Search Movie Subtitles results for The Power Of Two by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,612 --> 00:00:06,900
Prue, have you seen my purse?
2
00:00:07,039 --> 00:00:08,807
In the kitchen.
Have you seen my keys?
3
00:00:08,981 --> 00:00:11,581
They're by the TV.
4
00:00:14,875 --> 00:00:17,025
I can't find my plane ticket.
5
00:00:17,892 --> 00:00:21,186
- Did I give it to you?
- Maybe you packed it.
6
00:00:21,359 --> 00:00:23,336
I didn't pack it. I just saw it.
7
00:00:34,570 --> 00:00:38,211
- I can't believe it. It worked.
- Found it.
8
00:00:38,384 --> 00:00:41,401
Didn't you hear me looking for this?
What are you doing on the furniture?
9
00:00:41,60
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,964 --> 00:00:08,258
Prue, have you seen my purse?
2
00:00:08,425 --> 00:00:10,177
In the kitchen.
Have you seen my keys?
3
00:00:10,344 --> 00:00:12,971
They're by the TV.
4
00:00:16,266 --> 00:00:18,435
I can't find my plane ticket.
5
00:00:19,311 --> 00:00:22,606
- Did I give it to you?
- Maybe you packed it.
6
00:00:22,773 --> 00:00:24,775
I didn't pack it. I just saw it.
7
00:00:36,036 --> 00:00:39,706
- I can't believe it. It worked.
- Found it.
8
00:00:39,873 --> 00:00:42,876
Didn't you hear me looking for this?
What are you doing on the furniture?
9
00:00:43,08
Subtitles for the power of two
charmed, 1x2, the, power, of, two, mp, 3, divx, pal, hw, se,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,209 --> 00:00:09,805
- Har du sett min handväska?
- I köket. Har du sett mina nycklar?
2
00:00:10,009 --> 00:00:13,206
De ligger vid TV:n.
3
00:00:15,649 --> 00:00:20,279
Jag hittar inte min flygbiljett.
Har jag gett den till dig?
4
00:00:20,529 --> 00:00:23,919
- Du kanske har packat ner den?
- Nej.
5
00:00:34,809 --> 00:00:39,121
- Otroligt... det funkade.
- Här är den!
6
00:00:39,289 --> 00:00:45,239
- Jag letade ju efter den.
- Jag tränar på att framkalla varsel.
7
00:00:45,409 --> 00:00:51,723
Jag såg in i framtiden.
Tyvärr missar du planet.
8
00:00:51,929 --
Subtitles for the power of two
charmed, 1x2, the, power, of, two, mp, 3, divx, pal, hw, dk,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,209 --> 00:00:09,839
- Prue, har du set min taske?
- I køkkenet. Hvor er mine nøgler?
2
00:00:10,009 --> 00:00:13,285
De ligger ved tv'et.
3
00:00:15,649 --> 00:00:20,200
Jeg kan ikke finde min flybillet.
Har jeg givet den til dig?
4
00:00:20,369 --> 00:00:23,759
- MÃ¥ske har du pakket den ned.
- Nej.
5
00:00:34,569 --> 00:00:41,088
- Det virkede!
- Hørte du ikke, jeg ledte efter den?
6
00:00:41,249 --> 00:00:47,802
Jeg har øvet mig i at fremkalde
et varsel, og det lykkedes.
7
00:00:47,969 --> 00:00:51,598
Desværre så jeg,
at du kom for sent til flyet.
8
00:00:51,76
Subtitles for the power of two
charmed, 1998, season, 1, hw, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, 7, that, '7, s, episode, mp, 3, divx, pal, 1x0, the, fourth, sister, when, bad, warlocks, go, good, from, fear, to, eternity, 4, secrets, and, guys, 6, which, prue, is, it, anyway, thank, you, for, not, morphing, wedding, hell, 5, dream, sorcerer, dead, man, dating, 1x2, love, hurts, wendigo, feats, of, clay, there, a, woogy, in, house, power, two, wicca, envy, 9, out, sight, witch, back, truth, something, this, comes, deja, vu, all, over, again, i've, got, under, my, skin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,529 --> 00:00:08,168
There aren't any pictures
of me growing up.
2
00:00:08,329 --> 00:00:10,968
That seems impossible. I mean,
you weren't exactly camera-shy.
