Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Powerpuff Girls
Subtitles for The Powerpuff Girls
keywords: the, powerpuff, girls, s01e0, 1, a, xvidsubs, com, v, 10, insect, inside, fin, finsubs,
original filename: The.Powerpuff.Girls.S01E01-a.xvidsubs_com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20}{100}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{104}{184}Tekstityksen päiväys: 05.05.2007|Versionumero: 1.1
{188}{268}Suomennos: Melancholy|Oikoluku: ^konnA
{283}{356}Townsvillen kaupunki, mutta se siitä.
{360}{463}Täältä, Tehotyttöjen lähiökodista,|tarinamme alkaa.
{514}{599}- Mene pois, mene pois!|- Minä saan sen!
{614}{666}Saitko?
{732}{784}Tytöt!
{806}{912}- Liiskaa se!|- Poppana, ei! Se on vain torakka.
{916}{975}- Pää kiinni, Papu. Se on oksettava.|- Eikä ole.
{979}{1104}- Kyllä on. Liiskaa se...|- Pipa, yksi liiskattu torakka tulossa.
{1122}{1229}Tytöt, ei! Oksettavaa.
{1237}{1330}- Profess
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
www.subs.ro
2
00:00:30,300 --> 00:00:34,200
Oraºul Townsville
3
00:00:34,700 --> 00:00:37,100
are serioase
4
00:00:37,300 --> 00:00:42,100
serioase, serioase probleme!
5
00:00:42,300 --> 00:00:43,400
Zi de zi
6
00:00:44,700 --> 00:00:49,400
infracþiunile, fãrãdelegile
ºi rãutãþile sunt în creºtere alarmantã.
7
00:00:49,600 --> 00:00:51,800
Cetãþenii ºi-au pierdut toatã speranþa.
8
00:00:53,200 --> 00:00:58,500
Sunt neajutoraþi
ºi într-o disperatã nevoie de eroi.
9
00:00:58,700 --> 00:01:00,000
Dar cine?
10
00:01:00,200 --> 00
Subtitles for The Powerpuff Girls
keywords: powerpuff, girls, s01e0, 1, b, fin, xvidsubs, com, v, 2, 10, bluff, finsubs,
original filename: Powerpuff.Girls.S01E01-b.FIN.xvidsubs.com.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{85}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{89}{169}Tekstityksen päiväys: 14.04.2007|Versionumero: 1.2
{173}{253}Suomennos: miika-, Melancholy|Oikoluku: Tommi
{275}{379}Kutsuisin Townsvillen kaupunkia|jokaisen turvapaikaksi.
{383}{493}- Paitsi, kun olemme ryöstettävässä pankissa.|- Tämä on ryöstö. Pysykää paikoillanne!
{565}{620}Käskin pysyä paikoillanne!
{631}{691}Tästä pidän. Katsotaanpa.
{723}{870}- Tervehdys! Rahat tänne, kaunopieru.|- Miksi kutsut meitä kaunopieruiksi?
{890}{965}- Tehotytöt!|- Voi ei!
{1052}{1122}Hyvin tehty, tytöt.
{1136}{1251}Tämä on Townsvillen jalokivikauppa.|Ja se on
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{726}{820}A cidade de Townsville...
{832}{890}...está metida em grandes...
{894}{1009}...grandes sarilhos!
{1014}{1041}Dia após dia...
{1072}{1184}...o crime, o desrespeito pela lei|e o mal aumentam exponencialmente.
{1189}{1242}Os seus cidadãos perderam toda a esperança.
{1276}{1403}Estão completamente em pânico.|A precisar desesperadamente de um verdadeiro herói.
{1407}{1439}Mas quem?
{1443}{1522}Não há ninguém que possa ajudar|essa cidade condenada...
{1527}{1590}...e torná-la um local melhor?
{1594}{1741}Nada temam, caros espectadores, pois há|um homem, um homem da ciência...
{1743}{1851}...um homem que, há frente do seu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1328}{1420}The city of Townsville...
{1433}{1491}...is in some serious...
{1495}{1610}...serious, serious trouble!
{1614}{1641}Day after day...
{1673}{1785}...crime, lawlessness|and evil are running rampant.
{1789}{1842}Its citizens have lost all hope.
{1875}{2004}They are utterly helpless|and in desperate need of a true hero.
