Search Movie Subtitles results for the prince and me pl by relevance:
- The Prince And Me.txt
- the.prince.me.(3417744).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1255}{1355}T³umaczy³a: zijok
{2205}{2235}Niespodzianka!
{2270}{2340}Dziêki za pomoc tego lata.|Wszystkiego dobrego w szkole, Paige.
{2377}{2444}KSI¥¯à I JA
{2552}{2644}/Manitowoc, Wisconsin - 9:10
{2702}{2790}/Kopenhaga, Dania - 16:10
{3657}{3703}Co siê sta³o z Lamborghini?
{3704}{3800}Znudzi³o mi siê.|Gotów na pora¿kê?
{3789}{3850}- Wygra³em Grand Prix. A ty, co zdoby³eÅ?|- Nic.
{3851}{3884}I myÅlisz,|¿e pokonasz mnie w limuzynie mamusi?
{3885}{3956}Dok³adnie rzecz bior¹c, panie Irvine,|zamierzam pobiæ ciê w limuzynie mamusi,
{3954}{4000}w ktÃ
- the.prince.me.(3417744).nfo
- The Prince And Me.txt
1 file(s), added on: 2009-06-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1255}{1355}T³umaczy³a: zijok
{2205}{2235}Niespodzianka!
{2270}{2340}Dziêki za pomoc tego lata.|Wszystkiego dobrego w szkole, Paige.
{2377}{2444}KSI¥¯à I JA
{2552}{2644}/Manitowoc, Wisconsin - 9:10
{2702}{2790}/Kopenhaga, Dania - 16:10
{3657}{3703}Co siê sta³o z Lamborghini?
{3704}{3800}Znudzi³o mi siê.|Gotów na pora¿kê?
{3789}{3850}- Wygra³em Grand Prix. A ty, co zdoby³eÅ?|- Nic.
{3851}{3884}I myÅlisz,|¿e pokonasz mnie w limuzynie mamusi?
{3885}{3956}Dok³adnie rzecz bior¹c, panie Irvine,|zamierzam pobiæ c
- The.Prince.And.Me.3.Royal.Honeymoon.DV DSCR.XViD-nDn.txt
- the.prince.me.3.a.royal.(3448129). nfo
1 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{400}{500}korekta i dopasowanie napisów|DjRobo38@o2. pl
{1651}{1741}Wiem, Soren.|Nie musisz mi tego mówiæ.
{1771}{1838}JesteÅmy spóŸnieni,|Wasza Królewska MoÅæ.
{1841}{1892}Potrzebujê twojego podpisu,
{1893}{1988}Mam kilka RSVPs|musisz zaakceptowaæ albo odrzuciæ
{1991}{2078}Jestem trochê zaniepokojony|twoimi planami w czasie powrotu
{2081}{2117}Soren...
{2153}{2195}Gdzie jest królowa?
{2197}{2282}Ona równie¿ siê spóŸnia.
{2312}{2393}Przesuñ wywiad na 12:00.|Odwiedzam sierociniec o dziewi¹tej...
{2396}{2499}Nie zmieniam tego|i bêdê z powrotem w poniedzia³ek.
{2501}{2566}Jeszcze ¿adnego s³owa|ze Szpitala z Kopenhagi?
{3006}{3037}Królowa Paige.
{3080}{311
- the.prince.and.me.dvdrip.xvid-scream.< font style="background-color: #82E4A6;">pl.txt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1255}{1355}T?umaczy?a: zijok
{2205}{2235}Niespodzianka!
{2270}{2340}Dzi?ki za pomoc tego lata.|Wszystkiego dobrego w szkole, Paige.
{2377}{2444}KSI??? I JA
{2552}{2644}/Manitowoc, Wisconsin - 9:10
{2702}{2790}/Kopenhaga, Dania - 16:10
{3657}{3703}Co si? sta?o z Lamborghini?
{3704}{3800}Znudzi?o mi si?.|Got?w na pora?k??
{3789}{3850}- Wygra?em Grand Prix. A ty, co zdoby?e??|- Nic.
{3851}{3884}I my?lisz,|?e pokonasz mnie w limuzynie mamusi?
