Search Movie Subtitles results for the prince and pauper by relevance:
- The.Prince.and.the.Pauper.1937.DVDRip.Rom. srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,849 --> 00:00:14,879
*** PRINà ªI CERªETOR ***
2
00:00:20,597 --> 00:00:24,100
Subtitrare
~ Claudia75 ~
3
00:00:52,416 --> 00:00:54,119
<i>Cuvânt înainte: Ce va urma
nu e o felie de istorie,</i>
4
00:00:55,024 --> 00:00:56,734
<i>ci o poveste care începe
cu "a fost odatã".</i>
5
00:00:57,528 --> 00:00:59,592
<i>Poate s-a întâmplat.
Poate nu.</i>
6
00:01:00,314 --> 00:01:02,561
<i>Dar s-ar fi putut întâmpla.</i>
7
00:01:04,746 --> 00:01:07,898
<i>Londra, 1537
8
00:01:44,863 --> 00:01:46,276
E bãiat !
9
00:01:58,279 --> 00:01:59,667
Un prinþ s-a nãscut !
- The Prince And The Pauper 2007 DVDRip XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,656 --> 00:03:13,319
E uimitor!
Cred cã jumãtate din Palm Beach a venit
2
00:03:13,393 --> 00:03:15,657
<i>pentru premiera Spy Teen II.</i>
3
00:03:21,534 --> 00:03:25,868
<i>ªi vãd ºi limuzina cu tânãrul
star al Spy Teen II,</i>
4
00:03:25,939 --> 00:03:27,804
Eddie Tudor!
5
00:03:40,653 --> 00:03:43,019
Felicitãri pentru film, Eddie!
6
00:03:43,489 --> 00:03:44,615
O, da.
7
00:03:45,925 --> 00:03:47,483
O, da.
8
00:03:48,695 --> 00:03:51,323
<i>Hei, Palm Beach!</i>
9
00:03:51,397 --> 00:03:53,661
Fanii te aºteaptã!
10
00:03:57,470 --> 00:04:00,564
Au î
- The.Prince.And.The.Pauper.2007.DVDRip.XVID .ENAudio.BGSubs.by.KRG.SUBS.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,617 --> 00:00:11,117
<i>Ãîæå áè Ã¥ èñòîðèÿ,
ìîæå áè Ã¥ ñà ìî ëåãåÃäà , òðà äèöèÿ.</i>
2
00:00:11,517 --> 00:00:14,517
<i>Ãîæå äà ñå Ã¥ ñëó÷èëî,
ìîæå äà ÃÃ¥ ñå Ã¥ ñëó÷èëî:</i>
3
00:00:14,617 --> 00:00:17,117
<i>Ãî áè ìîãëî äà ñå ñëó÷è.
- Ãà ðê ÃâåÃ</i>
4
00:00:18,521 --> 00:00:25,021
<b>OAK FILMS</b>
ïðåäñòà âÿ
5
00:00:27,521 --> 00:00:33,021
<b>Ãîë Ãïðîóñ</b> è <b>Ãèëúà Ãïðîóñ</b>
â
6
00:00:35,071 --> 00:00:58,475
<b>ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ
- The Prince and the Pauper (1937) CD2_eng.srt
- The Prince and the Pauper (1937) CD1_eng.srt
2 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,527 --> 00:00:03,892
Yes, but windows?
2
00:00:04,296 --> 00:00:08,562
When poor people are sick,
windows are the only outside they have.
3
00:00:09,101 --> 00:00:12,798
They wouldn't have anything nice
to look at if it weren't for windows.
4
00:00:12,871 --> 00:00:15,999
And besides,
that's taxing sunshine and light...
5
00:00:16,241 --> 00:00:19,142
which don't belong to us at all, but to God.
6
00:00:19,845 --> 00:00:21,938
His Majesty's made a point there.
7
00:00:23,281 --> 00:00:27,274
We will discuss this privately
at some later time.
8
00:00:28,854 --> 00:00:31,482
- Modern Twain Story The Prince and the Pauper.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1046}{1116}KRÃLEWICZ I ¯EBRAK
{1172}{1252}WSPãCZESNA HISTORIA TWAINA
{1422}{1542}T³umaczenie: cicindela|.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.
{1547}{1667}Oraz: d3s0l4ti0n|<<KinoMania SubGroup>> http://kinomania.org
{1755}{1823}Korekta: JediAdam
{4547}{4596}/{y:i}To niesamowite!
{4597}{4748}Chyba po³owa Palm Beach zjawi³a siê na|Åwiatowej premierze "Nastoletniego Szpiega II".
{4832}{4949}Widzê limuzynê, w której jest m³ody idol|i gwiazda "Nastoletniego Szpiega II",
{4950}{5023}{y:i}pan Eddie Tudor!
{5295}{5372}Gratulacjê filmu, Eddie!
{5493}{5547}{y:i}Witajcie, Palm Beach!
{5548}{5624}Fani na ciebie czekaj¹!
{5708}{5793}{y
- Prince and the Pauper (1937).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,022 --> 00:01:59,148
It's a boy!
2
00:02:11,636 --> 00:02:13,001
A prince is born!
3
00:02:15,006 --> 00:02:17,201
Long live the Prince of Wales!
4
00:02:22,180 --> 00:02:23,841
Sit up and drink hearty.
5
00:02:23,915 --> 00:02:28,352
The only cost of a tankard is that
it's drunk to His wee Royal Highness...
6
00:02:28,419 --> 00:02:29,909
The Prince of Wales!
7
00:02:31,622 --> 00:02:35,183
Long live His Royal Highness,
the Prince of Wales!
8
00:02:54,979 --> 00:02:55,968
Here.
9
00:02:56,480 --> 00:02:58,004
Milords and ladies...
10
00:02:58,916 --> 00:03:00,747
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:09,656 --> 00:03:13,319
E uimitor!
Cred cã jumãtate din Palm Beach a venit
2
00:03:13,393 --> 00:03:15,657
<i>pentru premiera Spy Teen II.</i>
3
00:03:21,534 --> 00:03:25,868
<i>ªi vãd ºi limuzina cu tânãrul
star al Spy Teen II,</i>
4
00:03:25,939 --> 00:03:27,804
Eddie Tudor!
5
00:03:40,653 --> 00:03:43,019
Felicitãri pentru film, Eddie!
6
00:03:43,489 --> 00:03:44,615
O, da.
7
00:03:45,925 --> 00:03:47,483
O, da.
8
00:03:48,695 --> 00:03:51,323
<i>Hei, Palm Beach!</i>
9
00:03:51,397 --> 00:03:53,661
Fanii te aºteaptã!
10
00:03:57,470 --> 00:04:00,564
Au înnebunit!
Sunt mii!
11
00:04:01,274 --> 00:04:03,572
Ãntr-o zi
- The_Prince_and_the_Pauper.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,070 --> 00:00:03,070
Va iau toti banii.
2
00:00:04,468 --> 00:00:05,468
Da zarurile alea.
3
00:00:09,686 --> 00:00:12,186
S-au rostogolit doar o data.
Ghinion, John Canty !
4
00:00:13,356 --> 00:00:14,956
O data castigi, o data pierzi...
5
00:00:19,289 --> 00:00:20,889
Londra
6
00:00:23,806 --> 00:00:26,806
Print Si Cersetor
7
00:00:31,054 --> 00:00:33,054
Maiestate, vesti de la moasa.
Asteapta doamna.
8
00:00:33,974 --> 00:00:35,874
Este baiat ?
Sire, nu stiu. Eu..
9
00:00:38,128 --> 00:00:39,528
Roaga-te sa fie baiat.
10
00:01:01,400 --> 00:01:03,900
Are plamani buni.
Zdraveni, intr-adevar...
11
00:01:13,177 --> 00:01:14,477
- finale-tpatp.cd1-xvid.srt
- finale-tpatp.cd2-xvid.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,364
Yes, but windows?
2
00:00:03,768 --> 00:00:08,034
When poor people are sick,
windows are the only outside they have.
3
00:00:08,574 --> 00:00:12,271
They wouldn't have anything nice
to look at if it weren't for windows.
4
00:00:12,344 --> 00:00:15,472
And besides,
that's taxing sunshine and light...
5
00:00:15,713 --> 00:00:18,614
which don't belong to us at all, but to God.
6
00:00:19,318 --> 00:00:21,411
His Majesty's made a point there.
7
00:00:22,753 --> 00:00:26,746
We will discuss this privately
at some later time.
8
00:00:28,326 --> 00:00:30,954
- finale-tpatp.cd1-xvid.srt
- finale-tpatp.cd2-xvid.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,364
Yes, but windows?
2
00:00:03,768 --> 00:00:08,034
When poor people are sick,
windows are the only outside they have.
3
00:00:08,574 --> 00:00:12,271
They wouldn't have anything nice
to look at if it weren't for windows.
4
00:00:12,344 --> 00:00:15,472
And besides,
that's taxing sunshine and light...
5
00:00:15,713 --> 00:00:18,614
which don't belong to us at all, but to God.
6
00:00:19,318 --> 00:00:21,411
His Majesty's made a point there.
7
00:00:22,753 --> 00:00:26,746
We will discuss this privately
at some later time.
8
00:00:28,326 --> 00:00:30,954
- 81733-AModernTwainStoryThePrinceandthePauper.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,656 --> 00:03:13,319
Wow! Ovo je neverovatno!
Mislim da se pola Palm Beach-a pojavilo
2
00:03:13,393 --> 00:03:15,657
na svetskoj premijeri <i>Spy Teen II.</i>
3
00:03:21,534 --> 00:03:25,868
I sada vidim limuzinu sa srcelupajucim
tinejdzerom i zvezdom <i>Spy Teen II,</i>
4
00:03:25,939 --> 00:03:27,804
Gospodin Eddie Tudor!
5
00:03:40,653 --> 00:03:43,019
Cestitke na filmu, Eddie!
6
00:03:43,489 --> 00:03:44,615
Oh, yeah.
7
00:03:45,925 --> 00:03:47,483
Oh, yeah.
8
00:03:48,695 --> 00:03:51,323
<i>Hej, Palm Beach!</i>
9
00:03:51,397 --> 00:03:53,661
Tvoji fanovi te oc
- PrinceAndThePauper.cro.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,716 --> 00:00:05,707
NAJLJEPÅ E DISNEYEVE
BAJKE 1
2
00:00:42,516 --> 00:00:48,273
MIKI MAUS
3
00:00:50,516 --> 00:00:57,945
KRALJEVlà I PROSJAK
4
00:01:07,996 --> 00:01:12,274
Dugo godina, Engleskom je
vladao mudar i dobar kralj.
5
00:01:12,996 --> 00:01:15,908
Ljudi su napredovali
i bili jako sretni.
6
00:01:17,116 --> 00:01:20,313
Ali, dobri se kralj
razbolio,
7
00:01:21,436 --> 00:01:24,667
i došla su vremena
bijede i patnje.
8
00:01:25,636 --> 00:01:28,104
Kako je kralj sve više slabio
9
00:01:28,196 --> 00:01:32,314
njegov je kapetan straže,
bešæutan i po
- The.Prince.and.the.Pauper.1937.DVDRip.engl ish.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,022 --> 00:01:59,148
It's a boy!
2
00:02:11,636 --> 00:02:13,001
A prince is born!
3
00:02:15,006 --> 00:02:17,201
Long live the Prince of Wales!
4
00:02:22,180 --> 00:02:23,841
Sit up and drink hearty.
5
00:02:23,915 --> 00:02:28,352
The only cost of a tankard is that
it's drunk to His wee Royal Highness...
6
00:02:28,419 --> 00:02:29,909
The Prince of Wales!
7
00:02:31,622 --> 00:02:35,183
Long live His Royal Highness,
the Prince of Wales!
8
00:02:54,979 --> 00:02:55,968
Here.
9
00:02:56,480 --> 00:02:58,004
Milords and ladies...
10
00:02:58,916 --> 00:03:00,747
- The Prince and the Pauper (1937) CD2_eng.srt
- The Prince and the Pauper (1937) CD1_eng.srt
2 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,527 --> 00:00:03,892
Yes, but windows?
2
00:00:04,296 --> 00:00:08,562
When poor people are sick,
windows are the only outside they have.
3
00:00:09,101 --> 00:00:12,798
They wouldn't have anything nice
to look at if it weren't for windows.
4
00:00:12,871 --> 00:00:15,999
And besides,
that's taxing sunshine and light...
5
00:00:16,241 --> 00:00:19,142
which don't belong to us at all, but to God.
6
00:00:19,845 --> 00:00:21,938
His Majesty's made a point there.
7
00:00:23,281 --> 00:00:27,274
We will discuss this privately
at some later time.
8
00:00:28,854 --> 00:00:31,482
- The Prince And The Pauper (1937).srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,220 --> 00:01:59,340
To je djeÃÂak!
2
00:02:11,820 --> 00:02:13,180
Princ je roÃâen!
3
00:02:15,180 --> 00:02:17,380
ýivio Princ od Velsa!
4
00:02:22,340 --> 00:02:23,980
Sjedite, pijte u izobilju.
5
00:02:24,020 --> 00:02:26,280
Troáak mi je samo vrÃÂ
piva da popijemo u zdravlje
6
00:02:26,281 --> 00:02:28,540
njegovog Kraljevskog
VisoÃÂanstva, malenog...
7
00:02:28,580 --> 00:02:30,100
Princa od Velsa!
8
00:02:31,820 --> 00:02:35,380
ýivjelo njegovo Kraljevsko
VisoÃÂanstvo Princ od Velsa!
9
00:02:55,140 --> 00:02:56,140
Ovamo.
10
00:02:56,660
- The Prince and the Pauper (1937)_eng.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,022 --> 00:01:59,148
It's a boy!
2
00:02:11,636 --> 00:02:13,001
A prince is born!