3
00:00:11,129 --> 00:00:13,245
Yeah, well, neither
were you and Piper.
4
00:00:13,449 --> 00:00:16,998
Or you and Grams or,
oh, you and Dad.
5
00:00:17,369 --> 00:00:20,486
Oh, look, here's another one
of you and Piper.
6
00:00:21,489 --> 00:00:22,808
Okay.
7
00:00:23,009 --> 00:00:26,968
- Here's a picture of you and Grams.
- Oh, wasn't I cute?
Subtitles for the power of two
charmed, season, 1, ned, pal, 1x2, love, hurts, mp, 3, divx, hw, nl, 1x1, from, fear, to, eternity, 7, that, '7, episode, deja, vu, all, over, again, 1x0, 9, the, witch, is, back, 8, when, bad, warlocks, go, good, 6, which, prue, it, anyway, wedding, hell, 4, dead, man, dating, something, wicca, this, comes, i've, got, you, under, my, skin, secrets, and, guys, thank, for, not, morphing, feats, of, clay, truth, out, there, 5, dream, sorcerer, envy, woogy, house, wendigo, power, two, fourth, sister, sight,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,049 --> 00:00:24,641
Verdomme.
2
00:00:24,849 --> 00:00:27,488
Niks aan de hand, Daisy.
3
00:00:27,649 --> 00:00:30,561
Leo, gelukkig. Ik ben zo bang.
4
00:00:30,729 --> 00:00:34,358
Je moet nog even volhouden
en dan ben je veilig.
5
00:00:34,529 --> 00:00:38,283
Hij is daar ergens, Leo.
Hij zal me vinden.
6
00:00:38,449 --> 00:00:41,247
Ik weet wat hij met zijn krachten kan.
7
00:00:49,369 --> 00:00:51,837
Hoe heb je dat gedaan?
8
00:00:52,009 --> 00:00:55,001
Wie zijn jullie?
- Vertrouw me, Daisy.
9
00:00:55,169 --> 00:01:00,289
Waarom ik? Lk begrijp het niet.
- Je
Subtitles for the power of two
charmed, season, 1, ned, ntsc, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, i've, got, you, under, my, skin, thank, for, not, morphing, 9, the, witch, is, back, something, wicca, this, way, comes, 5, dream, sorcerer, 1x1, feats, of, clay, 8, when, bad, warlocks, turn, good, there, woogy, house, 1x2, power, two, envy, truth, out, and, it, hurts, which, prue, anyway, from, fear, to, eternity, deja, vu, all, over, again, wendigo, fourth, sister, wedding, hell, that, '7, episode, 4, dead, man, dating, sight, secrets, guys, love,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,009 --> 00:00:28,552
Ik vermoord 'm. - Wie?
2
00:00:28,720 --> 00:00:36,186
Moore. Eerst huurt hij me in en daarna
vertrekt hij en begint voor zichzelf.
3
00:00:36,357 --> 00:00:39,063
De klanten klagen niet.
4
00:00:39,237 --> 00:00:44,115
Ik ben geen restauranthouder,
maar kok. Ik kan dit niet.
5
00:00:44,286 --> 00:00:46,114
Is dat mijn jurk?
6
00:00:46,289 --> 00:00:49,209
H?, Brittany.
- Mooie tatoeage.
7
00:00:49,378 --> 00:00:52,167
Je hand vinden ze toch te gevaarlijk?
8
00:00:52,341 --> 00:00:55,676
Hier wel.
Deze is op Tahiti gemaakt.
9
00:00:55,846 --> 00:01
Subtitles for the power of two
er, season, 5, 05x0, 2, split, second, 8, the, good, fight, 05x1, 4, storm, part, one, 9, rites, of, spring, 6, middle, nowhere, point, origin, 7, hazed, and, confused, 3, choosing, joi, 05x2, getting, to, know, you, responsible, parties, they, treat, horses, don't, power, stuck, sticks, stones, masquerade, nobody, doesn't, like, amanda, lee, day, for, knight, luck, ruth, johnson, double, blind, vanishing, act, miracle, worker, two,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,287 --> 00:00:13,642
Dokter Can'ter?
- Bent u daar?
2
00:00:13,807 --> 00:00:17,117
Sorry, maar...
- We kunnen er niet in.
3
00:00:17,287 --> 00:00:20,279
Momentje. Ik kom eraan.