{2008}{2039}But who?
{2043}{2124}Is there no one who can help|this forsaken town...
{2128}{2190}...and make it a better place?
{2194}{2341}Fear not, fair viewers, for there|is a man, a man of science...
{2345}{2452}...a forward-thinking man,|who looks back to a sweeter time...
{2534}{2646}...when there was spice to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{180}Obrada - ViDeOkLuB Team|www.video-klub.tk
{1601}{1696}Kakve su ovo èudne kvržice?
{1701}{1777}Moram odmah istražiti.
{2129}{2204}Dee Dee, previše toga se|jutros desilo, stoga te molim...
{2208}{2268}...izlazi iz mog laboratorija!
{2296}{2353}Nemam vremena za njene gluposti.
{2368}{2448}Ali, Dexter, ja nisam u tvojem labor--
{2628}{2727}-Ti imaš vodene kozice!|-Vodene kozice?
{2732}{2791}Kakve su to "kozice u vodi"?
{2808}{2903}Jadni Dexter.|Tako pametan u znanstvenim stvarima...
{2907}{3037}...ali nema dovoljno znanja|da zna što su vodene kozice.
{3062}{3136}Dakle, jednom davno...
{3152}{3275}...grupa zlih, kontaminiranih|k
Subtitles for The Powerpuff Girls
keywords: the, powerpuff, girls, s01e0, 3, a, xvidsubs, com, v, 1, 10, octi, evil, fin, finsubs,
original filename: The.Powerpuff.Girls.S01E03_a.xvidsubs.com.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4}{84}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{89}{169}Tekstityksen päiväys: 29.04.2007|Versionumero: 1.0
{174}{254}Suomennos: Melancholy|Oikoluku: Fostec
{273}{373}Townsvillen kaupunki on|hyökkäyksen kohteena!
{494}{569}Tehotytöt.
{1015}{1108}Taas kerran päivä on pelastettu.
{1137}{1231}Mitä tämä on?|Joku kuvaa Tehotyttöjä salaa.
{1235}{1343}Mutta kuka? Ei kai vain...|En pysty sanomaan sitä!
{1347}{1444}Tämä rikollinen on niin|pahamaineinen, niin kiero, -
{1448}{1549}että jopa hänen nimensä lausuminen|saa aikaan lamauttavaa pelkoa.
{1553}{1664}Ainoa turvallinen tapa kutsua tätä|pimeyden ruhtinasta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,300 --> 00:00:34,200
The city of Townsville...
2
00:00:34,700 --> 00:00:37,100
...is in some serious...
3
00:00:37,300 --> 00:00:42,100
...serious, serious trouble!
4
00:00:42,300 --> 00:00:43,400
Day after day...
5
00:00:44,700 --> 00:00:49,400
...crime, lawlessness
and evil are running rampant.
6
00:00:49,600 --> 00:00:51,800
Its citizens have lost all hope.
7
00:00:53,200 --> 00:00:58,500
They are utterly helpless
and in desperate need of a true hero.
8
00:00:58,700 --> 00:01:00,000
But who?
9
00:01:00,200 --> 00:01:03,500
Is there no one who can help
this forsaken
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{730}{798}La ciudad de Saltadilla...
{835}{893}...tiene graves...
{897}{994}...graves...graves problemas.
{1016}{1042}El crimen...
{1047}{1070}BANCO
{1075}{1187}...la delincuencia y la maldad|reinan todos los dÃas.
{1191}{1244}Sus ciudadanos han perdido|la esperanza.
{1249}{1273}ROSQUILLAS
{1277}{1406}Se sienten impotentes y necesitan|desesperadamente un héroe.
{1410}{1441}Pero, ¿quién?
{1446}{1526}¿Acaso nadie puede ayudar|a esta ciudad olvidada...
{1530}{1593}...y hacerla un lugar mejor??
{1597}{1743}Hay un hombre de ciencia y|partidario de la rectitud...
{1747}{1854}...que mira hacia el pasado, a|una época en que todo tenÃa col
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{726}{820}A cidade de Townsville...
{832}{890}...está metida em grandes...
{894}{1009}...grandes sarilhos!
{1014}{1041}Dia após dia...
{1072}{1184}...o crime, o desrespeito pela lei|e o mal aumentam exponencialmente.
{1189}{1242}Os seus cidadãos perderam toda a esperança.
