult.|Spune-mi.
{1546}{1618}Spune-mi cum e sfârºeºte lumea.
{1868}{1931}Nu, nu se poate.
{2015}{2046}Nu se poate.
{2741}{2823}Pãrinte Constantin ?
{3054}{3111}Oh, Doamne.
{3502}{3594}Ultimul capitol din Biblie|se numeºte Revelaþii.
{3596}{3671}Promite sfârºitul vieþii|aºa cum ºtim noi.
{3704}{3799}Dacã aºa este, poate vrei sã te întrebi...
{3801}{3862}Chiar e un lucru bun ?
{4893}{4940}- Bunã, Maria.|- Bunã.
{5091}{5137}Eºti tare drãguþã.
{5140}{5220}- ªtii asta ?|- Bãnuiesc.
{5299}{5378}Vrei sã fi un îngeraº frumos
{5380}{5459}ºi sã livrezi un mesaj
- Wishmaster.4.The.Prophecy.Fulfilled. 2002.Ned_DVD.(25fps).srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,040 --> 00:00:48,910
Toen God vuur in 't heelal blies,
kwamen er engelen uit het licht voort...
2
00:00:49,080 --> 00:00:55,918
werd de mens uit de aarde geboren
en bracht het vuur de Djinn voort:
3
00:00:56,080 --> 00:01:00,835
wezens die veroordeeld waren om te
leven in het gebied tussen de werelden.
4
00:01:01,000 --> 00:01:07,838
Volgens een oude legende mag diegene
die een Djinn wekt, drie wensen doen.
5
00:01:09,040 --> 00:01:15,639
Na de derde wens wordt het kwade
leger van de Djinn losgelaten op aarde.
6
00:01:17,200 --> 00:01:21,990
Vrees maar ??n ding: vrees de Djinn.
- Wishmaster 4 The Prophecy Fulfilled.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{523}{602}''O MESTRE DOS DESEJOS''
{643}{752}''A PROFECIA REALIZADA''
{855}{939}Quando Deus soprou fogo|para dentro do Universo...
{943}{1083}da Luz nasceram anjos...|e da Terra nasceu o homem.
{1086}{1184}...e do fogo nasceram os Djinn,
{1186}{1281}criaturas condenadas a habitar|o vácuo entre os mundos.
{1305}{1367}De acordo com|uma antiga profecia...
{1369}{1490}quem acordar um Djinn terá|direito a receber trés desejos.
{1494}{1607}Se o terceiro desejo for|realizado, as legioss profanas...
{1610}{1694}...dos Djinn serao|lancadas sobre a Terra.
{1708}{1851}Temam apenas uma|coisa... Temam o Djinn.
{6645}{6761}TRES ANOS DEPOIS
- Wishmaster 4 The Prophecy Fulfilled.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:23,864
"O MESTRE DOS DESEJOS"
2
00:00:25,494 --> 00:00:29,809
"A PROFECIA REALIZADA"
3
00:00:33,932 --> 00:00:37,383
Quando Deus soprou fogo
para dentro do Universo...
4
00:00:37,479 --> 00:00:43,040
da Luz nasceram anjos...
e da Terra nasceu o homem.
5
00:00:43,232 --> 00:00:47,067
...e do fogo nasceram os Djinn,
6
00:00:47,163 --> 00:00:50,998
criaturas condenadas a habitar
o vácuo entre os mundos.
7
00:00:51,957 --> 00:00:54,450
De acordo com
uma antiga profecia...
8
00:00:54,546 --> 00:00:59,340
quem acordar um Djinn terá
direito a receber três desejo
- - The.Prophecy.Uprising.2 005.Stv.Dvdrip.Xvid-Saphire.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: XVID 640x352 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:24:(man) I am here to find one lost soul.
00:00:29:I have no interest in tyrants or heroes.
00:00:33:Rather. I prefer the lives of smaller men.
00:00:39:The ones left behind.
00:01:40:(car alarm)
00:03:11:(church bells)
00:03:54:(Romanian) Hello, Serban.|Remember me?
00:03:59:So, let me ask you...
00:04:02:How did we do today?
00:04:04:(speaks Romanian)
00:04:06:(Romanian) Rhetorical question.
00:04:13:What have we got here?
00:04:19:Serban, Serban.
00:04:23:You need to realize, Serban...
00:04:27:(Romanian) T
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,300 --> 00:00:27,900
I remember the first war.
2
00:00:27,940 --> 00:00:31,100
The way the sky burned.
3
00:00:31,180 --> 00:00:34,020
The faces of angels
destroyed.
4
00:00:39,820 --> 00:00:43,420
I saw a third of
Heaven's legion banished...
5
00:00:43,460 --> 00:00:45,980
and the creation of Hell.
6
00:00:47,940 --> 00:00:51,900
I stood with my brothers
and watched Lucifer fall.
7
00:00:55,300 --> 00:00:58,860
But now my brothers
are not brothers.
