Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Price Of A Man
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: 1382, star, trek, the, next, generation, 1987, 3, 9, fps, tng, 3x0, vengeance, factor, sfm, 3x2, 1, hollow, pursuits, 3x1, 4, a, matter, of, perspective, 6, booby, trap, amc, offspring, 5, transfigurations, evolution, sins, father, ensigns, command, yesterdays, enterprise, deja, q, most, toys, bonding, menage, troi, 8, price, survivors, best, both, worlds, part, captains, holiday, high, ground, sarek, allegiance, tin, man, defector, who, watches, watchers, hunted, enemy,
original filename: 13820-Star_Trek__The_Next_Generation_(1987)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,200 --> 00:00:31,920
Someone sure stripped this place.
2
00:00:42,080 --> 00:00:43,800
The reactor's gone.
3
00:00:45,600 --> 00:00:48,800
No wonder they didn't answer
our hail for two days.
4
00:00:48,960 --> 00:00:50,640
Nothing here to answer with.
5
00:00:50,800 --> 00:00:53,840
I am detecting life signs
from behind that door.
6
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
Worf!
7
00:00:57,640 --> 00:01:00,920
Commander? Take a look at this.
8
00:01:04,520 --> 00:01:06,160
Blood.
9
00:01:07,000 --> 00:01:11,080
Yes, but not human. I'm gonna
have to do some analysis on it.
10
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: startrektngs, 3, cd, star, trek, tng, 3x1, 9, captains, holiday, 3x2, sarek, 3x0, evolution, 5, transfigurations, hollow, pursuits, 6, the, best, of, both, worlds, part, i, most, toys, 4, who, watches, watchers, ensigns, command, booby, trap, a, matter, perspective, bonding, tin, man, vengeance, factor, menage, troi, defector, 8, allegiance, deja, q, high, ground, price, hunted, offspring, 7, sins, father, enemy, survivors, yesterdays, enterprise,
original filename: startrektngS3-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,480 --> 00:00:40,632
Bienvenue sur Risa.
Tout ce qui est à nous est à vous.
2
00:00:41,280 --> 00:00:45,637
Veuillez nous indiquer la chambre
où est descendu le Capt Picard.
3
00:00:45,760 --> 00:00:51,710
Nos fichiers ne font aucune mention
d'un quelconque Capt Picard.
4
00:00:51,840 --> 00:00:54,593
Son arrivée est prévue pour quand ?
5
00:00:54,720 --> 00:00:59,748
Aucune date d'arrivée
n'est prévue pour cet individu.
6
00:01:00,560 --> 00:01:02,152
Nous serions-nous trompés ?
7
00:01:05,600 --> 00:01:07,397
Non. Il va venir.
8
00:01:11,120 --> 00:01:14,715
Jour
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, season, 3, amc, pt, djj, home, sapo, tng, 3x2, 6, best, of, both, worlds, part, i, tin, man, 3x1, defector, 3x0, 4, who, watches, watchers, 9, vengeance, factor, 5, bonding, hunted, captain's, holiday, booby, trap, hollow, pursuits, menage, a, troi, evolution, survivors, transfigurations, most, toys, yesterday's, enterprise, high, ground, 8, price, sarek, offspring, sins, father, allegiance, matter, perspective, ensigns, mand, deja, q, enemy,
original filename: Star Trek The Next Generation (1987) - Season 3 - DVDRip - AMC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:05,716
Di?rio do Capit?o,
data estelar 43989.1.
2
00:00:05,840 --> 00:00:09,628
A Enterprise chegou a Jouret IV
em resposta ao sinal de socorro
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,718
de uma das col?nias mais
remotas da Federa??o.
4
00:00:16,040 --> 00:00:18,235
- Novidades da superf?cie?
- N?o, Senhor.
5
00:00:18,360 --> 00:00:21,113
N?o h? comunica??es vindas
da col?nia h? mais de 12 horas.
6
00:00:21,240 --> 00:00:22,850
Os sensores detectaram
algum sinal de vida?
7
00:00:22,860 --> 00:00:23,770
Nenhum.
8
00:00:23,880 --> 00:00:27,919
O ambiente da superf?cie e
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: star, trek, tng, s, 3, vf, 3x1, 9, captains, holiday, 3x2, sarek, 3x0, evolution, 5, transfigurations, hollow, pursuits, 6, the, best, of, both, worlds, part, i, most, toys, 4, who, watches, watchers, ensigns, command, booby, trap, a, matter, perspective, bonding, tin, man, vengeance, factor, menage, troi, defector, 8, allegiance, deja, q, high, ground, price, hunted, offspring, 7, sins, father, enemy, survivors, yesterdays, enterprise,
original filename: Star.Trek.TNG.S3.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,480 --> 00:00:40,632
Bienvenue sur Risa.