{1276}{1403}Estão completamente em pânico.|A precisar desesperadamente de um verdadeiro herói.
{1407}{1439}Mas quem?
{1443}{1522}Não há ninguém que possa ajudar|essa cidade condenada...
{1527}{1590}...e torná-la um local melhor?
{1594}{1741}Nada temam, caros espectadores, pois há|um homem, um homem da ciência...
{1743}{1851}...um homem que, há frente do seu
Subtitles for The Powerpuff Girls
keywords: powerpuff, girls, the, 2002, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8337-Powerpuff_Girls,_The_(2002)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,300 --> 00:00:34,200
Orasul Townsville...
2
00:00:34,700 --> 00:00:37,100
...este in pericol mare...
3
00:00:37,300 --> 00:00:42,100
...mare,mare, de tot!
4
00:00:42,300 --> 00:00:43,400
Zi dupa zi...
5
00:00:44,700 --> 00:00:49,400
...crime,talhari
si raul conduc orasul.
6
00:00:49,600 --> 00:00:51,800
Cetateni nu mai au nici o speranta .
7
00:00:53,200 --> 00:00:58,500
Sunt intodeauna neputinciosi si
au nevoie de un supererou.
8
00:00:58,700 --> 00:01:00,000
Dar cine?
9
00:01:00,200 --> 00:01:03,500
Nu este acolo cineva care sa
ajute orasul...
10
00:01:03,700 -->
Subtitles for The Powerpuff Girls
keywords: the, powerpuff, girls, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Powerpuff Girls (2002) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{764}{858}The city of Townsville...
{869}{927}...is in some serious...
{931}{1046}...serious, serious trouble!
{1051}{1078}Day after day...
{1109}{1221}...crime, lawlessness|and evil are running rampant.
{1226}{1279}Its citizens have lost all hope.
{1313}{1440}They are utterly helpless|and in desperate need of a true hero.
{1444}{1476}But who?
{1480}{1559}Is there no one who can help|this forsaken town...
{1564}{1627}...and make it a better place?
{1631}{1778}Fear not, fair viewers, for there|is a man, a man of science...
{1780}{1888}...a forward-thinking man,|who looks back to a sweeter time...
{1972}{2082}...when there was spice to life
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Miasto Townsville
00:00:35:jest w powa?nych
00:00:37:powa?nych,|powa?nych tarapatach!
00:00:42:Dzie? za dniem
00:00:45:zbrodnia, bezprawie|i z?o narastaj? niepohamowanie.
00:00:50:Mieszka?cy miasta stracili|ju? ca?? nadziej?.
00:00:53:S? zupe?nie bezradni|i desperacko potrzebuj? bohatera.
00:00:59:Ale kogo?
00:01:00:Czy jest ktokolwiek, kto by?by w stanie|pom?c temu porzuconemu miastu
00:01:04:i zrobi?by z niego lepsze miejsce?
00:01:07:Nie b?jcie si?, zacni widzowie,|bo jest pewien cz?owiek, naukowiec
00:01:13:cz?owiek my?l?cy przysz?o?ciowo,|patrz?cy wstecz w lepsze, s?odsze czasy
00:01:19:kiedy by?o miejsce do ?ycia,|i ka?dy by?... mi?y.
00:01:29:Musz? wyzna?,
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:30,300 --> 00:00:34,200
Oraºul Townsville
3
00:00:34,700 --> 00:00:37,100
are serioase
4
00:00:37,300 --> 00:00:42,100
serioase, serioase probleme!
5
00:00:42,300 --> 00:00:43,400
Zi de zi
6
00:00:44,700 --> 00:00:49,400
infracþiunile, fãrãdelegile
ºi rãutãþile sunt în creºtere alarmantã.
7
00:00:49,600 --> 00:00:51,800
Cetãþenii ºi-au pierdut toatã speranþa.
8
00:00:53,200 --> 00:00:58,500
Sunt neajutoraþi
ºi într-o disperatã nevoie de eroi.
9
00:00:58,700 --> 00:01:00,000
Dar
Subtitles for The Powerpuff Girls
keywords: the, powerpuff, girls, movie, dcn, swedish, motechnet, com,
original filename: 8716-The.Powerpuff.Girls.Movie.DVDRip.XViD-DcN.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,520
Ãversättning:Rocilla
2
00:00:01,720 --> 00:00:03,120
www.divxsweden.net
3
00:00:03,320 --> 00:00:05,840
-nyaste svenska undertexterna på nätet
4
00:00:30,320 --> 00:00:34,120
Staden Townsville...