3
00:02:15,006 --> 00:02:17,201
Long live the Prince of Wales!
4
00:02:22,180 --> 00:02:23,841
Sit up and drink hearty.
5
00:02:23,915 --> 00:02:28,352
The only cost of a tankard is that
it's drunk to His wee Royal Highness...
6
00:02:28,419 --> 00:02:29,909
The Prince of Wales!
7
00:02:31,622 --> 00:02:35,183
Long live His Royal Highness,
the Prince of Wales!
8
00:02:54,979 --> 00:02:55,968
Here.
9
00:02:56,480 --> 00:02:58,004
Milords and ladies...
10
00:02:58,916 --> 00:03:00,747
- The.Prince.and.the.Pauper.1937.DVDRip.Rom. srt
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,849 --> 00:00:14,879
*** PRINà ªI CERªETOR ***
2
00:00:20,597 --> 00:00:24,100
Subtitrare
~ Claudia75 ~
3
00:00:52,416 --> 00:00:54,119
<i>Cuvânt înainte: Ce va urma
nu e o felie de istorie,</i>
4
00:00:55,024 --> 00:00:56,734
<i>ci o poveste care începe
cu "a fost odatã".</i>
5
00:00:57,528 --> 00:00:59,592
<i>Poate s-a întâmplat.
Poate nu.</i>
6
00:01:00,314 --> 00:01:02,561
<i>Dar s-ar fi putut întâmpla.</i>
7
00:01:04,746 --> 00:01:07,898
<i>Londra, 1537
8
00:01:44,863 --> 00:01:46,276
E bãiat !
9
00:01:58,279 --> 00:01:59,667
Un prinþ s-a nãscut !
- The.Prince.and.the.Pauper.1937.DVDRip.Rom7 4479.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,849 --> 00:00:14,879
*** PRINà ªI CERªETOR ***
2
00:00:20,597 --> 00:00:24,100
Subtitrare
~ Claudia75 ~
3
00:00:52,416 --> 00:00:54,119
<i>Cuvânt înainte: Ce va urma
nu e o felie de istorie,</i>
4
00:00:55,024 --> 00:00:56,734
<i>ci o poveste care începe
cu "a fost odatã".</i>
5
00:00:57,528 --> 00:00:59,592
<i>Poate s-a întâmplat.
Poate nu.</i>
6
00:01:00,314 --> 00:01:02,561
<i>Dar s-ar fi putut întâmpla.</i>
7
00:01:04,746 --> 00:01:07,898
<i>Londra, 1537
8
00:01:44,863 --> 00:01:46,276
E bãiat !
9
00:01:58,279 --> 00:01:59,667
Un prinþ s-a nãscut !
- The.Prince.and.the.Pauper.1937.DVDRip.engl ish.srt
1 file(s), added on: 2011-02-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,022 --> 00:01:59,148
It's a boy!
2
00:02:11,636 --> 00:02:13,001
A prince is born!
3
00:02:15,006 --> 00:02:17,201
Long live the Prince of Wales!
4
00:02:22,180 --> 00:02:23,841
Sit up and drink hearty.
5
00:02:23,915 --> 00:02:28,352
The only cost of a tankard is that
it's drunk to His wee Royal Highness...
6
00:02:28,419 --> 00:02:29,909
The Prince of Wales!
7
00:02:31,622 --> 00:02:35,183
Long live His Royal Highness,
the Prince of Wales!
8
00:02:54,979 --> 00:02:55,968
Here.
9
00:02:56,480 --> 00:02:58,004
Milords and ladies...
10
00:02:58,916 --> 00:03:00,747
- The.Prince.And.The.Pauper.2007.DVDRip.XviD -VoMiT.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{182}{255}Tal vez sea historia, quizás una leyenda|o una tradición.
{257}{330}PodrÃa haber ocurrido o no:
{332}{410}Pero pudo haber ocurrido.|- Mark Twain
{1020}{1165}El prÃncipe y el mendigo
{1172}{1263}UNA HISTORIA MODERNA DE TWAIN
{4559}{4647}¡Vaya! ¡Es increÃble!|Creo que la mitad de Palm Beach ha venido
{4649}{4703}al estreno mundial de {y:i}Spy Teen II.
{4844}{4948}Y ya veo la limusina con la joven estrella|de {y:i}Spy Teen II,
{4950}{4994}¡Eddie Tudor!
{5302}{5359}¡Felicitaciones por la pelÃcula, Eddie!
{5370}{5397}Ah, sÃ.
{5429}{5466}Ah, sÃ.
{5495}{5558}{y:i}¡Arriba, Palm Beach!
{5560}{5614}¡Tus admiradoras te está
There are more subtitles available for The Prince And Pauper
Click here to view them