Tout ce qui est à nous est à vous.
2
00:00:41,280 --> 00:00:45,637
Veuillez nous indiquer la chambre
où est descendu le Capt Picard.
3
00:00:45,760 --> 00:00:51,710
Nos fichiers ne font aucune mention
d'un quelconque Capt Picard.
4
00:00:51,840 --> 00:00:54,593
Son arrivée est prévue pour quand ?
5
00:00:54,720 --> 00:00:59,748
Aucune date d'arrivée
n'est prévue pour cet individu.
6
00:01:00,560 --> 00:01:02,152
Nous serions-nous trompés ?
7
00:01:05,600 --> 00:01:07,397
Non. Il va venir.
8
00:01:11,120 --> 00:01:14,715
Jour
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 2, 6, cd, portuguese, br, pb, trek, tng, s03e2, best, pf, both, worlds, s03e26, s03e1, offspring, s03e16, s03e0, 8, price, s03e08, defector, s03e10, enemy, s03e07, hunted, s03e11, 5, transfigurations, s03e25, tin, man, s03e20, most, toys, s03e22, 4, menage, a, troi, s03e24, hollow, pursuits, s03e21, allegiance, s03e18, 3, sarek, s03e23, high, ground, s03e12, evolution, s03e01, ensigns, of, command, s03e02, yesterday's, enterprise, s03e15, survivors, s03e03, bonding, s03e05, booby, trap, s03e06, 9, vengeance, factor, s03e09, who, watches, watchers, s03e04, deja, q, s03e13, matter, perspective, s03e14, sins, father, s03e17, captain's, holiday, s03e19,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 26CD - Portuguese-BR - pb - 9a1302e3b5f954c0560843de647a5c09.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:05,716
Di?rio do Capit?o, data estelar 43989.1.
2
00:00:05,840 --> 00:00:09,628
A Enterprise chegou a Jouret IV
em resposta ao sinal de socorro...
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,718
...de uma das col?nias mais
distantes da Federa??o.
4
00:00:16,040 --> 00:00:18,235
- Algo na superf?cie?
- N?o, senhor.
5
00:00:18,360 --> 00:00:21,113
Nenhuma comunica??o da col?nia
durante mais de 12 horas.
6
00:00:21,240 --> 00:00:23,754
- Sensores detectaram algum sinal de vida?
- Nenhum.
7
00:00:23,880 --> 00:00:27,919
O ambiente da superf?cie est?
seguro para transporte, Comandan
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 3, startrek, tng, 3x2, 6, best, of, both, worlds, part, i, 3x0, 4, who, watches, watchers, most, toys, 3x1, defector, survivors, deja, q, 7, enemy, booby, trap, matter, perspective, 9, vengeance, factor, hollow, pursuits, tin, man, captains, holiday, ensigns, command, hunted, sins, father, sarek, 8, price, allegiance, 5, transfigurations, offspring, yesterdays, enterprise, bonding, evolution, menage, troi, high, ground,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Ned.Seizoen.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:05,596
Logboek, sterrendatum 43989, 1.
2
00:00:05,880 --> 00:00:12,479
We zijn bij Jouret 4, vanwege een
noodsignaal van een verre kolonie.
3
00:00:16,160 --> 00:00:21,234
Iets gehoord van de planeet?
- Nee. Al 12 uur geen communicatie.
4
00:00:21,360 --> 00:00:23,828
Levenstekenen?
- Geen.
5
00:00:23,960 --> 00:00:27,396
De oppervlakte
is veilig voor transport.
6
00:00:45,400 --> 00:00:46,549
Mr. O'Brien...
7
00:00:46,680 --> 00:00:50,070
... moet hier de kolonie
New Providence zijn?
8
00:00:50,200 --> 00:00:51,474
De co?rdinaten kloppen.
9
00:00:51,600
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: star, trek, tng, season, 3, episode, 31, 8, allegiance, 30, 2, the, ensigns, of, command, 7, sins, father, 9, captain's, holiday, 32, most, toys, 5, yesterday's, enterprise, 6, offspring, bonding, 4, a, matter, perspective, menage, troi, defector, sarek, tin, man, survivors, hollow, pursuits, deja, q, evolution, price, booby, trap, hunted, high, ground, transfigurations, who, watches, watchers, best, both, worlds, part, vengeance, factor, enemy,
original filename: Star.Trek.TNG.-.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,287
Logboek, sterrendatum 43714,1.
2
00:00:05,996 --> 00:00:11,201
We hebben de Phyrox-pest op
Cor Caroli 5 eindelijk uitgeroeid.
3
00:00:11,332 --> 00:00:14,865
We gaan op weg
naar onze volgende missie:
4
00:00:15,001 --> 00:00:20,337
De USS Hood helpen
bij de terraformatie op Browder 4.