{3885}{3956}Dok?adnie rzecz bior?c, panie Irvine,|zamierzam pobi? ci? w limuzynie mamusi,
{3954}{4000}w kt?rej dokona?em licznych modyfikacji.
{4016}{4062}Wi?c powiniene?|zacz?? si? obawia?, przyjacielu
- The.Prince.And.Me.DVDRip.XviD-SCREAM.< font style="background-color: #A682E4;">PL.txt
1 file(s), added on: 2008-02-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1255}{1355}T?umaczy?a: zijok
{2205}{2235}Niespodzianka!
{2270}{2340}Dzi?ki za pomoc tego lata.|Wszystkiego dobrego w szkole, Paige.
{2377}{2444}KSI??? I JA
{2552}{2644}/Manitowoc, Wisconsin - 9:10
{2702}{2790}/Kopenhaga, Dania - 16:10
{3657}{3703}Co si? sta?o z Lamborghini?
{3704}{3800}Znudzi?o mi si?.|Got?w na pora?k??
{3789}{3850}- Wygra?em Grand Prix. A ty, co zdoby?e??|- Nic.
{3851}{3884}I my?lisz,|?e pokonasz mnie w limuzynie mamusi?
{3885}{3956}Dok?adnie rzecz bior?c, panie Irvine,|zamierzam pobi? ci? w limuzynie mamusi,
{3954}{4000}w kt?rej dokona?em licznych modyfikacji.
{4016}{4062}Wi?c powiniene?|zacz?? si? obawia?, przyjacielu
- The Prince and Me (2004).txt
1 file(s), added on: 2008-02-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{100}? info:|560x320 25.0fps 702.1 MB
{2200}{2249}Niespodzianka!
{2250}{2374}Dzi?ki za pomoc tego lata.|Wszystkiego dobrego w szkole, Paige.
{2375}{2441}K S I ? ? ? I J A
{2550}{2642}/Manitowoc, Wisconsin - 9:10
{2700}{2788}/Kopenhaga, Dania - 16:10
{3650}{3699}Co si? sta?o z Lamborghini?
{3700}{3749}Znudzi?o mi si?.|Got?w na pora?k??
{3750}{3814}- Wygra?em Grand Prix. A ty, co zdoby?e??|- Nic.
{3815}{3874}My?lisz, ?e pokonasz mnie w limuzynie mamusi?
{3875}{3974}Dok?adnie,|zamierzam pobi? ci? w limuzynie mamusi,
{3975}{4024}w kt?rej dokona?em modyfikacji.
{4025}{4074}Wi?c powiniene?|zacz?? si? obawia?.
{4075}{4268}Nawet nie w po
- The.Prince.And.Me.3.Royal.Honeymoon.DV DSCR.XViD-nDn.txt
- the.prince.me.3.a.royal.(3448129). nfo
1 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}korekta i dopasowanie napisów|DjRobo38@o2. pl
{1651}{1741}Wiem, Soren.|Nie musisz mi tego mówiæ.
{1771}{1838}JesteÅmy spóŸnieni,|Wasza Królewska MoÅæ.
{1841}{1892}Potrzebujê twojego podpisu,
{1893}{1988}Mam kilka RSVPs|musisz zaakceptowaæ albo odrzuciæ
{1991}{2078}Jestem trochê zaniepokojony|twoimi planami w czasie powrotu
{2081}{2117}Soren...
{2153}{2195}Gdzie jest królowa?
{2197}{2282}Ona równie¿ siê spóŸnia.
{2312}{2393}Przesuñ wywiad na 12:00.|Odwiedzam sierociniec o dziewi¹tej...
{2396}{2499}Nie zmieniam tego|i bêdê z powrotem w poniedzia³ek.
{2501}{2566}Jeszcze ¿adnego s³owa|ze Szpitala z Kopenhagi
- The.Prince.And.Me.(2004).DVDRip.XviD.A C3.CD1.txt
- The.Prince.And.Me.(2004).DVDRip.XviD.A C3.CD2.txt
2 file(s), added on: 2008-02-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Dalej, dalej, dalej!
00:00:04:/Bracia Morgan|/stanowi? prawdziwe wyzwanie dla Kopetsky'ego.
00:00:07:/Obaj go ?cigaj?...
00:00:09:- Poca?uj mnie w ogon.|/- Mike Morgan, na Moovover, jest drugi.