5
00:00:34,680 --> 00:00:37,120
...har mycket stora...
6
00:00:37,280 --> 00:00:42,080
...stora, stora problem!
7
00:00:42,240 --> 00:00:43,320
Dag efter dag...
8
00:00:44,680 --> 00:00:49,360
...brott, laglöshet
och ondska frodas okontrollerat.
9
00:00:49,520 --> 00:00:51,760
Befolkningen har förlorat allt hopp.
10
00:00:53,120 --> 00:00:58,480
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,300 --> 00:00:34,200
La ciudad deshabitada...
2
00:00:34,700 --> 00:00:37,100
...¡tiene graves...
3
00:00:37,300 --> 00:00:42,100
...graves, graves problemas!
4
00:00:42,300 --> 00:00:43,400
DÃa tras dia...
5
00:00:44,700 --> 00:00:49,400
... el crimen, la delincuencia
y la maldad reinan en la ciudad.
6
00:00:49,600 --> 00:00:51,800
sus ciudadanos han perdido toda esperanza.
7
00:00:53,200 --> 00:00:58,500
Se sienten impotentes y necesitan
desesperadamente un héroe.
8
00:00:58,700 --> 00:01:00,000
Pero, ¿quién?
9
00:01:00,200 --> 00:01:03,500
¿Acaso nadie puede ay
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,274 --> 00:01:22,629
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:30,234 --> 00:01:35,831
Ãðà ä Ãà óÃñâèë, êúäåòî âñåêè ìèã
ìîæå äà ñòà ÃÃ¥ êà òà ñòðîôà .
3
00:01:35,994 --> 00:01:36,870
Ãî÷Ãî òà êà .
4
00:01:36,954 --> 00:01:42,790
ÃêúïîöåÃÃèÿò êà ìúê Ã¥ Ãà ìÿñòî,
õèïÃîòè÷Ãèÿò ìîäóëà òîð ðà áîòè.
5
00:01:43,514 --> 00:01:48,508
Ãêîðî Ãà óÃñâèë
ùå ïðåæèâåå Ãåçà áðà âèì äåÃ.
6
00:02:46,834 --> 00:02:51,624
Ãè ñè Ãà é-ñëÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{786}La ciudad de Saltadilla...
{823}{882}...tiene graves...
{886}{982}...graves problemas.
{1005}{1031}El crimen...
{1035}{1059}BANCO
{1063}{1175}...la delincuencia y la maldad|reinan todos los dÃas.
{1179}{1233}Sus ciudadanos han perdido|la esperanza.
{1237}{1261}ROSQUILLAS
{1266}{1394}Se sienten impotentes y necesitan|desesperadamente un héroe.
{1398}{1429}Pero, ¿quién?
{1434}{1514}¿Acaso nadie puede ayudar|a esta ciudad olvidada...
{1518}{1581}...y hacerla un lugar mejor?
{1585}{1731}Hay un hombre de ciencia y|partidario de la rectitud...
{1735}{1842}...que mira hacia el pasado, a|una época en que todo tenÃa color...
{18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1688}{1745}ZLOÃESTI MAÃAK
{1934}{1991}Grad Townsville,
{1996}{2072}mjesto gdje katastrofa stalno prijeti!
{2076}{2099}Tako je.
{2101}{2200}Dragulj je na mjestu,|a hipnotièki modulator na 10.
{2203}{2272}Daljina namještena na 24,15 km...
{2275}{2386}i grad æe doživjeti nešto novo!
{3849}{3935}Ti si najslaði maèiæ na cijelom svijetu!
{3945}{3981}Jesi, jesi.
{3984}{4077}Kad se samo sjetim|da te onaj zloèesti starac svojatao...
{4081}{4136}Misliš da æemo ga moæi zadržati?
{4138}{4179}Ako nam profesor dopusti.
{4181}{4206}Nikako!
{4209}{4265}Neæemo zadržati tu smrdljivu vreæu buha!
{4267}{4370}Na posljetku æu ga samo ja|h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1328}{1420}The city of Townsville...