4
00:00:31,287 --> 00:00:35,405
Wat is er?
- Het is laat, of eigenlijk vroeg, maar...
5
00:00:35,567 --> 00:00:40,402
We kunnen er niet in.
- Ik dacht dat hij de sleutel had.
6
00:00:40,567 --> 00:00:45,118
Ik heb geen sleutel van m'n kamer.
Alleen van m'n ouwe flat.
7
00:00:45,287 --> 00:00:47,403
Maar m'n zus laat me er niet meer in.
8
00:00:47,567 --> 00:00:50,400
Ik heb 'n sleutel.
- Sorry,
Subtitles for the power of two
charmed, season, 1, ned, ntsc, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, i've, got, you, under, my, skin, thank, for, not, morphing, 9, the, witch, is, back, something, wicca, this, way, comes, 5, dream, sorcerer, 1x1, feats, of, clay, 8, when, bad, warlocks, turn, good, there, woogy, house, 1x2, power, two, envy, truth, out, and, it, hurts, which, prue, anyway, from, fear, to, eternity, deja, vu, all, over, again, wendigo, fourth, sister, wedding, hell, that, '7, episode, 4, dead, man, dating, sight, secrets, guys, love,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,009 --> 00:00:28,552
Ik vermoord 'm. - Wie?
2
00:00:28,720 --> 00:00:36,186
Moore. Eerst huurt hij me in en daarna
vertrekt hij en begint voor zichzelf.
3
00:00:36,357 --> 00:00:39,063
De klanten klagen niet.
4
00:00:39,237 --> 00:00:44,115
Ik ben geen restauranthouder,
maar kok. Ik kan dit niet.
5
00:00:44,286 --> 00:00:46,114
Is dat mijn jurk?
6
00:00:46,289 --> 00:00:49,209
H?, Brittany.
- Mooie tatoeage.
7
00:00:49,378 --> 00:00:52,167
Je hand vinden ze toch te gevaarlijk?
8
00:00:52,341 --> 00:00:55,676
Hier wel.
Deze is op Tahiti gemaakt.
9
00:00:55,846 --> 00:01
Less relevant results for
Subtitles for the power of two
power, rangers, mystic, force, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, vts, 1, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Power Ranger
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]22,[FONT]Modern
00:00:00.00,00:00:00.10
00:02:57.28,00:02:59.97
Here come the Power Rangers[br]Here come the Power Rangers
00:03:00.05,00:03:02.01
Here come the Power Rangers
00:03:03.08,00:03:05.64
Alright, let's go[br]It's time to turn it on
00:03:05.72,00:03:07.38
To set the record straight
00:03:07.45,00:03:09.58
We're gonna come through[br]to right the wrong
00:03:09.66,00:03:12.25
Fight evil[br]Ranger Power standing strong
00:03:12.32,00:03:15.59
- We go
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,198 --> 00:00:08,758
<i>Elisa. Sé buena.</i>
2
00:00:08,867 --> 00:00:10,858
Vete.
3
00:00:36,061 --> 00:00:37,926
<i>- ¿Listo?
- SÃ, vamos.</i>
4
00:00:40,032 --> 00:00:41,556
<i>Vamos, vamos.</i>
5
00:00:51,343 --> 00:00:53,811
Detective Wagenbach.
Craig Milne. Un placer.
6
00:00:53,912 --> 00:00:56,039
Ella es mi compañera, Claudette Wyms.
7
00:00:56,148 --> 00:00:58,946
En cuanto vi la escena,
pensé en su caso.
8
00:00:59,051 --> 00:01:03,010
<i>Estrangulada, atacada sexualmente.
Semen sobre el abdomen.</i>
9
00:01:03,121 --> 00:01:05,589
- Es él.
- Ahora c
Subtitles for the power of two
the, nightmare, of, a, movie, fan, 1915, 1, cd, czech, cs, power, nightmares, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,720
V minulosti n?m politici slibovali vytvo?en? lep??ho sv?ta.
2
00:00:11,040 --> 00:00:12,960
M?li r?zn? cesty jak toho dos?hnout.
3
00:00:13,000 --> 00:00:16,480
Av?ak jejich moc a autorita pramenila z optimistick?ch viz?...
4
00:00:16,520 --> 00:00:17,840
...jen? nab?zeli sv?m lidem.
5
00:00:20,400 --> 00:00:21,920
Tyto sny selhaly.