00:00:11:/A jego brat, John,|/z numerem si?dmym, jest zaraz za nim.
00:00:15:/Williams jest ju? na torze,|/nadgania.
00:00:17:/Jest z ty?u stawki,|/ale nie?le si? rusza.
00:00:20:/Dochodzi do ca?kiem niez?ej szybko?ci,|/ale jest kawa? z ty?u.
00:00:30:/Wygl?da na to,|/?e z przodu szukuje si? pojedynek.
00:00:33:/Mike Morgan jest tu? za Kopetsky'm.
00:00:39:- Ud?aw si?, Morgan!|- Uwa?aj!
00:00:41:/Popchn?? Morgan'a na bele z sianem.
00:00:43:/Chyba ca?kiem wypchn?? go z toru.
00:0
- The.Prince.And.Me.DVDRip.XviD-SCREAM.t xt
1 file(s), added on: 2008-02-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{2101}{2131}Surprise!
{2166}{2229}Thanks for helping this summer.|Have a great year at school, Paige.
{3491}{3538}Hey, what happened|to the Lamborghini?
{3542}{3605}I'm quite bored of the Lamborghini.|Ready to lose?
{3618}{3648}I've won Grand Prix.|What have you won?
{3653}{3681}Nothing.
{3686}{3714}And you're gonna beat me|in your mummy's limo?
{3719}{3786}To be correct, Mr. Irvine, I'm going|to beat you in my mummy's limo,
{3792}{3838}to which I've made|numerous modifications.
{3842}{3881}So you should be afraid, my friend.
{3886}{3960}Not half as afraid as you're gonna|be when your mummy f
- Charmed - 6x02 - Valhalley of the Dolls (2).DVD.pl.srt
- Charmed - 6x23 - It's a Bad Bad Bad Bad World (2).DVD.pl.srt
- Charmed - 6x18 - Spin City.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x20 - A Wrong Day's Journey into Right.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x15 - I Dream of Phoebe.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x13 - Used Karma.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x22 - It's a Bad Bad Bad Bad World (1).DVD.pl.srt
- Charmed - 6x04 - The Power of Three Blondes.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x16 - The Courtship of Wyatt's Father.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x12 - Prince Charmed.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x09 - Little Monsters.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x01 - Valhalley of the Dolls (1).DVD.pl.srt
- Charmed - 6x14 - The Legend of Sleepy Halliwell.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x08 - Sword and the City.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x07 - Soul Survivor.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x06 - My Three Witches.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x21 - Witch Wars.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x11 - Witchstock.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x10 - Chris-Crossed.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x17 - Hyde School Reunion.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x19 - Crimes and Witch-Demeanors.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x03 - Forget Me... Not.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x05 - Love's A Witch.DVD.pl.srt
23 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,753
Poprzednio w Charmed:
2
00:00:02,920 --> 00:00:03,962
Leo zagin¹³.
3
00:00:05,255 --> 00:00:06,965
Starszyzna uwa¿a, ¿e zosta³ porwany.
4
00:00:07,674 --> 00:00:10,177
- Leo, nie wiedzia³am, ¿e tak potrafisz.
- Zmieni³em siê.
5
00:00:12,179 --> 00:00:15,307
- To by³o straszne.
- Piper nigdy siê nie skar¿y.
6
00:00:15,516 --> 00:00:17,893
- Odebra³eŠmi uczucia?
- Ból by ciê zniszczy³.
7
00:00:18,060 --> 00:00:20,729
- Chcia³em ci pomóc.
- Jestem empat¹.
8
00:00:20,938 --> 00:00:23,148
Ja wyprowadzam psy.
9
00:00:24,441 --> 00:00
- Charmed - 6x02 - Valhalley of the Dolls (2).DVD.pl.srt
- Charmed - 6x03 - Forget Me... Not.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x22 - It's a Bad Bad Bad Bad World (1).DVD.pl.srt
- Charmed - 6x16 - The Courtship of Wyatt's Father.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x05 - Love's A Witch.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x06 - My Three Witches.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x13 - Used Karma.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x14 - The Legend of Sleepy Halliwell.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x23 - It's a Bad Bad Bad Bad World (2).DVD.pl.srt
- Charmed - 6x01 - Valhalley of the Dolls (1).DVD.pl.srt
- Charmed - 6x08 - Sword and the City.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x15 - I Dream of Phoebe.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x21 - Witch Wars.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x12 - Prince Charmed.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x07 - Soul Survivor.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x20 - A Wrong Day's Journey into Right.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x09 - Little Monsters.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x19 - Crimes and Witch-Demeanors.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x17 - Hyde School Reunion.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x10 - Chris-Crossed.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x04 - The Power of Three Blondes.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x18 - Spin City.DVD.pl.srt
- Charmed - 6x11 - Witchstock.DVD.pl.srt
23 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,753
Poprzednio w Charmed:
2
00:00:02,920 --> 00:00:03,962
Leo zagin¹³.
3
00:00:05,255 --> 00:00:06,965
Starszyzna uwa¿a, ¿e zosta³ porwany.
4
00:00:07,674 --> 00:00:10,177
- Leo, nie wiedzia³am, ¿e tak potrafisz.
- Zmieni³em siê.
5
00:00:12,179 --> 00:00:15,307
- To by³o straszne.
- Piper nigdy siê nie skar¿y.
6
00:00:15,516 --> 00:00:17,893
- Odebra³eŠmi uczucia?
- Ból by ciê zniszczy³.
7
00:00:18,060 --> 00:00:20,729
- Chcia³em ci pomóc.
- Jestem empat¹.
8
00:00:20,938 --> 00:00:23,148
Ja wyprowadzam psy.
9
00:00:24,441 --> 00:00
- the.prince.and.me.dvdrip.xvid-scream.< font style="background-color: #82E4A6;">pl.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1255}{1355}T?umaczy?a: zijok
{2205}{2235}Niespodzianka!
{2270}{2340}Dzi?ki za pomoc tego lata.|Wszystkiego dobrego w szkole, Paige.
{2377}{2444}KSI??? I JA
{2552}{2644}/Manitowoc, Wisconsin - 9:10
{2702}{2790}/Kopenhaga, Dania - 16:10
{3657}{3703}Co si? sta?o z Lamborghini?
{3704}{3800}Znudzi?o mi si?.|Got?w na pora?k??
{3789}{3850}- Wygra?em Grand Prix. A ty, co zdoby?e??|- Nic.
{3851}{3884}I my?lisz,|?e pokonasz mnie w limuzynie mamusi?
{3885}{3956}Dok?adnie rzecz bior?c, panie Irvine,|zamierzam pobi? ci? w limuzynie mamusi,
{3954}{4000}w kt?rej dokona?em licznych modyfikacji.
{4016}{4062}Wi?c powiniene?|zacz?? si? obawia?, przyjacielu
- The.Prince.And.Me.3.Royal.Honeymoon.DV DSCR.XViD-nDn.txt
1 file(s), added on: 2010-04-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{400}{500}korekta i dopasowanie napisów|DjRobo38@o2. pl
{1651}{1741}Wiem, Soren.|Nie musisz mi tego mówiæ.
{1771}{1838}JesteÅmy spóŸnieni,|Wasza Królewska MoÅæ.
{1841}{1892}Potrzebujê twojego podpisu,
{1893}{1988}Mam kilka RSVPs|musisz zaakceptowaæ albo odrzuciæ
{1991}{2078}Jestem trochê zaniepokojony|twoimi planami w czasie powrotu
{2081}{2117}Soren...
{2153}{2195}Gdzie jest królowa?
{2197}{2282}Ona równie¿ siê spóŸnia.
{2312}{2393}Przesuñ wywiad na 12:00.|Odwiedzam sierociniec o dziewi¹tej...
{2396}{2499
- the.prince.and.me.(2004).dvdrip.xvid.a c3.cd1.txt
- the.prince.and.me.(2004).dvdrip.xvid.a c3.cd2.txt
2 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:52:T?umaczy?a: zijok
00:01:23:Niespodzianka!
00:01:26:Dzi?ki za pomoc tego lata.|Wszystkiego dobrego w szkole, Paige.
00:01:30:KSI??? I JA
00:01:37:/Manitowoc, Wisconsin - 9:10
00:01:44:/Kopenhaga, Dania - 16:10
00:02:24:Co si? sta?o z Lamborghini?