5
00:00:47,144 --> 00:00:52,053
Er is een abnormale energie
in de hut van de captain.
6
00:00:52,188 --> 00:00:54,227
Type?
- Onbekend.
7
00:00:54,356 --> 00:00:56,811
Riker aan captain Picard.
8
00:00:58,734 --> 00:01:01,817
Beveiligingsteam naar de captain.
9
00:01
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: star, trek, tng, season, 3, episode, 31, 8, allegiance, 30, 2, the, ensigns, of, command, 7, sins, father, 9, captain's, holiday, 32, most, toys, 5, yesterday's, enterprise, 6, offspring, bonding, 4, a, matter, perspective, menage, troi, defector, sarek, tin, man, survivors, hollow, pursuits, deja, q, evolution, price, booby, trap, hunted, high, ground, transfigurations, who, watches, watchers, best, both, worlds, part, vengeance, factor, enemy,
original filename: Star.Trek.TNG.-.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,287
Logboek, sterrendatum 43714,1.
2
00:00:05,996 --> 00:00:11,201
We hebben de Phyrox-pest op
Cor Caroli 5 eindelijk uitgeroeid.
3
00:00:11,332 --> 00:00:14,865
We gaan op weg
naar onze volgende missie:
4
00:00:15,001 --> 00:00:20,337
De USS Hood helpen
bij de terraformatie op Browder 4.
5
00:00:47,144 --> 00:00:52,053
Er is een abnormale energie
in de hut van de captain.
6
00:00:52,188 --> 00:00:54,227
Type?
- Onbekend.
7
00:00:54,356 --> 00:00:56,811
Riker aan captain Picard.
8
00:00:58,734 --> 00:01:01,817
Beveiligingsteam naar de captain.
9
00:01
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: star, trek, tng, season, 3, episode, 31, 8, allegiance, 30, 2, the, ensigns, of, command, 7, sins, father, 9, captain's, holiday, 32, most, toys, 5, yesterday's, enterprise, 6, offspring, bonding, 4, a, matter, perspective, menage, troi, defector, sarek, tin, man, survivors, hollow, pursuits, deja, q, evolution, price, booby, trap, hunted, high, ground, transfigurations, who, watches, watchers, best, both, worlds, part, vengeance, factor, enemy,
original filename: Star.Trek.TNG.-.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,287
Logboek, sterrendatum 43714,1.
2
00:00:05,996 --> 00:00:11,201
We hebben de Phyrox-pest op
Cor Caroli 5 eindelijk uitgeroeid.
3
00:00:11,332 --> 00:00:14,865
We gaan op weg
naar onze volgende missie:
4
00:00:15,001 --> 00:00:20,337
De USS Hood helpen
bij de terraformatie op Browder 4.
5
00:00:47,144 --> 00:00:52,053
Er is een abnormale energie
in de hut van de captain.
6
00:00:52,188 --> 00:00:54,227
Type?
- Onbekend.
7
00:00:54,356 --> 00:00:56,811
Riker aan captain Picard.
8
00:00:58,734 --> 00:01:01,817
Beveiligingsteam naar de captain.
9
00:01
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 3, ntsc, tng, 3x0, 2, ensigns, of, command, dutch, 9, vengeance, factor, 3x2, 4, m??nage, ??, troi, who, watches, watchers, 3x1, deja, q, captain's, holiday, hollow, pursuits, defector, sarek, 7, sins, father, 8, price, evolution, most, toys, enemy, matter, perspective, 5, bonding, tin, man, hunted, allegiance, 6, best, both, worlds, part, booby, trap, transfigurations, high, ground, survivors, yesterday's, enterprise, offspring,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Ned.Seizoen.3.NTSC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,700 --> 00:00:40,367
Captain, dokter,
uw komst is me een eer...
2
00:00:40,539 --> 00:00:44,538
... maar u kunt beter
het tweede concert bijwonen.
3
00:00:44,711 --> 00:00:50,835
Dan speelt cadet Ortiz.
Mijn spel is minder aangenaam.
4
00:00:50,970 --> 00:00:57,723
Hoewel ik 't stuk beheers,
schijnt m'n spel geen ziel te hebben.
5
00:00:57,897 --> 00:01:03,689
Zeggen dat je 't niet kan voordat je
het geprobeerd hebt, is onverstandig.
6
00:01:03,822 --> 00:01:07,952
Maar eerlijkheid is toch
het grootste goed?
7
00:01:11,166 --> 00:01:16,079
Te eerlijk zijn kan tot rampen
leid
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: last, man, standing, 1996, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Last Man Standing - 1996 - 1CD - Hungarian - hu - ce9fb916461cc17c09f6830cf463d243.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{978}{1017}Vicces dolog.
{1019}{1064}Mindegy milyen m?lyre s?llyedsz...