6
00:00:22,080 --> 00:00:25,120
A dnes lid? ztratili v?ru v ideologie.
7
00:00:26,520 --> 00:00:30,600
St?le v?ce jsou politici vid?ni prost? jako
pouze mana?e?i ve?ejnosti.
8
00:00:32,000 --> 00:00:36,240
Ale nyn? tito objevi
Subtitles for the power of two
carlito, 2, eng, patriarxis, carlito's, way, rise, power, 2005, saphire,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,376 --> 00:00:46,504
<i>Sooner or later,</i>
<i>a thug will tell his tale. </i>
2
00:00:48,181 --> 00:00:50,172
<i>We all want to go on record. </i>
3
00:00:51,151 --> 00:00:53,312
<i>So let's hear it</i>
<i>for all the hoods. </i>
4
00:00:53,686 --> 00:00:55,654
<i>The Jews out of Brownsville... </i>
5
00:00:56,189 --> 00:01:00,558
<i>the blacks on Lenox Avenue,</i> <i>the
Italians</i> <i>from Mulberry Street... </i>
6
00:01:01,761 --> 00:01:05,253
<i>the Irish in Hell's Kitchen. </i>
<i>Like that. </i>
7
00:01:09,269 --> 00:01:12,500
<i>Meanwhile, Puerto Ricans</i> <i>been
g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1248}{1366}''No perturben la armonÃa del Fuego,|del Hielo y del Relámpago...
{1371}{1424}...o los Titanes sembrarán|la destrucción...
{1429}{1500}...en el mundo,|donde combatirán.
{1529}{1642}El Gran Guardián de las Aguas se|levantara para detener la lucha...
{1647}{1697}...entonces su canción solitaria|sonara...
{1702}{1776}...y la Tierra se volvera cenizas.
{1800}{1853}Elegido!
{1869}{1954}en tus manos, reúne los tres!
{1982}{2029}Combinando sus tesoros,
{2034}{2123}controlaras la Bestia del Mar. ''
{2160}{2224}Y ahora. . . comienza.
{2265}{2326}Según el analisis, el Titan del Fuego
{2331}{2393}referido en la inscr
Subtitles for the power of two
pc, game, ita, yu, gi, oh, power, of, chaos, yugi, kaiba, joey, extra,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
-----------------------------------------------------------------------
Yu-Gi-Oh Power Of Chaos
Yugi the Destiny + Kaiba the Revenge + Joey the Passion
-----------------------------------------------------------------------
1 - Introduzione
Questo file contiene l'ultima versione di Yu-Gi-Oh Power Of Chaos.
- Versione completa di "Yugi the Destiny"
- Versione completa di "Kaiba the Revenge"
- Versione completa di "Joey the Passion"
- Tutte le versioni sono totalmente craccate, non richiedono
l'installazione
- Yugi e Kaiba includono trainers (grazie a DABhand) per avere
infiniti punti vita e vittoria immediata
- Tutte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,400 --> 00:01:01,240
LES PLEINS POUVOIRS
2
00:01:33,000 --> 00:01:34,720
Ne renoncez pas.
3
00:01:36,600 --> 00:01:37,960
Jamais.
4
00:01:42,600 --> 00:01:44,040
Je peux ?
5
00:01:55,200 --> 00:01:57,120
Vous êtes un manuel .
6
00:02:10,200 --> 00:02:12,280
- Salut, Red .
- Luther.
7
00:02:21,000 --> 00:02:24,200
Tu devrais apprendre
à te servir d' un magnétoscope.
8
00:02:25,800 --> 00:02:28,320
C'est vrai .
On ne peut plus vrai .
9
00:12:49,440 --> 00:12:51,760
Tout va bien.
ll n'est pas là .
10
00:12:52,440 --> 00:12:54,880
Je lui ai dit
que j'étais malad
Subtitles for the power of two
two, and, a, half, men, 32, 3, arguments, for, the, quickie,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,520 --> 00:00:01,569
Bueno dias
- Bueno dias
2
00:00:01,987 --> 00:00:02,942
Hey que onda?