{1433}{1491}...is in some serious...
{1495}{1610}...serious, serious trouble!
{1614}{1641}Day after day...
{1673}{1785}...crime, lawlessness|and evil are running rampant.
{1789}{1842}Its citizens have lost all hope.
{1875}{2004}They are utterly helpless|and in desperate need of a true hero.
{2008}{2039}But who?
{2043}{2124}Is there no one who can help|this forsaken town...
{2128}{2190}...and make it a better place?
{2194}{2341}Fear not, fair viewers, for there|is a man, a man of science...
{2345}{2452}...a forward-thinking man,|who looks back to a sweeter time...
{2534}{2646}...when there was spice to
Subtitles for The Powerpuff Girls
keywords: powerpuff, girls, the, 2002, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 7611-Powerpuff_Girls,_The_(2002)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,300 --> 00:00:34,200
Orasul Townsville...
2
00:00:34,700 --> 00:00:37,100
...are serioase...
3
00:00:37,300 --> 00:00:42,100
...serioase, serioase probleme!
4
00:00:42,300 --> 00:00:43,400
Zi de zi...
5
00:00:44,700 --> 00:00:49,400
...infractiunile, faradelegile
si rautatile sunt in crestere alarmanta.
6
00:00:49,600 --> 00:00:51,800
Cetatenii si-au pierdut toata speranta.
7
00:00:53,200 --> 00:00:58,500
Sunt neajutorati
si intr-o disperata nevoie de eroi.
8
00:00:58,700 --> 00:01:00,000
Dar cine?
9
00:01:00,200 --> 00:01:03,500
Chiar nu este nimeni care poate ajuta
a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:30,300 --> 00:00:34,200
Oraºul Townsville
3
00:00:34,700 --> 00:00:37,100
are serioase
4
00:00:37,300 --> 00:00:42,100
serioase, serioase probleme!
5
00:00:42,300 --> 00:00:43,400
Zi de zi
6
00:00:44,700 --> 00:00:49,400
infracþiunile, fãrãdelegile
ºi rãutãþile sunt în creºtere alarmantã.
7
00:00:49,600 --> 00:00:51,800
Cetãþenii ºi-au pierdut toatã speranþa.
8
00:00:53,200 --> 00:00:58,500
Sunt neajutoraþi
ºi într-o disperatã nevoie de eroi.
9
00:00:58,700 --> 00:01:00,000
Dar
Subtitles for The Powerpuff Girls
keywords: the, powerpuff, girls, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: The Powerpuff Girls - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,300 --> 00:00:34,200
Tuusvillen kaupunki...
2
00:00:34,700 --> 00:00:37,100
on pahoissa...
3
00:00:37,300 --> 00:00:42,100
pahoissa vaikeuksissa!
4
00:00:42,300 --> 00:00:43,400
Päivä toisensa jälkeen...
5
00:00:44,700 --> 00:00:49,400
rikollisuus rehottaa vapaana.
6
00:00:49,600 --> 00:00:51,800
Kaupunkilaiset ovat
menettäneet toivonsa.
7
00:00:53,200 --> 00:00:58,500
He ovat epätoivoisia ja
kaipaavat aitoa pelastajaa.
8
00:00:58,700 --> 00:01:00,000
Mutta kuka?
9
00:01:00,200 --> 00:01:03,500
Eikö ole ketään joka voisi
pelastaa kirotun kaupungin...
10
00:
Subtitles for The Powerpuff Girls
keywords: the, powerpuff, girls, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Powerpuff Girls - 2002 - 1CD - Czech - cz - 33949a2f620caa8c2f8acde75875311f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{651}{711}www.titulky.com
{731}{824}Hnusm?sto...
{836}{894}...m? v??n?...
{899}{1014}...velmi v??n? probl?my!
{1019}{1060}Den za dnem...
{1076}{1189}...se zlo?in, bezpr?v?|a zlo st?vaj? nekontrolovateln?mi.
{1194}{1246}Ob?an? u? ztratili v?echnu nad?ji.
{1280}{1407}Jsou ?pln? bezmocn?|a zoufale pot?ebuj? skute?n?ho hrdinu.
{1412}{1443}Ale koho?
{1448}{1527}Nenajde se nikdo kdo by|pomohl tomuto zatracen?mu m?stu...
{1532}{1594}...a ud?lal by z n?ho|lep?? m?sto?