{1066}{1120}m?g mindig lesz j? ?s rossz...
{1122}{1163}?s mindig v?lasztanod kell k?zt?k.
{1165}{1263}Egyik utat v?lasztva csak |?nmagaddal kell t?r?dn?d.
{1265}{1422}A m?sikat v?lasztva halott vagy|- an?lk?l, hogy tudn?l r?la.
{3383}{3452}Texason kereszt?l ?rkeztem,|Mexik?ba tartva.
{3454}{3506}Egy kicsit el kellett rejt?zn?m.
{3508}{3583}Eg?sz ?letemet simlisked?ssel t?lt?ttem.
{3628}{3679}R?szegen, vagy j?zanon,|nincs okom panaszra...
{3681}{3767}m?g ha be is mocskoltam a kezem.
{6003}{6037}Jericho?
{6039}{6137}Egy mucsai v?ros|k?b? 50 m?rf?ldre a hat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1140}{1177}Kim...
{1245}{1272}...jeste??
{1335}{1382}Proste, prawda?
{1390}{1524}Nieeee...
{1425}{1506}W?a?ciwie to nie, bo gdyby by?o,|nie by?o by was tutaj.
{1510}{1670}Wy, ludziska, niebawem dowiecie si?,|kim jeste?cie.
{1671}{1784}Wi?c...b?dziecie prowadzi? dziennik codzienny.
{1785}{1847}I wiecie, co zrobicie|jutro z samego rana?
{1848}{2060}Wstaniecie, usi?dziecie i powiecie swojemu dziennikowi|o sobie, swoim ?yciu i swojej pracy.
{2061}{2285}Kim...jestem?
{2410}{2473}Zobaczymy za tydzie?.
{2765}{2810}Wpis do dziennika: dzie? pierwszy...
{2811}{2875}Drogi dzienniku...
{2876}{2935}Drogi pami?tniku...
{3005}{3090}/Wpis do dziennika
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: the, omega, man, 1971, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, lol,
original filename: The Omega Man (1971) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,677 --> 00:03:39,595
There's never a cop around
when you need one.
2
00:04:58,183 --> 00:04:59,428
How much?
3
00:05:02,771 --> 00:05:05,013
Can't say l'm crazy about the paint job.
4
00:05:11,322 --> 00:05:13,529
How long to get an order from the factory?
5
00:05:41,814 --> 00:05:44,649
How much you give me
in trade for my Ford?
6
00:05:46,444 --> 00:05:50,109
Really? Thanks a lot, you cheating bastard.
7
00:06:10,637 --> 00:06:13,971
Great show. Held over
for a third straight year.
8
00:06:44,341 --> 00:06:45,918
Marijuana!
9
00:06:46,009 --> 00:06:49,094
Ladies and
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: the, woman, every, wants, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, perfect, lover,
original filename: The Woman Every Man Wants (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1064}Bu kaba ithamlara|son kez cevap veriyorum.
{1067}{1189}Söz konusu genç adam, Bay Lepinsky|ile cinsel bir iliþkim olmadý.
{1194}{1291}Evet, kendisi çok az temasým|olan bir stajyerdi.
{1529}{1578}Bu kadar.
{1582}{1666}Geldin mi?|- Gelmedim.
{1669}{1799}Ama bu sefer neredeyse geliyordum.|- Endiþelenme, hayatým. Bir daha ki sefere.
{1804}{1891}Biliyor musun, averajýmýz 1 dakika 35 saniye|Kellyx bu sürede iþinin biteceðini düþündü.
{1894}{2003}Her þey yaptýðýmýzdan hemen sonra|çekip gitmek zorunda mýsýn?
{2009}{2081}Kellyx'in senden hoþlandýðýný|biliyorsun, deðil mi?
{2086}{2145}Peki ya aþk?
{2148}{2220
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,977 --> 00:02:13,050
Mornarièka baza
Zaljev Guantanamo, Kuba
2
00:05:33,577 --> 00:05:38,014
Pukovnièe, htjela bih predložiti
da ja budem odvjetnica...
3
00:05:39,017 --> 00:05:41,485
Da bih ja bila odreðena...
4
00:05:41,737 --> 00:05:44,729
Ne, nego da bi mene odredili...
5
00:05:45,897 --> 00:05:50,573
Da bi mene odredili?
Jako samouvjereno!
6
00:05:51,377 --> 00:05:54,528
l gramatièki toèno!
7
00:05:54,777 --> 00:05:58,656
Vojno pravobraniteljstvo
Washington, D.C.
8
00:06:00,977 --> 00:06:05,892
- Bojnica Galloway.
- Pukovnik West vas oèekuje.
9
00:06:09,89
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: hollow, man, ii, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, stv, hman,
original filename: Hollow Man II (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4455}{4538}Merhaba. Ben Devin Villiers, doktorum.