3
00:00:07,555 --> 00:00:09,051
Oh parala
4
00:00:09,703 --> 00:00:11,010
Hey devuelveme mi gorra
5
00:00:11,345 --> 00:00:12,833
Esto no es una gorra
6
00:00:13,059 --> 00:00:15,183
Es una wea que la abuela regalo para navidad
7
00:00:15,831 --> 00:00:17,288
Charly, vamos solo esta tratando de buscar su estilo
8
00:00:17,709 --> 00:00:18,252
Palabra..
9
00:00:19,700 --> 00:00:20,433
Palabra..
10
00:00:20,860 --> 00:00:23,732
Tiene un reno bordado en el
11
00:00:25,420 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,470 --> 00:00:46,600
Tarde o temprano,
un matón contará su historia.
2
00:00:48,280 --> 00:00:50,270
Todos queremos dejar algo dicho.
3
00:00:51,250 --> 00:00:53,710
Asà que pido un aplauso
para todos los pandilleros.
4
00:00:53,780 --> 00:00:55,750
A los judÃos de Brownsville...
5
00:00:56,280 --> 00:01:00,650
a los negros de la avenida Lenox,
a los italianos de la calle Mulberry...
6
00:01:01,860 --> 00:01:05,350
a los irlandeses de Hell's Kitchen. Tal cual.
7
00:01:09,360 --> 00:01:12,600
Pero se aprovechan de los puertorriqueños
desde los años cuarenta...
8
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,476 --> 00:00:47,453
<i>Mais tarde ou mais cedo,
um assassino contará a sua história.</i>
2
00:00:48,281 --> 00:00:50,672
<i>Todos queremos deixar
algo para a posteridade.</i>
3
00:00:51,251 --> 00:00:53,786
<i>Por isso, peço um aplauso
para todos as quadrilhas.</i>
4
00:00:53,787 --> 00:00:56,155
<i>Aos judeus de Brownsville...</i>
5
00:00:56,289 --> 00:01:01,058
<i>aos negros da avenida Lenox,
aos italianos da rua Mulberry...</i>
6
00:01:01,861 --> 00:01:05,753
<i>aos irlandeses de Hell's Kitchen.
Tal e qual.</i>
7
00:01:09,369 --> 00:01:12,671
<i>Mas aproveitam-se dos po
Subtitles for the power of two
55, 8, pt, stargate, sg, 1, 4x1, 7, absolute, power, by, tin, man,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{197}{306}Kasuf, esta voz que falou contigo...
{334}{418}Disse nome da minha filha,|que descanse em paz.
{420}{461}Não fui o único a ouvir.
{463}{545}Muitos temem ser um sinal|de que os deuses vão voltar.
{547}{650}Achei que vos tÃnhamos convencido|de que os Goa'uld não são deuses.
{652}{709}Eu disse muitos. Eu não.
{711}{758}Mas é fácil entender.
{760}{837}No tempo de Ra,|quando ele voltava de viagem,
{839}{878}uma grande tempestade|abatia-se sobre o deserto.
{880}{946}Ã apenas vento. O vento acontece.
{949}{1005}Estamos a falar de um vento|que saÃa de um portal activo.
{1007}{1043}E criava uma tempestade de areia.
{1046}{1097
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{350}http://subs.unacs.bg
{1098}{1162}à äà âèäèì êîé ãëåäà ,êîé êóïóâà ,|êîé èñêà è Ãà êîé ÃÃ¥ ìó ñòèñêà ,
{1164}{1235}êîé ìè âÿðâà è êîé ÃÃ¥.
{1238}{1288}Ãêî ÃÃ¥ âèæäà òå äà ëà âåðà òà ,|çÃà ÷è ÃÃ¥ âèæäà òå Ãèùî.
{1367}{1439}Ãåçè ñòîêè ÃÃ¥ ñà âèæäà ëè|áÿë ñâÿò, ÷åðåà ñâÿò, òîçè ñâÿò,
{1442}{1501}äîðè îÃçè ñâÿò.
{1504}{1575}Ãçåìåòå ñè ֈ Ãòè÷êà .|ÃÃîùè ïðåêà ðà õ åäÃà ñòà ðà ÷à Ãòà ,
{1578}{1632}Ãî ìè âçå ïîâå÷å îò 10 ëèðè.
{1635}{1696}à âÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,807 --> 00:00:12,358
Kasuf, angående den stemme,
som talte til dig...
2
00:00:12,447 --> 00:00:16,804
Ja. Den sagde min datters navn,
må hun hvile i fred.