00:02:25:Znudzi?o mi si?.|Got?w na pora?k??
00:02:29:- Wygra?em Grand Prix. A ty, co zdoby?e??|- Nic.
00:02:32:I my?lisz,|?e pokonasz mnie w limuzynie mamusi?
00:02:33:Dok?adnie rzecz bior?c, panie Irvine,|zamierzam pobi? ci? w limuzynie mamusi,
00:02:36:w kt?rej dokona?em licznych modyfikacji.
00:02:39:Wi?c powiniene?|zacz?? si? obawia?, przyjacielu.
00:02:41:Nawet nie w po?owie tak jak pan,|jak mamusia si? dowie.
00:03:00:- H
- the.prince.and.me.(2004).dvdrip.xvid.a c3.cd1-cipa.(osloskop.net).txt
- the.prince.and.me.(2004).dvdrip.xvid.a c3.cd2-cipa.(osloskop.net).txt
2 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Dalej, dalej, dalej!
00:00:04:/Bracia Morgan|/stanowi? prawdziwe wyzwanie dla Kopetsky'ego.
00:00:08:/Obaj go ?cigaj?...
00:00:09:- Poca?uj mnie w ogon.|/- Mike Morgan, na Moovover, jest drugi.
00:00:12:/A jego brat, John,|/z numerem si?dmym, jest zaraz za nim.
00:00:15:/Williams jest ju? na torze,|/nadgania.
00:00:18:/Jest z ty?u stawki,|/ale nie?le si? rusza.
00:00:20:/Dochodzi do ca?kiem niez?ej szybko?ci,|/ale jest kawa? z ty?u.
00:00:30:/Wygl?da na to,|/?e z przodu szukuje si? pojedynek.
00:00:34:/Mike Morgan jest tu? za Kopetsky'm.
00:00:39:- Ud?aw si?, Morgan!|- Uwa?aj!
00:00:41:/Popchn?? Morgan'a na bele z sianem.
00:00:44:/Chyba ca?kiem wypchn?? go z toru.
00:0
- the prince and me (2004).txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{100}? info:|560x320 25.0fps 702.1 MB
{2200}{2249}Niespodzianka!
{2250}{2374}Dzi?ki za pomoc tego lata.|Wszystkiego dobrego w szkole, Paige.
{2375}{2441}K S I ? ? ? I J A
{2550}{2642}/Manitowoc, Wisconsin - 9:10
{2700}{2788}/Kopenhaga, Dania - 16:10
{3650}{3699}Co si? sta?o z Lamborghini?
{3700}{3749}Znudzi?o mi si?.|Got?w na pora?k??
{3750}{3814}- Wygra?em Grand Prix. A ty, co zdoby?e??|- Nic.
{3815}{3874}My?lisz, ?e pokonasz mnie w limuzynie mamusi?
{3875}{3974}Dok?adnie,|zamierzam pobi? ci? w limuzynie mamusi,
{3975}{4024}w kt?rej dokona?em modyfikacji.
{4025}{4074}Wi?c powiniene?|zacz?? si? obawia?.
{4075}{4268}Nawet nie w po
- The.Prince.And.Me.DVDRip.XviD-SCREAM.< font style="background-color: #A682E4;">PL.txt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1255}{1355}T³umaczy³a: zijok
{2205}{2235}Niespodzianka!
{2270}{2340}Dziêki za pomoc tego lata.|Wszystkiego dobrego w szkole, Paige.
{2377}{2444}KSI¥¯à I JA
{2552}{2644}/Manitowoc, Wisconsin - 9:10
{2702}{2790}/Kopenhaga, Dania - 16:10
{3657}{3703}Co siê sta³o z Lamborghini?
{3704}{3800}Znudzi³o mi siê.|Gotów na pora¿kê?
{3789}{3850}- Wygra³em Grand Prix. A ty, co zdoby³eÅ?|- Nic.
{3851}{3884}I myÅlisz,|¿e pokonasz mnie w limuzynie mamusi?
{3885}{3956}Dok³adnie rzecz bior¹c, panie Irvine,|zamierzam pobiæ ciê w limuzynie mamusi,
{3954}{4000}w której dokona³em licznych modyfikacji.
{4016}{4062}Wiêc powinieneÅ|zaczÂ