8
00:00:58,940 --> 00:01:02,700
And we have come here,
where we are mortal,
9
00:01:02,780 --> 00:01:06,260
to steal a
- The Prophecy Forsaken.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,679 --> 00:00:13,907
(door opens)
2
00:00:36,102 --> 00:00:38,070
(metal scraping)
3
00:01:00,193 --> 00:01:04,186
(Romanian)
Tell me more. Tell me more.
4
00:01:04,297 --> 00:01:07,289
Tell me how the world ends.
5
00:01:07,400 --> 00:01:11,336
(continues in Romanian)
6
00:01:17,710 --> 00:01:20,372
(Romanian)
No, it can't be.
7
00:01:20,480 --> 00:01:23,745
(ethereal whispering)
8
00:01:23,850 --> 00:01:25,147
It can't.
9
00:01:25,251 --> 00:01:26,684
Oh!
10
00:01:39,566 --> 00:01:41,329
(thunderclap)
11
00:01:42,402 --> 00:01:44,529
(man groans)
12
00:0
- Wishmaster 4 The Prophecy Fulfilled.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:18,000
TRADU??O E SINCRONIA
PREEMOS QUALITY DVDS
2
00:00:20,920 --> 00:00:24,080
"O MESTRE DOS DESEJOS - 4"
3
00:00:25,720 --> 00:00:30,080
"A PROFECIA REALIZADA"
4
00:00:34,200 --> 00:00:37,560
Quando Deus soprou fogo
para dentro do Universo...
5
00:00:37,720 --> 00:00:43,320
da Luz nasceram anjos...
e da Terra nasceu o homem.
6
00:00:43,440 --> 00:00:47,360
...e do fogo nasceram os Djinn,
7
00:00:47,440 --> 00:00:51,240
criaturas condenadas a habitar
o v?cuo entre os mundos.
8
00:00:52,200 --> 00:00:54,680
De acordo com
uma antiga profecia...
9
00:00:5
- The.Prophecy.Uprising.2 005.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.ro.sub
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{480}{580}{C:{preview}FF80}{Y:b}** THE PROPHECY:UPRISING **|made by sabian|sabian.ro@gmail.com
{586}{668}{Y:i}Am venit aici sã gãsesc|un suflet pierdut.
{689}{768}{Y:i}Nu mã intereseazã tiranii ºi eroii.
{800}{904}{Y:i}Mai degrabã, prefer|vieþile oamenilor de jos.
{937}{997}{Y:i}A celor lãsaþi în urmã.
{5610}{5693}Salut, ªerban.|Ãþi aminteºti de mine?
{5737}{5792}Deci, sã te întreb...
{5794}{5844}Ce-am fãcut noi azi?
{5897}{5945}O întrebare retoricã.
{6061}{6121}Ce avem aici?
{6216}{6267}ªerban, ªerban.
{6305}{6373}Trebuie sã înþelegi, ªerban...
{6391}{6449}Nu eºti ºeful.
{6473}{6552}Vezi, dacã arunc pe|strada o cutie cu scule
{6553}{6647}nu
- the.prophecy.2.dvdrip.a c3.1998.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{600}{688}"Ãîñïîäè, îñëåïè ìå|çà òåçè âèäåÃèÿ...
{690}{760}îãëóøè ìå|çà ïèñúöèòå.
{762}{862}çà òîâà , ֌ âèäÿõ|ïà äåÃèåòî Ãà à ðìèÿòà Ãà Ãîãà ...
{864}{959}è ÷óõ ïðåäñìúðòÃèòå âèêîâå|Ãà 10,000 à Ããåëè.
{960}{1017}Ãîäè ìå, Ãîæå,
{1019}{1122}âèæäà ì ïðåäñòîÿùèÿ êðà é|Ãà ÃåáåñÃîòî öà ðñòâî.
{3729}{3825}Ãà ùèòà âà é è ïà çè òåçè ñòðà Ãèöè|â Ãà é-òúìÃèÿ ÷à ñ Ãà ðà ÿ.
{3871}{3929}à Ãè ïà çè, Ãîæå,
{4005}{4110}çà ùîòî ÃåáåñÃà ò
- Kaena - The Prophecy - Est - 25fps - 2003 - (FRENCH-DVDRiP-DiVX-Ulysse).txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7825}{7925}Kaena: ettekuulutus
{7975}{8125}600 aastat hiljem...
{9025}{9080}Siin pole midagi? |Liikuge järgmise juurde!
{9125}{9180}- Rahulikult! |- Endiselt ei midagi?
{9235}{9300}- Meil on täna rohkem mahla vaja. |- Vaadake altpoolt!
{9320}{9375}- Saite midagi? |- Vaadake veel ülevalt!
{9400}{9430}Liikuge vasakule!
{9435}{9500}Meil pole tervet päeva aega. |Kiirustage!
{9605}{9660}- Ma leidsin natuke. |- Tore.
{9675}{9715}Väga hea! |Vinnake nad üles!
{9760}{9785}Sain kätte.
{9860}{9895}Mis lahti?
{9915}{9995}- Siin pole midagi. |- Sama siin.
{10050}{10115}Hei, Enode! Töötad jah?
{10120}{10170}Mida sina tead tööst?
{10175}{
- The Prophecy 5 - Forsaken - Fin - 23,976fps - 2005 - (733.274.112) - (PROMiSE).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{480}{555}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{580}{655}Tekstityksen päiväys: 27.2.2006|Versionumero: 1.0
{680}{780}Suomennos: Veekku
{795}{895}Oikoluku: Puddle
{1443}{1538}Kerro lisää.|Kerro lisää.
{1542}{1613}Kerro miten maailma loppuu.
{1863}{1927}Ei voi olla.
{2010}{2055}Ei voi.
{2737}{2797}Isä Constantin?
{3050}{3107}Luoja.
{3498}{3588}Raamatun viimeistä kirjaa|kutsutaan ilmestyskirjaksi.
{3592}{3680}Se lupaa elämän lopun|sellaisena kuin sen tunnemme.
{3700}{3793}Jos asia on niin,|voit kysyä itseltäsi -
{3797}{3857}onko se kovin hyvä asia?
{4889}{4936}- Hei, Maria.|- Hei.
{5086}{5131}Olet kaun
- The Prophecy 3 - The Ascent.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3078}{3188}La inceput a fost Cuvantul|Asa a inceput totul|Raiul si Ingerii Sai.
{3222}{}Apoi El a creat Soarele, Luna si Stelele.
{3318}{}A creat Pamantul, cu marile sale, si cu creaturile sale...
{3414}{}In final, El si a desavarsit creatia prin...
{3510}{}...noi.
{3558}{}Si pe noi, copii Lui|Ne-a iubit, Ne-a protejat...
{3653}{3757}Ne-a pus desupra tuturora, fiind cei mai iubiti dintre creatiile sale...
{3776}{}cei mai iubiti, in Cer si pe Pamant.
{3848}{}Acesta a fost cuvantul sau, care a fost dat Profetilor...
{3944}{}si apoi, ne-a fost incredintat noua...
{4016}{4099}Cuvantul Domnului...
{4135}{4231}Si o suta de generatii| siau g
- Kaena.The.Prophecy.2004.25fps .sub
- Kaena.The.Prophecy.2004.23.97 6fps.sub
2 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{115}{210}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 14.12.2005.
{230}{345}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{350}{465}Suomennos: Belleh^, Suokkari,|Playboy, Sipulikuutio ja zippi.
{479}{575}Oikoluku: zippi.
{7566}{7632}KAENA: THE PROPHECY
{7663}{7778}600 VUOTTA MYÃHEMMIN
{8658}{8726}- Täällä ei ole yhtään.|- Siirry seuraavalle!
{8752}{8823}- Rauhallisesti!|- Eikö löydy vieläkään?
{8859}{8944}- Tarvitsemme lisää mahlaa.|- Hiukan alemmas!
{8945}{8997}- Löytyykö sieltä?|- Vähän korkeammalle.
{9017}{9119}- Vähän vasemmalle!|- Meillä ei ole koko päivää aikaa. Kiirehtikää!
{9212}{9272}-
- The Prophecy 3 - The Ascent.sub
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3078}{3188}La inceput a fost Cuvantul|Asa a inceput totul|Raiul si Ingerii Sai.
{3222}{}Apoi El a creat Soarele, Luna si Stelele.
{3318}{}A creat Pamantul, cu marile sale, si cu creaturile sale...
{3414}{}In final, El si a desavarsit creatia prin...
{3510}{}...noi.
{3558}{}Si pe noi, copii Lui|Ne-a iubit, Ne-a protejat...
{3653}{3757}Ne-a pus desupra tuturora, fiind cei mai iubiti dintre creatiile sale...
{3776}{}cei mai iubiti, in Cer si pe Pamant.
{3848}{}Acesta a fost cuvantul sau, care a fost dat Profetilor...
{3944}{}si apoi, ne-a fost incredintat noua...
{4016}{4099}Cuvantul Domnului...
{4135}{4231}Si o suta de generatii| siau g
- Alias - 1x16 - The Prophecy.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{84}{142}Chamo-me Sydney Bristow.
{144}{179}à 7 anos atrás|fui recrutada
{182}{253}por um ramo secreto da CIA|chamado SD-6.
{256}{299}Eu jurei segredo,
{301}{343}mas eu não pude manter isto|do meu noivo,
{345}{401}e quando o chefe da SD-6|descobriu,
{403}{438}mandou mata-lo.
{465}{499}Foi ai que eu descobri|a verdade
{500}{560}SD-6 não faz parte da CIA.
{562}{595}Eu estive a trabalhar|para as pessoas
{596}{640}contra quem eu pensava|que estava a lutar.
{642}{672}Então eu foi ao único sitio
{674}{718}que me podia ajudar|a dar cabo deles.
{720}{760}Agora sou agente dupla|para a CIA,
{761}{845}onde o meu controlador é
There are more subtitles available for The Prophecy:
Click here to view them