{4570}{4655}Güzel kolyenizi fark etmemek mümkün deðil.
{4658}{4722}Uzmanlýk alanýnýz nedir Dr. Villiers?
{4725}{4761}Maymunlarý öldürürüm...
{4764}{4851}fareleri, kemirgenleri,|bazen de þiþko domuzlarý...
{4854}{4920}ama genellikle maymunlarý öldürürüm.
{4928}{5003}- Týbbi araþtýrma demek istiyor hayatým.|- Hayýr.
{5006}{5068}Maymunlarý öldürmekten zevk alýyorum.
{5088}{5165}Geç oldu. Gitmemiz lazým.|Ãyi geceler Doktor.
{5168}{5203}- Ãyi geceler.|- Peki.
{5260}{5300}Adamý gece fazla yorma!
{6046}{6071}Ne oluyor?
{6086}{6128}Tanrým.
{6631}{6674}Benden ne
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: after, the, thin, man, 1936, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: After the Thin Man (1936) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,001 --> 00:02:15,669
Nickie!
2
00:02:18,372 --> 00:02:19,907
What are you doing?
3
00:02:20,007 --> 00:02:23,043
Just practicing, dear.
Will you have a little slice of throat?
4
00:02:23,143 --> 00:02:27,047
You'd better hurry, we're getting
into San Francisco in five minutes.
5
00:02:29,650 --> 00:02:32,986
Asta, my best Sunday-go-to-meeting hat!
6
00:02:36,156 --> 00:02:38,592
Darling, don't you want to pack these?
7
00:02:38,692 --> 00:02:41,962
How they can expect a woman
to still have any mystery left for a man...
8
00:02:42,062 --> 00:02:45,098
after living in a place
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,300 --> 00:01:38,800
How much is it so far?
2
00:01:39,300 --> 00:01:40,800
and 25 cents.
3
00:01:41,000 --> 00:01:42,500
OK.
4
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
- How much?
- .30.
5
00:01:48,500 --> 00:01:51,000
- How much is the meat?
- $ 3.05.
6
00:01:51,400 --> 00:01:53,900
I'll leave it.
I only have .50.
7
00:01:54,000 --> 00:01:55,700
But it's $ 11.30.
8
00:01:56,000 --> 00:01:58,500
But I need to get matches.
How much are the matches?
9
00:01:59,300 --> 00:02:00,500
$ 1.20.
10
00:02:00,700 --> 00:02:04,200
I don't have enough.
Sorry, but I need the m
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: yi, ben, man, hua, zou, tian, ya, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, rizz, mh,
original filename: Yi ben man hua zou tian ya (1990) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,911 --> 00:01:53,105
Hey, Sing
2
00:01:53,712 --> 00:01:55,179
Hey, sorry
3
00:01:55,214 --> 00:01:56,613
What are you doing?
You want to be beaten?
4
00:01:56,649 --> 00:01:58,082
Guests are waiting, go and serve
5
00:01:58,117 --> 00:01:59,448
Ok... sorry...
6
00:02:00,152 --> 00:02:01,710
Go quick
7
00:02:02,154 --> 00:02:04,418
I'll deduce your wage
if you go on reading comics
8
00:02:04,456 --> 00:02:06,686
Shit, look how lousy you are
9
00:02:06,725 --> 00:02:09,592
You can't even walk properly. Hurry up
10
00:02:57,209 --> 00:02:58,107
Watch up
11
00:04:
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: demolition, man, 1993, tillki, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Demolition Man (1993) - tillki - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1299}{1380}Bu kentte ticari havayollarýna izin verildiði|zamaný hatýrlar mýsýn ?
{1381}{1490}Nereye gidiyoruz|ve ne diye hala uðraþýyoruz, anlamýyorum.
{1491}{1574}- Ãyi bir amaç uðruna yapýyorsunuz.|- Daha iyi bir gerekçe bul.
{1574}{1670}Manyaðýn teki içinde 30 yolcu bulunan|bir belediye otobüsünü kaçýrmýþ.
{1679}{1763}O yolcularýn nerede olduðunu|ve o manyaðýn kim olduðunu anladým galiba.
{1767}{1800}Bize de söylesene.
{1814}{1838}Phoenix.
{1855}{1884}Simon Phoenix.
{2778}{2834}Bir manyaðý hakkýndan,|ancak bir manyak gelir.
{2881}{2907}Phoenix !
{4649}{4688}Kýmýldama Phoenix.
{4777}{4810}Tutuklusun.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,900 --> 00:00:22,800
Vertaling: PvdB ©2006
2
00:02:14,000 --> 00:02:15,600
Dus het idee achter "Dim Mak"...
3
00:02:15,800 --> 00:02:20,300
of elke andere vechtsport, is niet om iemand
pijn te doen maar om anderen te helpen.
4
00:02:20,800 --> 00:02:24,700
Dim Mak kan gebruikt worden om mensen te helen.
Het kan gebruikt worden om mensen te doden.
5
00:02:24,600 --> 00:02:26,100
Dit is de natuur van "Chi".
6
00:02:26,300 --> 00:02:30,300
Chi kan uitwendig gebruikt worden...
7
00:02:30,400 --> 00:02:31,700
of inwendig.
8
00:02:31,800 --> 00:02:34,600
Als je voor de inwendige
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,548 --> 00:02:47,855
Quantas vezes
voc? lava com EPA?
2
00:02:47,948 --> 00:02:50,586
Sim, apenas um ou dois dias mais.
3
00:02:50,668 --> 00:02:54,741
Tr?s vezes? Voc? est? na lista.
Quatro carros, tr?s vezes cada.
4
00:02:54,828 --> 00:02:58,182
Voc? ? um mec?nico
ou um engenheiro da NASA?
5
00:02:58,268 --> 00:03:02,978
Eu disse a voc? que nunca negociei
com esses Lamborghinis antes.
6
00:03:03,068 --> 00:03:05,423
Nem me fale isso
porque n?o vou escutar.
7
00:03:05,508 --> 00:03:07,497
Senhor, eu n?o acho
que seja necess?rio.
8
00:03:07,586 --> 00:03:11,545
Eu tenho
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Czech - cz - ef21c83890382c0a2d50e4aa57d98438.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,421 --> 00:00:06,678
P?eklad Spawn
for www.W4club.eu
2
00:00:06,679 --> 00:00:15,203
Korekce Marty
?asov?n? Ferry
3
00:03:15,954 --> 00:03:16,754
/To jsem j?.
4
00:03:16,794 --> 00:03:18,114
/Peter Parker.
5
00:03:18,154 --> 00:03:20,554
/V?? p??tel ze sousedstv?...
/V?ak m? zn?te.
6
00:03:20,594 --> 00:03:23,714
/Uplynulo u? hodn? ?asu
/od t? doby co m? kousl pavouk.
7
00:03:23,754 --> 00:03:26,115
/Tehdy se zd?lo,
/?e se mi nic nem??e st?t.
8
00:03:26,154 --> 00:03:29,875
/- A te?...
- Pod?vejte se, to je Spider-Man.
9
00:03:29,914 --> 00:03:32,314
/Lid? m? maj? v
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: man, thing, 2005, 1, cd, finnish, fi, stv, ws, saphire,
original filename: Man-Thing - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 30ea0e5112b9f2096bc09181155b52ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,203 --> 00:01:22,541
<i>Syv?ll? suolla, on pyh? paikka, -</i>
2
00:01:22,624 --> 00:01:25,919
<i>miss? mangrovepuut
kasvavat l?hell? toisiaan -</i>
3
00:01:26,003 --> 00:01:28,881
<i>ja miss? auringon
s?teit? ei n?hd? koskaan.</i>
4
00:01:29,673 --> 00:01:33,927
<i>Kansani kutsuu t?t? paikkaa
"Pime?ksi Vedeksi. "</i>
5
00:01:34,011 --> 00:01:37,181
<i>T??ll?, suon henget el?v?t.</i>
6
00:01:42,686 --> 00:01:46,481
<i>T?m? paikka oli aina
t?ynn? el?m?? ja kauneutta, -</i>
7
00:01:47,524 --> 00:01:50,110
<i>mutta pahat miehet muuttivat sen, -</i>
8
00:01:50,194 --> 00:01:53,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,402 --> 00:00:48,348
Um.
2
00:00:48,537 --> 00:00:49,446
Dois.
3
00:00:49,711 --> 00:00:50,619
Três.
4
00:00:51,035 --> 00:00:52,133
Três.
5
00:00:52,625 --> 00:00:57,242
- Trê... o que vem depois do três?
- Quatro. Quatro vem depois do três.
6
00:00:57,242 --> 00:00:59,475
- Quero ouvir-te contar!
- Quatro.
7
00:01:00,384 --> 00:01:01,481
Quatro.
8
00:01:02,200 --> 00:01:03,639
- Cinco.
- Cinco.
9
00:01:05,342 --> 00:01:06,326
Seis.
10
00:01:06,326 --> 00:01:08,180
- Seis. Mais rápido!
- Sete...
11
00:01:08,218 --> 00:01:10,224
- Simms. Simms!
- Oito
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: the, man, from, colorado, 1948, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, el, hombre, de, mp, 3, dual, eng, esp,
original filename: The Man from Colorado (1948) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,700 --> 00:01:00,935
1865 yýlýnda, Ãç Savaþýn sonuna doðru
COLORADO'DA
2
00:01:07,420 --> 00:01:08,819
JACOB'S BOÃAZI
3
00:01:08,980 --> 00:01:11,972
...bir Güney birliði kapana kýsýlmýþtý...
4
00:01:39,020 --> 00:01:42,979
Henüz yenilmedik binbaþým.
Bizi asla yenemezler.
5
00:01:47,940 --> 00:01:50,010
Efendim, topçular hazýr.
6
00:01:50,180 --> 00:01:53,092
Ben söyleyince ateþ edin.
Yerlerinize.
7
00:02:09,900 --> 00:02:11,492
Bayraðý görüyorlar mý binbaþým?
8
00:02:12,180 --> 00:02:14,819
Albayýn görmemesi mümkün deðil.
9
00:02:20,50
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: ngo, dik, yeh, man, tung, hok, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, my, schoolmate, the, babarian, echizen,
original filename: Ngo dik yeh man tung hok (2001) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,194 --> 00:01:23,958
The TBS Memorial College ...
2
00:01:24,231 --> 00:01:25,789
... is a band five school
3
00:01:26,299 --> 00:01:29,598
Just like other band five schools,
the students are lousy
4
00:01:29,936 --> 00:01:32,700
However, there has never been triad activities
5
00:01:33,106 --> 00:01:34,937
Because there is more barbarian
6
00:01:35,075 --> 00:01:37,236
underground tradition than the triad
7
00:01:38,378 --> 00:01:40,312
If there's ever any conflict among students
8
00:01:40,614 --> 00:01:43,048
they don't rely on help from outside
9
00:01:43,350 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1306}{1375}Sjeæaš se kad su ovdje slijetali avioni?
{1390}{1442}Nije mi jasno kamo idemo...
{1446}{1496}i zašto se uopæe trudimo.
{1502}{1565}-Dobro djelo.|-Daj neki bolji razlog.
{1585}{1649}Manijak je oteo autobus s 30 putnika.
{1688}{1766}Mislim da znam gdje su putnici|i tko je manijak.
{1774}{1806}Reci nam.
{1823}{1847}Phoenix.
{1862}{1892}Simon Phoenix.
{2785}{2838}Pošalji manijaka da ulovi manijaka.
{2890}{2914}Phoenix!
{4656}{4698}Ne mièi se, Phoenix.
{4784}{4817}Uhiæen si.
{4837}{4874}Uhiæen? Sranje.
{4893}{4934}A ti ometaš tuði posjed.
{4966}{5000}Gdje su putnici?
{5002}{5038}Aha, putnici.
{5055}{5087}Oni su...
{
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: bones, 10, 7, a, man, on, death, row, www, miseries, net,
original filename: Bones.107.A_Man.on.Death.Row._.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,730 --> 00:00:07,030
- ?Nombre?
- T? sabes mi nombre.
2
00:00:07,060 --> 00:00:09,790
"Huesos", est?s haciendo
un pedido oficial al FBI
3
00:00:09,830 --> 00:00:12,630
para portar un arma...
Tengo que seguir el protocolo.
4
00:00:12,680 --> 00:00:14,430
- Es rid?culo.
- Bien.
5
00:00:14,730 --> 00:00:16,720
Entonces, terminamos...
?Quieres tomar un caf?...?
6
00:00:16,810 --> 00:00:19,430
Mi nombre es
Dra. Temperance Brennan.
7
00:00:20,390 --> 00:00:22,490
- ?Raz?n de querer un arma?
- Disparar a las personas.
8
00:00:22,530 --> 00:00:24,010
- No es una buena respuesta
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: inside, man, 2006, 1, cd, czech, cz, really, real, proper, tc, incite, svcdplaza,
original filename: Inside Man - 2006 - 1CD - Czech - cz - e8c823cd0b98dc47236ae8616781ac25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,040 --> 00:00:43,640
Jmenuji se Dalton Russell.
Poslouchej pozorn?, co ??k?m...
2
00:00:43,800 --> 00:00:47,640
proto?e pe?liv? vol?m slova
a nikdy se neopakuji.
3
00:00:47,720 --> 00:00:51,480
Prozradil jsem ti sv? jm?no,
to bude "kdo".
4
00:00:52,080 --> 00:00:56,080
"Kde" je mo?n? celkem vykreslit
jako v?ze?skou celu.
5
00:00:56,160 --> 00:00:59,960
Ale je velk? rozd?l mezi
zamknut?m v mallink? cele...
6
00:01:00,040 --> 00:01:02,360
a byt?m ve v?zen?.
7
00:01:02,440 --> 00:01:07,120
"Co" je jasn?.
Ned?vno jsem napl?noval a zrealizoval...
8
00:01:07,400 --> 00:01:10,08
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: the, perfect, man, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dmd, perfectman,
original filename: The Perfect Man (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,660 --> 00:00:28,684
[Knocking on door]
2
00:00:28,762 --> 00:00:30,923
(Becca)
Holly, you've gotta open up.
3
00:00:31,531 --> 00:00:33,658
(Holly)
I'm not so sure about this.
4
00:00:33,733 --> 00:00:34,859
[Continues knocking]
5
00:00:34,934 --> 00:00:37,300
Come on open the door,
tough guy.
6
00:00:37,670 --> 00:00:39,035
Okay.
7
00:00:41,841 --> 00:00:44,435
You look awesome. Turn.
8
00:00:45,045 --> 00:00:47,809
I cannot believe
that you talked me
into going to the dance.
9
00:00:47,881 --> 00:00:50,372
I thought you said
you've been to like,
a million school
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: the, elephant, man, 1980, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Elephant Man (1980) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,765 --> 00:03:48,437
Rip : " itidal ® "
2
00:04:01,765 --> 00:04:03,437
GÃRÃÃ YASAK
3
00:04:37,966 --> 00:04:40,560
ÃLK GÃNAHIN MEYVESÃ
4
00:04:58,805 --> 00:05:03,357
Býrak gitsin!
- Haydi caným, böyle olmaz!
5
00:05:03,805 --> 00:05:06,923
Gel, sevimli çocuklarýmýzla
gezmeye gidelim!
6
00:05:17,805 --> 00:05:20,764
Bunu yapamazsýnýz!
Haklarýmý biliyorum.
7
00:05:21,206 --> 00:05:23,560
Burayý kapatmaya yetkim var
ve bunu da yapacaðým.
8
00:05:24,004 --> 00:05:27,680
Bu gösteri, izleyenleri ve zavallý
yaratýðýn kendisini de aþaðýlýyor.
9
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: the, weather, man, 2005, shoother, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, weatherman, eng, axxo,
original filename: The Weather Man (2005) - Shoother - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,908 --> 00:00:54,245
FIRTINALI HAYATLAR
2
00:00:56,122 --> 00:01:05,715
Ãevirmen: [Shoother]
Ãyi Seyirler...
3
00:01:15,600 --> 00:01:17,018
<i>Ãnsaný canlandýrýyor.</i>
4
00:01:19,270 --> 00:01:20,813
<i>Canlandým.</i>
5
00:01:23,066 --> 00:01:24,525
<i>Anýlarým canlandý.</i>
6
00:01:43,211 --> 00:01:44,796
Tekrar hoþ geldiniz. Ben Bryant Gumbel.
7
00:01:44,879 --> 00:01:46,548
Ve ben de Anne Howard.
8
00:01:46,631 --> 00:01:49,133
<i>Hareketli bir programla
karþýnýzdayýz. Ãnlü pop yýldýzý...</i>
9
00:01:49,217 --> 00:01:50,134
<i>Elton John birazda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,754 --> 00:01:21,452
U celoj istoriji boksa neæete naæi
nijednu prièu dovoljno interesantnu da je
uporedite sa životom James J. Braddocka.
- Damon Runyon.
2
00:01:20,667 --> 00:01:23,693
ÃOVEK PEPELJUGA
3
00:01:46,259 --> 00:01:47,726
Tako je deèko forsiraj ga.
4
00:02:10,750 --> 00:02:15,187
TUFFZ GRIFFITH vs. JAMES J. BRADDOCK
Medison Sqaure Garden
30.Novembar.1928
5
00:02:17,123 --> 00:02:19,273
Pokidan je Jimmy, pokidan je.
6
00:02:19,292 --> 00:02:23,080
Nokautom u jednoj 1 minuti i 42
sekunde druge runde...
7
00:02:23,096 --> 00:02:27,408
...veèerašnji pobednik
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: the, man, with, two, brains, 1983, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Man with Two Brains (1983) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,211 --> 00:01:46,644
Kalp atýþýný kontrol edin.
2
00:01:47,051 --> 00:01:50,487
- Oksijen veriyor musunuz?
- Hayýr doktor.
3
00:01:50,971 --> 00:01:54,805
Kemik yapýþtýrýcý hazýr olsun.
Metzenbaum makasý.
4
00:01:55,011 --> 00:01:56,763
- Kediyi çýkarýn.
- Peki efendim.
5
00:01:56,971 --> 00:01:59,644
Kapatýyoruz.
Weitlander mengenesini çýkarýn.
6
00:01:59,971 --> 00:02:02,121
Tanrý aþkýna, Rainey pensini çýkarýn!
7
00:02:02,691 --> 00:02:06,047
Beyin ameliyatýný izlememe izin
verdiðiniz için sað olun.
8
00:02:06,251 --> 00:02:08,367
Aslýnda
Subtitles for The Price Of A Man
keywords: man, of, the, house, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Man of the House - 2005 - 1CD - Czech - cz - 560be31b8d837b39edc3ad30132415b8.zip