{1599}{1745}Nem?jte obavy, mil? div?ci, proto?e tu m?me|mu?e, v?dce...
{1748}{1855}...?lov?ka, kter? se d?v? do budoucnosti,|i do minulosti...
{1915}{2050}...do minulosti kdy? m?l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,376 --> 00:00:34,209
La ciudad de Saltadilla...
2
00:00:35,747 --> 00:00:38,181
...tiene graves...
3
00:00:38,350 --> 00:00:42,377
...graves problemas.
4
00:00:43,322 --> 00:00:44,414
El crimen...
5
00:00:44,590 --> 00:00:45,579
BANCO
6
00:00:45,757 --> 00:00:50,421
...la delincuencia y la maldad
reinan todos los dÃas.
7
00:00:50,596 --> 00:00:52,826
Sus ciudadanos han perdido
la esperanza.
8
00:00:52,998 --> 00:00:54,022
ROSQUILLAS
9
00:00:54,199 --> 00:00:59,569
Se sienten impotentes y necesitan
desesperadamente un héroe.
10
00:00:59,738 --> 00:01:01,035
Pero,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1601}{1696}Kakve su ovo èudne kvržice?
{1701}{1777}Moram odmah istražiti.
{2129}{2204}Dee Dee, previše toga se|jutros desilo, stoga te molim...
{2208}{2268}...izlazi iz mog laboratorija!
{2296}{2353}Nemam vremena za njene gluposti.
{2368}{2448}Ali, Dexter, ja nisam u tvojem labor--
{2628}{2727}-Ti imaš vodene kozice!|-Vodene kozice?
{2732}{2791}Kakve su to "kozice u vodi"?
{2808}{2903}Jadni Dexter.|Tako pametan u znanstvenim stvarima...
{2907}{3037}...ali nema dovoljno znanja|da zna što su vodene kozice.
{3062}{3136}Dakle, jednom davno...
{3152}{3275}...grupa zlih, kontaminiranih|kokoši pobjegla je iz zatvora...
{3315}{3411}...i p
Subtitles for The Powerpuff Girls
keywords: the, powerpuff, girls, s01e0, xvidsubs, com, v, 1, meet, fuzzy, lumpkins, fin, finsubs,
original filename: The.Powerpuff.Girls.S01E00.xvidsubs.com.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.977
{40}{120}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{124}{204}Tekstityksen versio: 1.0|Tekstityksen päiväys: 19.03.2007
{208}{287}Suomennos: Melancholy|Oikoluku: ^konnA
{291}{425}Townsvillen kauppakeskus, tuo ihmisten tuhlaamisen|kehto, pitää vuotuistaan hillokilpailuaan.
{442}{568}- Liitytään heidän seuraansa.|- Tervetuloa kaikille!
{586}{696}- Päivää, pormestari. - Tervetuloa|jokavuotiseen hillokilpailuun.
{703}{844}On suuri ilo esitellä tämän|vuoden tuomarit, -
{875}{936}Tehotytöt!
{1061}{1118}- Tervehtikää Papua.|- Hei.
{1136}{1272}Pipaa ja Poppanaa. Eli Tehotyttöjä!
{1398}{1484}Ja niin Tehotytöt|
Subtitles for The Powerpuff Girls
keywords: the, powerpuff, girls, s01e0, 2, xvidsubs, com, v, 1, 10, a, monkey, see, doggy, do, fin, finsubs,
original filename: The.Powerpuff.Girls.S01E02.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}15.000
{4}{83}Sokerista, mausteista,|ja kaikesta kivasta, -
{86}{140}nämä aineet valittiin luomaan|täydellinen pikku-tyttö.
{144}{205}Mutta professori Utonium vahingossa|lisäsi ylimääräisen aineen seokseen, -
{209}{259}kemikaali X.
{289}{350}Niin syntyivät Tehotytöt.|Käyttäen ultra-super- voimiaan, -
{354}{463}Papu, Pipa ja Poppana ovat omistaneet elämänsä|taisteluun rikollisuutta ja pahan voimia vastaan.
{483}{543}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{547}{607}Tekstityksen päiväys: 28. 03.2007|Versionumero: 1.1
{611}{671}Suomennos: Melancholy|Oikoluku: crazy-boy
{901}{951}TEHOTYTÃT
{1119}{1193}Townsvil
Subtitles for The Powerpuff Girls
keywords: the, powerpuff, girls, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: The Powerpuff Girls - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,300 --> 00:00:34,200
The city of Townsville...