3
00:00:16,887 --> 00:00:21,881
Jeg er ikke den eneste, som hørte den.
Mange frygter, guderne kommer tilbage.
4
00:00:21,967 --> 00:00:26,085
Jeg troede, vi havde overbevist jer om,
at goa'ulderne ikke var guder.
5
00:00:26,167 --> 00:00:28,442
Jeg sagde "mange". Ikke "jeg".
6
00:00:28,527 --> 00:00:33,647
Men det er forståeligt. I Ras dage,
når han vendte tilbage fra en rejse,
7
00:00:33,727 --> 00:00:37,959
- blæste
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{657}{764}U glavnim ulogama:
{880}{965}U ostalim ulogama:
{1464}{1604}D V I J E N I N E
{3968}{4054}Scenarist i redatelj:
{4278}{4331}Isprièat æu vam prièu o svojemu prijatelju Martyju.
{4351}{4401}Najbolji je deèko kojega æete ikada upoznati.
{4409}{4472}Nadaren je spisatelj i izvrstan prijatelj.
{4490}{4559}No, Martyju je bila potrebna ševa.
{4575}{4632}Priznajem, kreten sam. Ja MORAM ševiti,
{4638}{4664}ali Marty...
{4676}{4748}Njemu je ševa bila potrebna. Razumijete?
{4865}{4923}Što to radiš? Izjednaèili smo rezultat, hajde! Pucaj!
{4930}{4985}Znaš koja je razlika izmeðu nas dvojice?
{4991}{5043}Ti si igra
Subtitles for the power of two
red, dwarf, s01e0, 3, balance, of, power, v, 1, divx, sfm, s01e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 29.05.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Tm3.|Oikoluku: Borat.
{1585}{1674}Tämä on hätähuuto|Red Dwarf -alukselta.
{1676}{1754}Miehistö kuoli säteilyvuodon takia.
{1756}{1805}Ainoat selvinneet olivat Dave Lister, -
{1807}{1876}jonka elintoiminnot olivat lakkautettu|onnettomuuden aikana, -
{1878}{1951}sekä hänen raskaana oleva kissansa,|joka saatiin eristettyä säteilyltä.
{1953}{2006}Elvyttyään kolme miljoonaa|vuotta myöhemmin -
{2008}{2098}Listerin ainoaa seuraa ovat|hänen kissansa jälkeläinen, -
{2100}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{203}{264}Pondré velas y|un mantel de encaje.
{270}{321}Como es el cumpleaños|de Rachel. . .
{326}{379}. . .haré salmón al horno.
{400}{421}Qué?
{425}{524}Por qué haces siempre algo|asado para las fiestas?
{529}{565}Son del comité culinario?
{571}{645}Por qué hay comités|en nuestras fiestas?
{656}{748}Por qué no podemos pasarlo|bien con pizza y cervezas?
{754}{851}Las fiestas elegantes son divertidas|si eres elegante por dentro.
{856}{896}Y no creo que lo seamos.
{931}{986}No quieren que|sea especial?
{991}{1054}Está bien. Pueden dar la fiesta|que quieran.
{1060}{1104}Joey, no son de verdad!
{1154}{1229}Las mÃas están muy|po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,700 --> 00:01:09,800
DVA TJEDNA ZA LJUBAV
2
00:02:24,800 --> 00:02:27,700
Ja sam odvjetnik i obièno
se ne svaðam ovako!
3
00:02:27,700 --> 00:02:31,800
Ideš mi na živce! - Ova zgrada
postoji veæ 75 godina
4
00:02:31,800 --> 00:02:33,700
i zaslužuje ostati
tu zbog zajednice, jer
5
00:02:33,700 --> 00:02:36,100
predstavlja ideale njihovog vremena!
6
00:02:36,100 --> 00:02:39,300
Zajednica zaslužuje
imati nešto ovakvo...
7
00:02:40,400 --> 00:02:43,100
...a mi bi da ga pomaknemo.
Radi se o našim unucima.
8
00:02:43,100 --> 00:02:47,500
Vratite se. Ovo je kazalište
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 608x464 25.0fps 333.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{385}{508}W przesz?o?ci, politycy obiecali|stworzy? lepszy ?wiat.
{505}{601}Mieli r??ne sposoby aby to osi?gn??.
{555}{685}Ale ich w?adza i autorytet,|pochodzi?y z optymistycznych wizji,
{642}{723}kt?re oferowali ludziom.
{742}{820}Marzenia te zawiod?y.
{790}{897}I dzisiaj, ludzie stracili wiar? w ideologie.
{893}{1050}Coraz cz??ciej politycy s? postrzegani|po prostu jako mened?erowie publicznego ?ycia.
{1025}{1161}Ale teraz, odkryli now? rol?,|kt?ra przywraca im w?adz? i autorytet.
{1155}{1285}Zamiast dostarczania sn?w,|politycy obiecuj? teraz ochroni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,371 --> 00:02:05,321
Alle honken zijn bezet en wie is er
aan slag voor de weeskinderen...?
2
00:02:05,491 --> 00:02:10,406
Miss Home-run zelf! Het neusje
Van de zalm. Hier is...
3
00:02:10,571 --> 00:02:13,244
Amanda Lemmon!
- Wat nou?
4
00:02:13,451 --> 00:02:17,444
Ik vermoord je nog 'ns! Ik heb toch
gezegd niet in die jurk honkballen!?
5
00:02:17,651 --> 00:02:23,283
Toe nou, ik maak 'm niet smerig.
- Tijd voor je afspraak. Kom op.
6
00:02:23,451 --> 00:02:26,841
Oke, alleen deze ene bal dan nog?
7
00:02:27,011 --> 00:02:33,041
Tien seconden dan! Anders wordt 't
spel gesta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1215}{1315}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2053}{2091}Ãç ôá ðáñáôÃò.
{2141}{2181}Ãåà ôá ðáñáôÃù ðïôÃ.
{2298}{2328}Ãðïñþ;
{2605}{2652}Ãïõëåýåéò ìå ôá ÷Ãñéá óïõ;
{2799}{2865}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2981}{3031}-ÃÃÃô÷åÃô.|-Ãïýèåñ.
{3262}{3372}à æùà óïõ èá Ãôáà ðéï åýêïëç áÃ|ìÃèáéÃåò Ãá ëåéôïõñãåÃò ÃÃá âÃÃôåï.
{3378}{3461}Ãï ðéï óùóôü ðñÃãìá|ðïõ Ã÷ù áêïýóåé.
{18276}{18311}Ãé Ã¥ÃÃáé áõôü;
{18375}{18437}Ãá'ìáóôå.
{18607}{18652}ÃñáÃá.
{18963}{19026}ÃÃôÃî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,604 --> 00:02:59,274
Hola soy Johnny Knoxville,
¡¡Bienvenidos a Jackass!!
2
00:03:07,816 --> 00:03:09,918
JACKASS NUMERO 2
3
00:03:13,054 --> 00:03:16,291
Muy bien niños y niñas, es hora
de "SHOW DE MARIONETAS"
4
00:03:17,592 --> 00:03:23,231
Huvo una vez una serpiente hambrienta
y un raton solito que nesesitaba un amigo
5
00:03:25,467 --> 00:03:32,207
Hola Sra. Serpiente soy el Sr. Raton
y quiero ser tu amigo
6
00:03:35,877 --> 00:03:41,082
Me gusta tu colita.. ¡Hey! ¡por aqui!
¡por aqui! yo solo quiero...
7
00:03:43,885 --> 00:03:49,891
Eso no estuvo bien, asi no es l
Subtitles for the power of two
two, and, a, half, men, 30, 8, that, voodoo, i, do,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,047 --> 00:00:01,303
Gracias.
2
00:00:03,065 --> 00:00:04,168
Oh, lo sabÃa!
3
00:00:04,243 --> 00:00:06,387
Mi chocolatada no tiene espuma extra.
4
00:00:06,881 --> 00:00:07,637
Solo pedà espuma extra,
5
00:00:07,707 --> 00:00:10,295
no que me carguen a caballito sobre
sus espaldas, ¿Entiendes lo que digo?
6
00:00:11,978 --> 00:00:14,323
¿Charlie?
¿Charlie?
7
00:00:15,141 --> 00:00:17,495
Ah! por supuesto.
8
00:00:18,199 --> 00:00:20,489
Tiene un misil detector de calor
bajo sus pantalones
9
00:00:21,759 --> 00:00:23,039
¿Es mucho pedir
10
00:00:23,098 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,830
Anteriormente en Invasion...
2
00:00:01,830 --> 00:00:03,580
- que paso ?
- no confio mas en ella...
3
00:00:03,620 --> 00:00:05,080
no estoy seguro
ella confia en si misma.
4
00:00:05,500 --> 00:00:07,710
- Bueno, vos no estas casado, con ella.
5
00:00:08,000 --> 00:00:09,130
tenes mucho para aprender.
6
00:00:09,960 --> 00:00:11,050
Tengo un trabajo que hacer en los Glades,
7
00:00:12,090 --> 00:00:13,550
mientras vas a ir para alla, ok?
8
00:00:13,970 --> 00:00:15,970
pienso que esta ocultando mucho.
9
00:00:16,220 --> 00:00:18,510
esta intentand
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 330.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{717}{740}Merci...
{756}{792}Merci.
{938}{1197}Angel 5x21|Power Play
{2388}{2413}Hey...
{2469}{2513}D'accord...
{2548}{2621}O? est-ce que tu as appris ? faire ?a ?|- Quelle partie ?
{2626}{2654}Peu importe.
{2670}{2725}Comment te sens-tu ?|- Bien.
{2754}{2800}Tu n'es pas parfaitement heureux, n'est-ce pas ?
{2806}{2873}Parce que j'ai mon pieu juste l?...
{2904}{3008}Ca ce n'est pas un pieu... je suis s?r de l'avoir...|- Tu es en s?curit?.
{3029}{3075}D'accord...
{3097}{3157}Et toi ?.... C'est bon ?
{3167}{3269}Tu n'?tais pas en train de penser ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,025 --> 00:00:27,550
<i>Probando, probando. Uno, dos. Uno, dos.</i>
2
00:00:29,029 --> 00:00:31,554
<i>Ya está bien. ¿Lista, mamá?</i>
3
00:00:34,601 --> 00:00:36,262
<i>¿Cómo quieres que me siente?</i>
4
00:00:36,336 --> 00:00:39,567
<i>Como quieras. Me alegra
que por fin quieras hacer esto.</i>
5
00:00:41,608 --> 00:00:43,371
<i>Bien. Adelante. Comienza.</i>
6
00:00:43,443 --> 00:00:45,502
<i>Genial. Asà que, vaya...</i>
7
00:00:45,578 --> 00:00:48,513
<i>Me harás preguntas, ¿verdad?</i>
8
00:00:48,581 --> 00:00:51,311
<i>- Por lo tanto el " vaya ".
- Bien.</i>
Subtitles for the power of two
power, rangers, force, animale, 3, 2, la, terre, menacee, by, ryoga, ezender, jzkdb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:17:41,100 --> 00:17:43,100
animarium arrow (fl?che animarium)
2
00:17:56,100 --> 00:18:03,567
ma t?l?commande ne fonctionne plus
animus l'a d?truit....retirons nous
3
00:18:09,567 --> 00:18:14,733
- animus
-j'ai fait une erreur de choisir des humains
pour proteger la terre
4
00:18:14,733 --> 00:18:24,567
ce sont les humains qui detruisent la terre
vous ne m?ritez pas l'aide des zords animaux
vous n'?tes pas digne
5
00:18:28,100 --> 00:18:35,633
je vous retire les zords animaux
vous devrez vous battre sans eux
- animus non!!
6
00:18:35,633 --> 00:18:44,233
vous les humains mena
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{99}{213}Ãñè÷êè â êâà ðòà ëà |òîëêîâà ñå ñìÿõà .
{217}{242}Ãî êîãà òî...
{246}{326}Ãî êîãà òî áåøå ìà ëúê|ãî âèäÿ äà ãî ïðà âè âåäÃúæ.
{330}{410}Ãîé ãî âèäÿ äà ãî ïðà âè|è òîãà âà èçáÿãà õà çà åäÃî
{414}{468}ñ òîâà ëóäî ìîì÷å.with that crazy guy
{553}{641}Ãà éêà Ãè âèäÿ òîâà |è ïî÷òè ÃÃ¥ ñå ñïîìèÃà .
{650}{701}ÃîìÃèø ëè?
{710}{759}ÃïîìÃÿø ñè, Ãà ëè?
{810}{858}Ãà æè Ãåùî.
{861}{906}ÃïîìÃÿø ëè ñè?
{916}{1023}ÃîìÃèø, Ãà ëè?
{1130}{1174}ÃÃ¥.
{1178}{1213}