Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Profit
Subtitles for The Profit
keywords: star, trek, ds, 9, 6x2, 3, profit, and, lace,
original filename: Star Trek Ds9 - 6x23 - Profit And Lace.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:06,210
l am truly impressed,
and l'm not easily impressed.
2
00:00:06,380 --> 00:00:11,050
ln all my years as the proprietor of
Quark's Bar, Grill and Holosuite Arcade
3
00:00:11,220 --> 00:00:15,300
l have never seen such a glowing
employee performance report.
4
00:00:15,970 --> 00:00:17,970
l mean, look at this.
5
00:00:18,140 --> 00:00:23,560
ln three months, no customer
has filed a single complaint against you.
6
00:00:23,730 --> 00:00:29,690
You haven't spilled a drink, mixed up
a food order or short-changed a bill.
7
00:00:29,860 --> 00:00:32,400
l take my
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Jestem pod wielkim wra?eniem.|A mnie nie ?atwo zadziwi?.
00:00:07:Przez te wszystkie lata nie widzia?em jeszcze|tak przyk?adnego raportu wydajno?ci pracownika.
00:00:17:W przeci?gu trzech miesi?cy ?aden klient|nie z?o?y? za?alenia na ciebie.
00:00:24:Nie rozla?a? drinka, nie pomyli?a? zam?wionych|da? ani nie wyda?a? za ma?o reszty.
00:00:31:- Traktuj? swoj? prac? bardzo powa?nie.|- A mimo to zawsze masz u?miechni?t? buzi?.
00:00:36:- Po prostu ciesz? si?, ?e tu pracuj?.|- I to wida?. Klienci ci? kochaj?.
00:00:44:Inne dziewczyny Dabo ci? kochaj?,|nawet kelnerzy Ferengi ci? zachwalaj?.
00:00:50:- A to wszystko, bo jeste? mi?a.|- Staram si? jak mog?.
00:00:56:Jeste? mi?a dla k
Subtitles for The Profit
keywords: star, trek, ds, 9, 2x1, 8, profit, and, loss,
original filename: 2ec2797f04b1ac1b84dc284405401823.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{119}Egyértelmûen cardassiai.
{136}{152}Ãs bajban van.
{155}{192}Teljesen manõverképtelen.
{206}{233}Nyisson csatornát.
{287}{356}Itt Sisko parancsnok, a Deep Space Nine-ról.|SegÃthetünk?
{398}{480}Nem válaszolnak. A létfenntartó rendszereik|tartalék üzemen vannak.
{511}{579}KészÃtsék a vonósugarat,|bevontatjuk a hetes dokkba.
{587}{622}Küldjék oda Mr. O'Brient is.
{981}{1003}Ãdvözlöm önöket a fedélzeten.
{1009}{1146}Benjamin Sisko vagyok, a Deep Space Nine parancsnoka,|õ pedig Mr. O'Brien, a mûveleti fõnök.
{1163}{1206}Van szükségük orvosi segÃtségre?
{1212}{1383}Nem, köszönjük, jól vagyunk. Ãn
Subtitles for The Profit
keywords: star, trek, deep, space, nine, 21, 8, 1993, ds, 9, s02e18, profit, and, loss, vf,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(218)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,641 --> 00:00:04,961
Es sin duda cardassiana.
2
00:00:05,240 --> 00:00:08,400
Y tienen problemas.
Sus reactores no funcionan.
3
00:00:08,561 --> 00:00:10,601
Abra una frecuencia de llamada.
4
00:00:11,801 --> 00:00:15,161
Aquà el comandante Sisko.
¿Necesitan ayuda?
5
00:00:16,481 --> 00:00:21,042
No contestan. Sus sistemas
de soporte vital están en la reserva.
6
00:00:21,202 --> 00:00:24,322
FÃjenlos con un haz tractor.
Remólquenlos a la estación.
7
00:00:24,482 --> 00:00:27,282
Diga al Sr. O'Brien
que se reúna allà conmigo.
8
00:00:40,802 --> 00:00:45,402
Bienven
Subtitles for The Profit
keywords: star, trek, ds, 9, 2x1, 8, profit, and, loss,
original filename: Star Trek Ds9 - 2x18 - Profit And Loss.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,920 --> 00:00:05,290
Definitely Cardassian.
2
00:00:05,460 --> 00:00:08,670
And in trouble.
lts engines are disabled.
3
00:00:08,840 --> 00:00:10,880
Open a hailing frequency.
4
00:00:12,130 --> 00:00:15,390
This is Commander Sisko.
Do you need assistance?
5
00:00:16,800 --> 00:00:21,270
Their life support systems
are on reserve power.
6
00:00:21,430 --> 00:00:24,600
Lock on a tractor beam.
Pull them in.
7
00:00:24,770 --> 00:00:27,610
Tell Mr O'Brien to meet me there.
8
00:00:41,080 --> 00:00:45,670
Welcome aboard. l'm Benjamin Sisko,
commander of Deep Space 9.
9
00:
Subtitles for The Profit
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e2, profit, and, lace, s06e23,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 06fa32f099aa79d5043600de8432af38.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:07,214
l am truly impressed,
and l'm not easily impressed.
2
00:00:07,381 --> 00:00:12,053
ln all my years as the proprietor of
Quark's Bar, Grill and Holosuite Arcade
3
00:00:12,219 --> 00:00:16,307
l have never seen such a glowing
employee performance report.
4
00:00:16,974 --> 00:00:18,976
l mean, look at this.
5
00:00:19,143 --> 00:00:24,565
ln three months, no customer
has filed a single complaint against you.
6
00:00:24,732 --> 00:00:30,696
You haven't spilled a drink, mixed up
a food order or short-changed a bill.
7
00:00:30,863 --> 00:00:33,407
l take my
Subtitles for The Profit
keywords: st, ds, 9, 6x2, 3, profit, and, lace, hr,
original filename: 1db7adc27ec393ac8f3b2feda1ab37a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:07,135
Doista sam zadivljen,
a nije me lako zadiviti.
2
00:00:07,301 --> 00:00:11,973
Svih ovih godina kao
vlasnik ovoga lokala
3
00:00:12,140 --> 00:00:16,228
nisam vidio tako
dobre rezultate.
4
00:00:16,895 --> 00:00:18,897
Pogledaj.
5
00:00:19,064 --> 00:00:24,486
U tri mjeseca nijedan se
gost nije požalio na tebe.
6
00:00:24,653 --> 00:00:30,618
Nisi prolila piæe, pobrkala
narudžbu ni varala na raèunu.
7
00:00:30,785 --> 00:00:36,374
Ozbiljno shvaæam svoj posao.
- A ipak se uvijek lijepo smiješiš.
8
00:00:36,541 --> 00:00:40,128
Volim svoj posao.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,836 --> 00:00:07,090
Estoy impresionadÃsimo, y no soy
un hombre fácil de impresionar.
2
00:00:07,257 --> 00:00:11,929
En los años que llevo el bar,
el restaurante y las holosuites,
3
00:00:12,095 --> 00:00:16,183
jamás habÃa visto un informe
de rendimiento tan satisfactorio.
4
00:00:16,850 --> 00:00:18,852
¡ Pero mira!
5
00:00:19,019 --> 00:00:24,441
En tres meses ni un solo cliente
se ha quejado de ti.
6
00:00:24,608 --> 00:00:30,572
Ni has tirado una copa, ni servido
el plato que no era ni estafado a nadie.
7
00:00:30,739 --> 00:00:33,283
Es que me tomo
mi trabajo muy
Subtitles for The Profit
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e1, 8, profit, and, loss, vf, s02e18,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - dbcef6cedf65730600ad382ddc522201.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,760 --> 00:00:05,137
Definitely Cardassian.
2
00:00:05,304 --> 00:00:08,517
And in trouble.
lts engines are disabled.
3
00:00:08,683 --> 00:00:10,728
Open a hailing frequency.
4
00:00:11,980 --> 00:00:15,234
This is Commander Sisko.
Do you need assistance?
5
00:00:16,653 --> 00:00:21,117
Their life support systems
are on reserve power.
6
00:00:21,284 --> 00:00:24,455
Lock on a tractor beam.
Pull them in.
7
00:00:24,622 --> 00:00:27,459
Tell Mr O'Brien to meet me there.
8
00:00:40,936 --> 00:00:45,526
Welcome aboard. l'm Benjamin Sisko,
commander of Deep Space 9.
9
00:
Subtitles for The Profit
keywords: episode, 21, 8, profit, and, loss,
original filename: acc2edc73e85c4b8a0e8cf4e0ff6332c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:05,627
Absoluut Cardassiaans.
2
00:00:05,802 --> 00:00:11,972
- Z'n motoren werken niet meer.
- Open een oproepfrequentie.
3
00:00:12,143 --> 00:00:15,228
Dit is commandant Sisko van DS9.
Heeft u hulp nodig?
4
00:00:16,690 --> 00:00:21,234
Geen reactie. Hun levenssystemen
werken op reserve-energie.
5
00:00:21,404 --> 00:00:28,120
Straal ze maar vast en breng ze naar
laadruim 7. Waarschuw Mr O'Brien.
6
00:00:41,053 --> 00:00:45,799
Welkom aan boord. lk ben Benjamin
Sisko, commandant van DS9.
7
00:00:45,976 --> 00:00:50,603
Mijn chief Operations, Miles O'Brien.
ls
Subtitles for The Profit
keywords: star, trek, ds, 9, s02e1, 8, profit, and, loss, v, s02e18,
original filename: Star.Trek.DS9.S02E18.Profit.And.Loss.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{60}Tekstityksen versionumero 1.1|Päiväys: 12.2.2006
{86}{201}Ehdottomasti Cardassian. Ja vaikeuksissa.|Sen moottorit ovat sammuneet.
{204}{255}Avaa kutsutaajuus.
{283}{361}Tämä on komentaja Sisko.|Tarvitsetteko apua?
{396}{503}He eivät vastaa. Elintoimintoja|ylläpitävä järjestelmä toimii varavirralla.
{507}{583}Lukitse vetosäteeseen.|Vedä heidät sisään lastiruumaan nro. 7.
{587}{655}Sano O'Brienille, että tapaa minut siellä.
{978}{1088}Tervetuloa asemalle. Olen Benjamin|Sisko, Deep Space 9:n komentaja.
{1092}{1162}Konemestarini, Miles O'Brien.
{1166}{1261}- Tarvitsetteko lääkärin palveluja?|- Voimme hyv
Subtitles for The Profit
keywords: 2x2, 1, the, maquis, ii, esp, 2x1, 9, blood, oath, 8, profit, and, loss, 6, shadowplay, 7, playing, god,
original filename: 62296.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,354 --> 00:00:05,192
En el episodio anterior de:
Espacio Profundo Nueve
2
00:00:05,359 --> 00:00:08,404
A los almirantes les preocupa
3
00:00:08,571 --> 00:00:12,244
que la destrucción de la Bok'nor
ponga en peligro el tratado.
4
00:00:12,411 --> 00:00:15,165
Como oficiales
de la frontera cardassiana
5
00:00:15,332 --> 00:00:18,128
se nos ha pedido
que consideremos los riesgos.
6
00:00:18,295 --> 00:00:22,426
- Deseo conseguir armas.
- ¿Cómo dices?
7
00:00:22,594 --> 00:00:26,225
Pistolas, baterias de fáseres,
torpedos de fotones...
8
00:00:26,391 --> 00:00:30,231
tr
Subtitles for The Profit
keywords: profits, 1, cd, profit, 1x0, 5, 7, 8, 3, 6, 4, 2,
original filename: profitS1-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,192 --> 00:00:01,591
Dans les épisodes précédents :
2
00:00:01,872 --> 00:00:04,022
Ne vous escrimez plus
à engager
3
00:00:04,232 --> 00:00:05,221
des poursuites contre Jim
4
00:00:05,472 --> 00:00:07,463
Pete connaît ta belle-mère ?
5
00:00:07,672 --> 00:00:10,027
C'est une décoratrice d'intérieur
6
00:00:10,272 --> 00:00:12,422
Je crois que j'ai trouvé
mon prince charmant
7
00:00:13,032 --> 00:00:16,422
Je me le mettrai dans la poche
sans que t'aies à t'occuper de rien
8
00:00:16,672 --> 00:00:19,391
Sykes s'intéresse peu
aux bénéfices de G & G
9
00:00:
Subtitles for The Profit
keywords: profit, s, 1, vf, 1x0, 5, 7, 8, 3, 6, 4, 2,
original filename: Profit.S1.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,192 --> 00:00:01,591
Dans les épisodes précédents :
2
00:00:01,872 --> 00:00:04,022
Ne vous escrimez plus
à engager
3
00:00:04,232 --> 00:00:05,221
des poursuites contre Jim
4
00:00:05,472 --> 00:00:07,463
Pete connaît ta belle-mère ?
5
00:00:07,672 --> 00:00:10,027
C'est une décoratrice d'intérieur
6
00:00:10,272 --> 00:00:12,422
Je crois que j'ai trouvé
mon prince charmant
7
00:00:13,032 --> 00:00:16,422
Je me le mettrai dans la poche
sans que t'aies à t'occuper de rien
8
00:00:16,672 --> 00:00:19,391
Sykes s'intéresse peu
aux bénéfices de G & G
9
00:00:
Subtitles for The Profit
keywords: star, trek, deep, space, 9, season, 6, eng, 2, 3, 97, fps, ds, 6x1, in, the, pale, moonlight, en, 5, honor, among, thieves, change, of, heart, waltz, 6x2, 4, times, orphan, 6x0, 8, resurrection, far, beyond, stars, tears, prophets, rocks, and, shoals, wrongs, darker, than, death, night, inquisition, statistical, probabilities, a, time, to, stand, one, little, ship, you, are, cordially, invited, favor, bold, sacrifice, angels, sons, daughters, sound, her, voice, magnificent, ferengi, who, mourns, for, morn, profit, lace, his, way, valiant, reckoning, behind, lines,
original filename: Star Trek - Deep Space 9 - Season 6 - Eng - 23,976fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{77}{193}Captain's Personal Log,|Stardate 517...
{194}{244}3, uh...
{246}{306}517...
{307}{335}4?
{336}{376}Computer, what day is it?
{377}{452}Stardate 51721.3.
{477}{519}It's only been two weeks.
{631}{692}I need to talk about this.
{693}{816}I have to justify what's|happened, what I've done...
{817}{877}at least to myself.
{878}{948}I can't talk to anyone else...
{949}{1004}not even to Dax.
{1005}{1056}Maybe if I
{1057}{1208}just lay it all out in my log,|it'll finally make sense.
{1209}{1273}I can see|where it all went wrong...
{1274}{1320}where I went wrong.
{1384}{1441}I suppose|it started two weeks ago
{1441}{154
Subtitles for The Profit
keywords: star, trek, ds, 9, season, 6, en, 6x1, in, the, pale, moonlight, 5, honor, among, thieves, change, of, heart, waltz, 6x2, 4, times, orphan, 6x0, 8, resurrection, 3, far, beyond, stars, tears, prophets, rocks, and, shoals, 7, wrongs, darker, than, death, night, inquisition, statistical, probabilities, a, time, to, stand, one, little, ship, you, are, cordially, invited, favor, bold, sacrifice, angels, sons, daughters, sound, her, voice, magnificent, ferengi, who, mourns, for, morn, profit, lace, his, way, valiant, reckoning, behind, lines,
original filename: Star_Trek_-_DS9_-_Season_6_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{77}{193}Captain's Personal Log,|Stardate 517...
{194}{244}3, uh...
{246}{306}517...
{307}{335}4?
{336}{376}Computer, what day is it?
{377}{452}Stardate 51721.3.
{477}{519}It's only been two weeks.
{631}{692}I need to talk about this.
{693}{816}I have to justify what's|happened, what I've done...
{817}{877}at least to myself.
{878}{948}I can't talk to anyone else...
{949}{1004}not even to Dax.
{1005}{1056}Maybe if I
{1057}{1208}just lay it all out in my log,|it'll finally make sense.
{1209}{1273}I can see|where it all went wrong...
{1274}{1320}where I went wrong.
{1384}{1441}I suppose|it started two weeks ago
{1441}{154
Subtitles for The Profit
keywords: star, trek, ds, 9, season, 6, en, 6x0, statistical, probabilities, 6x1, 5, honor, among, thieves, 7, you, are, cordially, invited, 2, who, mourns, for, morn, 3, sons, and, daughters, wrongs, darker, than, death, night, 6x2, valiant, 4, times, orphan, waltz, behind, the, lines, far, beyond, stars, favor, bold, reckoning, sound, of, her, voice, 8, resurrection, profit, lace, magnificent, ferengi, his, way, a, time, to, stand, in, pale, moonlight, sacrifice, angels, tears, prophets, inquisition, rocks, shoals, one, little, ship, change, heart,
original filename: Star_Trek_-_DS9_-_Season_6_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{194}No, no, it is not there!
{195}{228}Am I the only one here?
{228}{276}Is that it?|Hm-hm-hm? Is that it?
{276}{344}Am I the only one who sees?|Hm, hm, hm, hm?
{345}{400}And what|is that incessant noise?!
{400}{432}Calm down.
{433}{467}Am I talking too fast,|Doctor?
{468}{504}Having trouble keeping up,|hm, hm, hm?
{505}{555}I don't want|to see you get upset, Jack.
{556}{597}Please don't leave|us here, Karen, please!
{598}{642}It's only for a few weeks,|Patrick.
{643}{666}You know why they brought|us here, don't you?
{667}{731}Why they carted us|halfway across the quadrant?
{775}{812}They're going|to experiment on us.
Subtitles for The Profit
keywords: startrek, ds, 9, 6, xbr, star, 6x1, 3, far, beyond, the, stars, 6x2, his, way, 5, honor, among, thieves, 6x0, rocks, and, shoals, profit, lace, sound, of, her, voice, tears, prophets, waltz, 4, one, little, ship, reckoning, 7, you, are, cordially, invited, times, orphan, 8, resurrection, valiant, magnificent, ferengi, favor, bold, change, heart, sacrifice, angels, who, mourns, for, morn, sons, daughters, behind, lines, inquisition, in, pale, moonlight, wrongs, darker, than, death, night, statistical, probabilities, a, time, to, stand,
original filename: 417032_StarTrek-DS9-6xBR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,710 --> 00:00:13,970
A Defiant fez buscas na área por 6
horas. Não encontramos sobreviventes
2
00:00:14,590 --> 00:00:20,060
-A Cortez era uma boa nave
-Você conhecia o capitão Swafford há muito tempo
3
00:00:21,100 --> 00:00:23,390
Eu o apresentei a esposa dele
4
00:00:23,560 --> 00:00:26,610
Patrulhar as fronteiras cardassianas
está ficando cada vez mais perigoso
5
00:00:26,610 --> 00:00:29,610
Nunca se sabe quando vai encontrar
uma esquadra de naves Jem'Hadar
6
00:00:30,030 --> 00:00:32,950
Acho que estouramos o
champagne cedo demais
7
00:00:33,360 --> 00:00:36,490
To
Subtitles for The Profit
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 2, 6, cd, portuguese, br, pb, trek, ds, 9, s02e06, melora, s02e25, tribunal, s02e01, the, homecoming, s02e12, alternate, s02e15, paradise, s02e08, necessary, evil, s02e23, crossover, s02e09, second, sight, s02e13, armageddon, game, s02e11, rivals, s02e07, rules, of, acquisition, s02e05, cardassians, s02e16, shadowplay, s02e18, profit, and, loss, s02e20, marquis, part, s02e17, playing, god, s02e26, jem'hadar, s02e21, s02e19, blood, oath, s02e10, sanctuary, s02e22, wire, s02e24, collaborator, s02e14, whispers, s02e02, circle, s02e04, invasive, procedures, s02e03, siege,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 26CD - Portuguese-BR - pb - a2ebd12332bdd1b235d749de17311e39.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:06,275
Di?rio m?dico.
Data estelar 47229.1.
2
00:00:06,275 --> 00:00:11,324
O chefe O'Brien e eu preparamos
a chegada de uma alferes cart?grafa.
3
00:00:11,324 --> 00:00:15,540
Melora Pazlar ? a primeira elaysiana
que entra na Frota Estelar
4
00:00:15,540 --> 00:00:18,745
e seus aposentos precisam
acertos especiais.
5
00:00:18,745 --> 00:00:22,206
N?o tinha visto uma em 300 anos.
6
00:00:22,206 --> 00:00:25,134
Surpreende-me que estivesse
nos arquivos do replicador.
7
00:00:25,134 --> 00:00:28,331
N?o estava. O alferes Pazlar
enviou-me as especifica??es.
8
0
Subtitles for The Profit
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 2, 6, cd, portuguese, br, pb, trek, ds, 9, s06e24, times, orphan, s06e25, the, sound, of, her, voice, herice, s06e08, resurrection, s06e02, rocks, and, shoals, s06e21, reckoning, s06e14, one, little, ship, s06e26, tears, prophets, s06e07, you, are, cordially, invited, s06e01, a, time, to, stand, s06e16, change, heart, s06e22, valiant, s06e04, behind, lines, s06e18, inquisition, s06e23, profit, lace, s06e19, in, pale, moonlight, s06e05, favor, bold, s06e09, statistical, probabilities, s06e03, sons, daughters, s06e20, his, way, s06e11, waltz, s06e06, sacrifice, angels, s06e15, honor, among, thieves, s06e13, far, beyond, stars, s06e17, wrongs, darker, than, death, night, s06e12, who, mourns, for, morn, s06e10, magnificent, ferengi,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 26CD - Portuguese-BR - pb - 038bfb802a818ccdcdf6a1e4cddc024c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,700 --> 00:00:10,281
Acordem, ? hora de ir.
2
00:00:11,238 --> 00:00:15,068
- Oi, querida.
- S?o quase 7:00. Hora de ficar pronto.
3
00:00:15,984 --> 00:00:19,813
- Hora de ficar pronto para o qu??
- O piquenique.
4
00:00:19,813 --> 00:00:25,017
- Que piquenique? ? hoje?
- Sim, n?o se lembra?
5
00:00:25,017 --> 00:00:29,179
- Melhor irmos andando ent?o.
- Vou usar meu macac?o azul.
6
00:00:29,179 --> 00:00:31,302
Boa id?ia, do?ura.
7
00:00:33,716 --> 00:00:36,547
N?o posso acreditar o quanto ela
cresceu desde que a vi pela ?ltima vez.
8
00:00:36,547 --> 00:00:38,753
- Olh
Subtitles for The Profit
keywords: star, trek, deep, space, nine, season, 2, ds, 9, 2x0, 7, rules, of, acquisition, 2x1, 5, paradise, 8, profit, and, loss, cardassians, the, alternate, playing, god, 2x2, 3, crossover, tribunal, 4, collaborator, whispers, 6, jem'hadar, armageddon, game, rivals, necessary, evil, second, sight, maquis, part, one, invasive, procedures, melora, shadowplay, two, sanctuary, siege, iii, blood, oath, wire, circle, homecoming,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,905 --> 00:00:09,534
Je kent de regels, Morn.
Hier wordt niet geslapen.
2
00:00:09,701 --> 00:00:11,744
Ga naar huis.
3
00:01:05,089 --> 00:01:07,258
Jij bent aan de beurt.
4
00:01:07,425 --> 00:01:11,095
Zonder je hand op m'n dij
kan ik me beter concentreren.
5
00:01:11,262 --> 00:01:14,057
Hoe komt die daar nou terecht?
6
00:01:15,308 --> 00:01:21,105
Wat wordt 't? Laat je zien, ga je mee,
pas je of hou je het voor gezien?
7
00:01:22,232 --> 00:01:23,983
Alsjeblieft.
8
00:01:27,403 --> 00:01:31,658
- Verliest ze dan nooit?
- Zeg, hoe kom je zo goed in Tongo?
9
00:01:
Subtitles for The Profit
keywords: star, trek, deep, space, 9, season, 2, est, ds, 0213, armageddon, game, 0211, rivals, 0214, whispers, 0222, the, wire, 0206, melora, 0218, profit, and, loss, 0207, rules, of, acquisition, 0203, siege, 0205, cardassians, 0201, homecoming, 0212, alternate, 0220, maquis, part, 0224, collaborator, 0202, circle, 0209, second, sight, 0221, 0225, tribunal, 0208, necessary, evil, 0217, playing, god, 0219, blood, oath, 0216, shadowplay, 0215, paradise, 0210, sanctuary, 0223, crossover, 0204, invasive, procedures, 0226, jem, hadar,
original filename: Star Trek - Deep Space 9 - Season 2 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,875 --> 00:00:05,628
Meditsiiniohvitseri logi,
täiendus.
2
00:00:05,795 --> 00:00:09,590
Ma aitan koos O'Brieniga T'Lanidel
ja kellerunidel,
3
00:00:09,757 --> 00:00:12,343
hävitada lõikusrelva,
4
00:00:12,510 --> 00:00:14,846
biomehhaaniline geenihävitaja,
5
00:00:15,012 --> 00:00:18,516
mida mõlemad pooled sajanditepikkuses
sõjas kasutasid.
6
00:00:19,350 --> 00:00:21,978
Dr. Nydom, kuidas müüonilaenguga on?
7
00:00:22,145 --> 00:00:24,272
Täisenergial.
8
00:00:36,868 --> 00:00:42,791
Arvuti, see on lõikusrelva test
järjekorranumbriga 375.
9
00:00:42,957 -
Subtitles for The Profit
keywords: star, trek, deep, space, nine, seizoen, 6, ned, ds, 9, e1, 3, far, beyond, the, stars, waltz, e2, 4, time's, orphan, in, pale, moonlight, who, mourns, for, morn, 5, honor, among, thieves, 8, inquisition, reckoning, profit, and, lace, change, of, heart, sacrifice, angels, valiant, 7, you, are, cordially, invited, rocks, shoals, magnificent, ferengi, wrongs, darker, than, death, night, a, time, to, stand, sound, her, voice, herice, favor, bold, tears, prophets, behind, lines, resurrection, one, litle, ship, his, way, sons, daughters, statistical, probailities,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine.Seizoen.6.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,800 --> 00:00:12,792
Geen spoor van overlevenden.
2
00:00:12,960 --> 00:00:15,918
De Cortez was een goed schip.
3
00:00:16,080 --> 00:00:21,279
Je kende Swofford al lang.
- Ik heb 'm aan z'n vrouw voorgesteld.
4
00:00:21,440 --> 00:00:27,310
De Cardassiaanse grenzen worden
gevaarlijker met al die Jem'Hadar.
5
00:00:27,480 --> 00:00:30,153
We hebben de champagne
te vroeg geopend.
6
00:00:30,320 --> 00:00:34,279
Iedereen dacht dat de oorlog
voorbij was. We hadden 't station
7
00:00:34,440 --> 00:00:37,273
en de Dominion was teruggedrongen.
8
00:00:37,440 --> 00:00:39,510
Dat
Subtitles for The Profit
keywords: star, trek, deep, space, nine, season, 2, episode, 22, the, maquis, part, i, 20, 4, invasive, procedures, 21, 7, playing, god, 5, tribunal, 3, siege, 6, shadow, play, homecoming, 9, second, sight, melora, collaborator, blood, oath, whispers, 8, necessary, evil, crossover, profit, and, loss, cardassians, sanctuary, rules, of, acquisition, ii, rivals, alternate, wire, jem'hadar, circle, paradise, armageddon, game,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,800 --> 00:00:50,634
Het Cardassiaanse schip Bok'Nor
wil vertrekken van bovenpyloon 1 .
2
00:00:50,804 --> 00:00:54,338
Er komt een Boliaans schip binnen
op 101-38.
3
00:00:54,515 --> 00:00:59,010
- Geef de Bok'Nor een veilige koers.
- Begrepen.
4
00:00:59,185 --> 00:01:03,596
- Zullen we vanavond samen eten?
- lk ga al met Boday eten.
5
00:01:03,771 --> 00:01:07,518
Die Gallamiet?
Heb je een afspraakje met hem?
6
00:01:07,690 --> 00:01:11,473
- ls daar iets mis mee?
- Nee hoor, helemaal niet.
7
00:01:11,651 --> 00:01:15,695
Hij heeft meer hersens
dan jij en ik bij elkaar.