2
00:00:34,700 --> 00:00:37,100
...is in some serious...
3
00:00:37,300 --> 00:00:42,100
...serious, serious trouble!
4
00:00:42,300 --> 00:00:43,400
Day after day...
5
00:00:44,700 --> 00:00:49,400
...crime, lawlessness
and evil are running rampant.
6
00:00:49,600 --> 00:00:51,800
Its citizens have lost all hope.
7
00:00:53,200 --> 00:00:58,500
They are utterly helpless
and in desperate need of a true hero.
8
00:00:58,700 --> 00:01:00,000
But who?
9
00:01:00,200 --> 00:01:03,500
Is there no one who can help
this forsaken
Subtitles for The Powerpuff Girls
keywords: the, powerpuff, girls, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Powerpuff Girls - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,300 --> 00:00:34,200
Tuusvillen kaupunki...
2
00:00:34,700 --> 00:00:37,100
on pahoissa...
3
00:00:37,300 --> 00:00:42,100
pahoissa vaikeuksissa!
4
00:00:42,300 --> 00:00:43,400
Päivä toisensa jälkeen...
5
00:00:44,700 --> 00:00:49,400
rikollisuus rehottaa vapaana.
6
00:00:49,600 --> 00:00:51,800
Kaupunkilaiset ovat
menettäneet toivonsa.
7
00:00:53,200 --> 00:00:58,500
He ovat epätoivoisia ja
kaipaavat aitoa pelastajaa.
8
00:00:58,700 --> 00:01:00,000
Mutta kuka?
9
00:01:00,200 --> 00:01:03,500
Eikö ole ketään joka voisi
pelastaa kirotun kaupungin...
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{726}{820}...äòéø èà åðñååéì
{832}{890}...ðîöà ú áöøåú
{894}{1009}!...îà ã, îà ã øöéðéåú
{1014}{1041}...éåà à çøé éåÃ
{1072}{1184}ôùò, à é çå÷éåú...|.åøùò, îùúåììéÃ
{1189}{1242}.äà æøçéà à éáãå ëì ú÷ååä
{1276}{1403}äà çñøé à åðéà ìçìåèéï|.åæ÷å÷éà ðåà ùåú ìâéáåø à îéúé
{1407}{1439}?à áì îé
{1443}{1522}äà à à éï à ó à çã ùéëåì|...ìòæåø ìòéø äîåæðçú äæà ú
{1527}{1590}?åìäôåê à åúä ìî÷åà èåá éåúø...
{1594}{1741},à ì ôçã, öåôéà äâåðéÃ|...ëé éù à ãÃ, à Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Prevedel plaz
{726}{820}Mesto Townsville...
{832}{890}...je v resnih ...
{894}{1009}...resnih, resnih težavah!
{1014}{1041}Dan za dnem ...
{1072}{1184}...so v porastu zloèin, kaos|in zlo.
{1189}{1242}Njegovi prebivalci so izgubili vso upanje.
{1276}{1403}Popolnoma so nemoèni|in obupano potrebujejo junaka.
{1407}{1439}Toda koga?
{1443}{1522}Ali ni nikogar, ki bi lahko pomagal|temu zapušèenemu mestu...
{1527}{1590}...in ga naredil boljšega?
{1594}{1741}Ne bojte se, gledalci, zato je tam|èlovek, èlovek znanosti...
{1743}{1851}...napredno misleè èlovek, ki|se ozira nazaj na lepše èase...
{1935}{2045}..., ko je življenj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,520
Ãversättning: ?
2
00:00:01,720 --> 00:00:03,120
www.divxsweden.net
3
00:00:03,320 --> 00:00:05,840
-nyaste svenska undertexterna på nätet
4
00:00:30,320 --> 00:00:34,120
Staden Townsville...
5
00:00:34,680 --> 00:00:37,120
...har mycket stora...
6
00:00:37,280 --> 00:00:42,080
...stora, stora problem!
7
00:00:42,240 --> 00:00:43,320
Dag efter dag...
8
00:00:44,680 --> 00:00:49,360
...brott, laglöshet
och ondska frodas okontrollerat.
9
00:00:49,520 --> 00:00:51,760
Befolkningen har förlorat allt hopp.
10
00:00:53,120 --> 00:00:58,480
De är
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
The city of Townsville...
2
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
...is in some serious...
3
00:07:04,000 --> 00:07:09,000
...serious, serious trouble!
4
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Day after day...
5
00:07:11,000 --> 00:07:16,000
...crime, lawlessness
and evil are running rampant.
6
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Its citizens have lost all hope.
7
00:07:20,000 --> 00:07:25,000
They are utterly helpless
and in desperate need of a true hero.
8
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
But who?
9
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
Is there no one who can help
this forsaken
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,300 --> 00:00:34,200
De stad Townsville
2
00:00:34,700 --> 00:00:37,100
is in ernstige
3
00:00:37,300 --> 00:00:42,100
ernstige, ernstige problemen
4
00:00:42,300 --> 00:00:43,400
Dag na dag
5
00:00:44,700 --> 00:00:49,400
misdaad, wetteloosheid
en slechtheid horen tot de orde van de dag
6
00:00:49,600 --> 00:00:51,800
De inwoners hebben alle hoop verloren
7
00:00:53,200 --> 00:00:58,500
Ze zijn totaal hulpeloos
en hebben een held nodig
8
00:00:58,700 --> 00:01:00,000
Maar wie ?
9
00:01:00,200 --> 00:01:03,500
Is er dan niemand die deze
wanhopige stad
10
00:01:03,7
Subtitles for The Powerpuff Girls
keywords: 1134, powerpuff, girls, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11343-Powerpuff Girls The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,300 --> 00:00:34,200
Orasul Townsville...
2
00:00:34,700 --> 00:00:37,100
...are serioase...
3
00:00:37,300 --> 00:00:42,100
...serioase, serioase probleme!
4
00:00:42,300 --> 00:00:43,400
Zi de zi...
5
00:00:44,700 --> 00:00:49,400
...infractiunile, faradelegile
si rautatile sunt in crestere alarmanta.
6
00:00:49,600 --> 00:00:51,800
Cetatenii si-au pierdut toata speranta.
7
00:00:53,200 --> 00:00:58,500
Sunt neajutorati
si intr-o disperata nevoie de eroi.
8
00:00:58,700 --> 00:01:00,000
Dar cine?
9
00:01:00,200 --> 00:01:03,500
Chiar nu este nimeni care poate ajut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1688}{1745}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1934}{1991}Ãðà äîò ÃîÃñâèë,
{1996}{2072}å ìåñòî êà äå øòî êà òà ñòðîôà ìîæå|äà óäðè ñåêî¼ ìèã!
{2076}{2099}Ãà êà å.
{2101}{2200}Ãêà ïîöåÃèîò êà ìåà å Ãà ìåñòî,|à õèïÃîòè÷êèîò ìîäóëà òîð Ã¥ Ãà 10.
{2203}{2272}Ãà ëå÷èÃà òà å Ãà ìåñòåÃà Ãà 24,15 km...
{2275}{2386}è ãðà äîò êå äîæèâåå Ãåøòî Ãîâî!
{3849}{3935}Ãè ñè Ãà ¼ñëà òêîòî ìà ÷å Ãà öåëèîò ñâåò!
{3945}{3981}Ãà , äà .
{3984}{4077}Ãîãà ñà ìî ÂÃ¥ ñå ñåòà ì|äåêà îÃî¼ Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,520
Ãversättning: -ZmALL-
2
00:00:01,720 --> 00:00:03,120
3
00:00:03,320 --> 00:00:05,840
www.DivXSweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet
4
00:00:30,320 --> 00:00:34,120
Staden Townsville...
5
00:00:34,680 --> 00:00:37,120
...har mycket stora...
6
00:00:37,280 --> 00:00:42,080
...stora, stora problem!
7
00:00:42,240 --> 00:00:43,320
Dag efter dag...
8
00:00:44,680 --> 00:00:49,360
...brott, laglöshet
och ondska frodas okontrollerat.
9
00:00:49,520 --> 00:00:51,760
Befolkningen har förlorat allt hopp.
10
00:00:53,120 --> 00:00:58,480
Subtitles for The Powerpuff Girls
keywords: the, powerpuff, girls, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Powerpuff Girls (2002) - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip