Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Power Of Nightmares
Subtitles for The Power Of Nightmares
keywords: the, power, of, nightmares, rise, politics, fear, 2004, part, 1, baby, its, cold, outside, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35191-The_Power_of_Nightmares__The_Rise_of_the_Politics_of_Fear_(2004)_-_Part_1_(Baby_Its_Cold_Outside)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{115}Traducerea: FreeYourMind Studio|freeyourmindandheart@yahoo.com
{139}{207}In trecut, politicienii au promis cã vor crea o lume mai bunã.
{254}{291}Ei au avut mai multe moduri de a|atinge acest scop.
{303}{383}Dar puterea ºi autoritatea vin din |viziunile optimiste ...
{391}{427}... pe care le-au oferit oamenilor.
{489}{518}Visele au eºuat.
{537}{596}ªi astãzi, oamenii ºi-au pierdut |credinþa în ideologii.
{641}{698}Tot mai mult, politicienii sunt priviti ca ...
{700}{733}... administratori ai vieþii publice.
{775}{825}Dar acum, ei ºi-au descoperit o nouã menire ...
{832}{868}... care le readuce puterea ºi a
Subtitles for The Power Of Nightmares
keywords: the, power, of, nightmares, rise, politics, fear, 2004, part, 2, phantom, victory, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35951-The_Power_of_Nightmares__The_Rise_of_the_Politics_of_Fear,_The_(2004)_-_Part_2_(The_Phantom_Victory)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{55}Traducerea: FreeYourMind + Camelia|freeyourmindandheart@yahoo.com
{55}{130}In trecut politicienii au promis sa creeze o lume mai bunã.
{175}{222}Ei aveau diferite moduri de a realiza asta.
{225}{310}Dar puterea si autoritatea lor venea din viziunile optimiste|||
{312}{345}pe care le transmiteau oamenilor .
{412}{440}Acele vise au eºuat.
{460}{530}ªi astazi, oamenii au pierdut credinþa in ideologii.
{563}{660}Politicienii erau vazuþi ca manageri ai vietii publice.
{695}{800}Dar acum, ei au descoperit un nou rol| care le reda puterea ºi autoritatea
{825}{930}Acum in loc sa ne ofere vise,|politicienii promit sa ne pro
Subtitles for The Power Of Nightmares
keywords: the, power, of, nightmares, rise, politics, fear, 2004, part, 3, shadows, in, cave, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36161-The_Power_of_Nightmares__The_Rise_of_the_Politics_of_Fear_(2004)_-_Part_3_(The_Shadows_In_The_Cave)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{14}{66}Traducerea : RA & FreeYourMind|raulpetrut@yahoo.com &|freeyourmindandheart@yahoo.com
{67}{139}Ãn trecut politicienii promiteau sã creeze o lume mai bunã
{176}{220}ªi o fãceau în diferite moduri.
{225}{312}Dar puterea ºi autoritatea lor venea|dintr-o viziune optimistã...
{313}{346}...care o ofereau oamenilor.
{410}{448}Acele idealuri nu mai au putere.
{452}{528}ªi azi oamenii ºi-au pierdut încrederea în ideologii.
{563}{665}Din ce în ce mai mult politicienii sunt vãzuti doar|ca simpli manageri ai vieþii publice.
{700}{806}Dar acum, ei au descoperit un nou mod|de a-ºi recãpãta puterea ºi autoritatea.
{8
Subtitles for The Power Of Nightmares
keywords: the, nightmare, of, a, movie, fan, 1915, 1, cd, czech, cs, power, nightmares, 2,
original filename: The Nightmare of a Movie Fan - 1915 - 1CD - Czech - cs - 725a44c654b763be746c020009b746e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,720
V minulosti n?m politici slibovali vytvo?en? lep??ho sv?ta.
2
00:00:11,040 --> 00:00:12,960
M?li r?zn? cesty jak toho dos?hnout.
3
00:00:13,000 --> 00:00:16,480
Av?ak jejich moc a autorita pramenila z optimistick?ch viz?...
4
00:00:16,520 --> 00:00:17,840
...jen? nab?zeli sv?m lidem.
5
00:00:20,400 --> 00:00:21,920
Tyto sny selhaly.
6
00:00:22,080 --> 00:00:25,120
A dnes lid? ztratili v?ru v ideologie.
7
00:00:26,520 --> 00:00:30,600
St?le v?ce jsou politici vid?ni prost? jako
pouze mana?e?i ve?ejnosti.
8
00:00:32,000 --> 00:00:36,240
Ale nyn? tito objevi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,999
In het verleden beloofden politici
een betere wereld te creëren.
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,999
Ze hadden verschillende
manieren om dit te bereiken.
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,479
Maar hun macht en autoriteit
kwam van de optimistische visies
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,613
die ze hun mensen aanboden.
5
00:00:16,480 --> 00:00:18,230
Die dromen faalden.
6
00:00:18,400 --> 00:00:22,519
En vandaag de dag hebben mensen hun
vertrouwen in ideologieën verloren.
7
00:00:22,520 --> 00:00:27,799
Meer en meer worden politici simpelweg
gezien als managers van het o
Subtitles for The Power Of Nightmares
keywords: the, kill, machine, 1988, 1, cd, hungarian, hu, bbc, power, of, nightmares, baby, its, cold, outsidehun,
original filename: The Kill Machine - 1988 - 1CD - Hungarian - hu - d0574ca35f60b81530ef0e38964c80ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,560 --> 00:00:08,280
A m?ltban a politikusok egy jobb
vil?got ?g?rtek.
2
00:00:10,160 --> 00:00:11,640
K?l?nb?z? m?dszerekkel
pr?b?lt?k ezt el?rni.
3
00:00:12,120 --> 00:00:15,320
De a hatalmuk ?s tekint?ly?k att?l
az optimista v?zi?b?l fakadt
4
00:00:15,640 --> 00:00:17,080
amit az embereknek ?g?rtek.
5
00:00:19,560 --> 00:00:20,720
Ezek az ?lmok elbuktak.
6
00:00:21,480 --> 00:00:23,840
?s m?ra az emberek elvesztett?k
a hit?ket az ideol?gi?kban.
7
00:00:25,640 --> 00:00:27,920
Egyre ink?bb ?gy tekintenek
a politikusokra mint a
8
00:00:28,000 --> 00:00:29,320
h?tk?znapi
Subtitles for The Power Of Nightmares
keywords: the, nightmare, of, a, movie, fan, 1915, 1, cd, czech, cz, power, nightmares, 2,
original filename: The Nightmare of a Movie Fan - 1915 - 1CD - Czech - cz - 725a44c654b763be746c020009b746e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,720
V minulosti n?m politici slibovali vytvo?en? lep??ho sv?ta.
2
00:00:11,040 --> 00:00:12,960
M?li r?zn? cesty jak toho dos?hnout.
3
00:00:13,000 --> 00:00:16,480
Av?ak jejich moc a autorita pramenila z optimistick?ch viz?...
4
00:00:16,520 --> 00:00:17,840
...jen? nab?zeli sv?m lidem.
5
00:00:20,400 --> 00:00:21,920
Tyto sny selhaly.
6
00:00:22,080 --> 00:00:25,120
A dnes lid? ztratili v?ru v ideologie.
7
00:00:26,520 --> 00:00:30,600
St?le v?ce jsou politici vid?ni prost? jako
pouze mana?e?i ve?ejnosti.
8
00:00:32,000 --> 00:00:36,240
Ale nyn? tito objevi
Subtitles for The Power Of Nightmares
keywords: power, of, nightmares, the, 1, baby, its, cold, outside, it's,
original filename: Power.of.Nightmares.The.1.Baby.its.Cold.Outside.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,454 --> 00:00:11,053
In het verleden beloofden politici
een betere wereld te cre?ren.
2
00:00:11,054 --> 00:00:13,014
Ze hadden verschillende
manieren om dit te bereiken.
3
00:00:13,015 --> 00:00:16,534
Maar hun macht en autoriteit
kwam van de optimistische visies
4
00:00:16,535 --> 00:00:18,668
die ze hun mensen aanboden.
5
00:00:20,455 --> 00:00:22,205
Die dromen faalden.
6
00:00:22,375 --> 00:00:26,535
En vandaag de dag hebben mensen hun
vertrouwen in ideologie?n verloren.
7
00:00:26,536 --> 00:00:29,175
Meer en meer worden
politici simpelweg gezien als
8
00:00:29,176 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 608x464 25.0fps 334.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{410}{526}W przesz³oÅci, politycy obiecali|stworzyæ lepszy Åwiat.
{530}{576}Mieli ró¿ne sposoby aby to osi¹gn¹æ.
{580}{663}Ale ich w³adza i autorytet,|pochodzi³y z optymistycznych wizji,
{667}{748}które oferowali ludziom.
{767}{914}Marzenia te zawiod³y.|I dzisiaj, ludzie stracili wiarê w ideologie.
{918}{1046}Coraz czêÅciej politycy s¹ postrzegani|po prostu jako mened¿erowie publicznego ¿ycia.
{1050}{1176}Ale teraz, odkryli now¹ rolê,|która przywraca im w³adzê i autorytet.
{1180}{1291}Zamiast dostarczania snów,|politycy obiecujÂ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{183}W przesz³oÅci, politycy obiecali|stworzyæ lepszy Åwiat.
{180}{276}Mieli ró¿ne sposoby aby to osi¹gn¹æ.
{230}{360}Ale ich w³adza i autorytet,|pochodzi³y z optymistycznych wizji,
{317}{398}które oferowali ludziom.
{417}{495}Marzenia te zawiod³y.
{465}{572}I dzisiaj, ludzie stracili wiarê w ideologie.
{568}{725}Coraz czêÅciej politycy s¹ postrzegani|po prostu jako mened¿erowie publicznego ¿ycia.
{700}{836}Ale teraz, odkryli now¹ rolê,|która przywraca im w³adzê i autorytet.
{830}{960}Zamiast dostarczania snów,|politycy obiecuj¹ teraz ochroniæ nas
{945}{1017}przed koszmarami.
{1115}{1233}Mówi¹, ¿e uratuj¹
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 608x464 25.0fps 333.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{385}{508}W przesz?o?ci, politycy obiecali|stworzy? lepszy ?wiat.
{505}{601}Mieli r??ne sposoby aby to osi?gn??.
{555}{685}Ale ich w?adza i autorytet,|pochodzi?y z optymistycznych wizji,
{642}{723}kt?re oferowali ludziom.
{742}{820}Marzenia te zawiod?y.
{790}{897}I dzisiaj, ludzie stracili wiar? w ideologie.
{893}{1050}Coraz cz??ciej politycy s? postrzegani|po prostu jako mened?erowie publicznego ?ycia.
{1025}{1161}Ale teraz, odkryli now? rol?,|kt?ra przywraca im w?adz? i autorytet.
{1155}{1285}Zamiast dostarczania sn?w,|politycy obiecuj? teraz ochroni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 608x464 25.0fps 334.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{410}{526}W przesz?o?ci, politycy obiecali|stworzy? lepszy ?wiat.
{530}{576}Mieli r??ne sposoby aby to osi?gn??.
{580}{663}Ale ich w?adza i autorytet,|pochodzi?y z optymistycznych wizji,
{667}{748}kt?re oferowali ludziom.
{767}{914}Marzenia te zawiod?y.|I dzisiaj, ludzie stracili wiar? w ideologie.
{918}{1046}Coraz cz??ciej politycy s? postrzegani|po prostu jako mened?erowie publicznego ?ycia.
{1050}{1176}Ale teraz, odkryli now? rol?,|kt?ra przywraca im w?adz? i autorytet.
{1180}{1291}Zamiast dostarczania sn?w,|politycy obiecuj? teraz ochroni? nas
{129
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{65}{188}W przesz³oÅci, politycy obiecali|stworzyæ lepszy Åwiat.
{185}{281}Mieli ró¿ne sposoby aby to osi¹gn¹æ.
{235}{365}Ale ich w³adza i autorytet,|pochodzi³y z optymistycznych wizji,
{322}{403}które oferowali ludziom.
{422}{500}Marzenia te zawiod³y.
{470}{577}I dzisiaj, ludzie stracili wiarê w ideologie.
{573}{730}Coraz czêÅciej politycy s¹ postrzegani|po prostu jako mened¿erowie publicznego ¿ycia.
{705}{841}Ale teraz, odkryli now¹ rolê,|która przywraca im w³adzê i autorytet.
{835}{965}Zamiast dostarczania snów,|politycy obiecuj¹ teraz ochroniæ nas
{950}{1022}przed koszmarami.
{1120}{1238}Mówi¹, ¿e uratuj¹
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,999
In het verleden beloofden politici
een betere wereld te cre?ren.
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,999
Ze hadden verschillende
manieren om dit te bereiken.
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,479
Maar hun macht en autoriteit
kwam van de optimistische visies
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,613
die ze hun mensen aanboden.
5
00:00:16,480 --> 00:00:18,230
Die dromen faalden.
6
00:00:18,400 --> 00:00:22,519
En vandaag de dag hebben mensen hun
vertrouwen in ideologie?n verloren.
7
00:00:22,520 --> 00:00:27,799
Meer en meer worden politici simpelweg
gezien als managers van het ope
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 384x288 25.0fps 380.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{89}W przesz?o?ci, politycy obiecali stworzy? lepszy ?wiat.|Mieli r??ne sposoby aby to osi?gn??.
{91}{175}Ale ich w?adza i autorytet,|pochodzi?y z optymistycznych wizji,
{179}{214}kt?re oferowali ludziom.
{278}{396}Marzenia te zawiod?y. I dzisiaj,|ludzie stracili wiar? w ideologie.
{429}{536}Coraz cz??ciej politycy s? postrzegani po prostu|jako mened?erowie publicznego ?ycia.
{564}{670}Ale teraz, odkryli now? rol?, kt?ra|przywraca im w?adz? i autorytet.
{696}{803}Zamiast dostarczania sn?w, politycy|obiecuj? teraz ochroni? nas
{812}{879}przed koszmara
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 384x288 25.0fps 380.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{89}W przesz?o?ci, politycy obiecali stworzy? lepszy ?wiat.|Mieli r??ne sposoby aby to osi?gn??.
{91}{175}Ale ich w?adza i autorytet,|pochodzi?y z optymistycznych wizji,
{179}{214}kt?re oferowali ludziom.
{278}{396}Marzenia te zawiod?y. I dzisiaj,|ludzie stracili wiar? w ideologie.
{429}{536}Coraz cz??ciej politycy s? postrzegani po prostu|jako mened?erowie publicznego ?ycia.
{564}{670}Ale teraz, odkryli now? rol?, kt?ra|przywraca im w?adz? i autorytet.
{696}{803}Zamiast dostarczania sn?w, politycy|obiecuj? teraz ochroni? nas
{812}{879}przed koszmara
Subtitles for The Power Of Nightmares
keywords: the, nightmare, of, a, movie, fan, 1915, 2, cd, czech, cs, power, nightmares, 1,
original filename: The Nightmare of a Movie Fan - 1915 - 2CD - Czech - cs - c0e90a0007a2ae0bbe9b37cbf6c5f931.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,720
V minulosti n?m politici slibovali vytvo?en? lep??ho sv?ta.
2
00:00:11,040 --> 00:00:12,960
M?li r?zn? cesty jak toho dos?hnout.
3
00:00:13,000 --> 00:00:16,480
Av?ak jejich moc a autorita pramenila z optimistick?ch viz?...
4
00:00:16,520 --> 00:00:17,840
...jen? nab?zeli sv?m lidem.
5
00:00:20,400 --> 00:00:21,920
Tyto sny selhaly.
6
00:00:22,080 --> 00:00:25,120
A dnes lid? ztratili v?ru v ideologie.
7
00:00:26,520 --> 00:00:30,600
St?le v?ce jsou politici vid?ni prost? jako
pouze mana?e?i ve?ejnosti.
8
00:00:32,000 --> 00:00:36,240
Ale nyn? tito objevi
Subtitles for The Power Of Nightmares
keywords: the, nightmare, of, a, movie, fan, 1915, 2, cd, czech, cz, power, nightmares, 1,
original filename: The Nightmare of a Movie Fan - 1915 - 2CD - Czech - cz - c0e90a0007a2ae0bbe9b37cbf6c5f931.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,720
V minulosti n?m politici slibovali vytvo?en? lep??ho sv?ta.
2
00:00:11,040 --> 00:00:12,960
M?li r?zn? cesty jak toho dos?hnout.
3
00:00:13,000 --> 00:00:16,480
Av?ak jejich moc a autorita pramenila z optimistick?ch viz?...
4
00:00:16,520 --> 00:00:17,840
...jen? nab?zeli sv?m lidem.
5
00:00:20,400 --> 00:00:21,920
Tyto sny selhaly.
6
00:00:22,080 --> 00:00:25,120
A dnes lid? ztratili v?ru v ideologie.
7
00:00:26,520 --> 00:00:30,600
St?le v?ce jsou politici vid?ni prost? jako
pouze mana?e?i ve?ejnosti.
8
00:00:32,000 --> 00:00:36,240
Ale nyn? tito objevi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{89}{157}In the past, politicians promised to create a better world.
{204}{241}They had different ways of achieving this.
{253}{333}But their power and authority came from|the optimistic visions...
{341}{377}...they offered to their people.
{439}{468}Those dreams failed.
{487}{546}And today, people have lost faith in ideologies.
{591}{648}Increasingly, politicians are seen simply as...
{650}{683}...managers of public life.
{725}{775}But now, they have discovered a new role...
{782}{818}...that restores their power and authority.
{857}{891}Instead of delivering dreams...
{902}{999}...politicians now promise to protect us from
Subtitles for The Power Of Nightmares
keywords: bbc, power, of, nightmares, the, rise, politics, fear, 2004, tv, 2, 5, fps, phantom, victory, 3, shadows, in, cave, 1, baby, its, cold, outside,
original filename: 21560-BBC_-_Power_of_Nightmares__The_Rise_of_the_Politics_of_Fear,_The_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{55}{130}In the past, politicians promised to create a better world.
{175}{222}They had different ways of achieving this.
{225}{310}But their power and authority came from|the optimistic visions...
{312}{345}...they offered to their people.
{412}{440}Those dreams failed.
{460}{530}And today, people have lost faith in ideologies.
{563}{660}Increasingly, politicians are seen simply|as managers of public life.
{695}{800}But now, they have discovered a new role|that restores their power and authority.
{825}{930}Instead of delivering dreams,|politicians now promise to protect us...
{940}{970}...from nightmares.
{1110}{1184}They say
Subtitles for The Power Of Nightmares
keywords: the, power, of, nightmares, rise, politics, fear, cd, 1, 2, 3,
original filename: The_Power_of_Nightmares__The_Rise_of_the_Politics_of_Fear.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{89}{157}In the past, politicians promised to create a better world.
{204}{241}They had different ways of achieving this.
{253}{333}But their power and authority came from|the optimistic visions...
{341}{377}...they offered to their people.
{439}{468}Those dreams failed.
{487}{546}And today, people have lost faith in ideologies.
{591}{648}Increasingly, politicians are seen simply as...
{650}{683}...managers of public life.
{725}{775}But now, they have discovered a new role...
{782}{818}...that restores their power and authority.
{857}{891}Instead of delivering dreams...
{902}{999}...politicians now promise to protect us from
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:06,920
En el pasado, los polÃticos
prometÃan crear un mundo mejor.
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,750
TenÃan distintas formas
de lograrlo.
3
00:00:09,760 --> 00:00:13,270
Pero su poder y autoridad
surgÃa de la visión optimista
4
00:00:13,280 --> 00:00:15,720
que ofrecÃan a su pueblo.
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,110
Esos sueños fracasaron.
6
00:00:19,120 --> 00:00:22,480
Y hoy, la gente ha perdido la
fe en las ideologÃas.
7
00:00:23,280 --> 00:00:25,910
Cada vez con más frecuencia, los
polÃticos son vistos simplemente como
8
00:00:25,920 --> 00:00:27,96
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,6483963,6483963,16777215,4194368,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:02.10,0:00:06.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,En el pasado los polÃticos prometÃanNcrear un mundo mejor.
Dialogue: Marked=0,0:00:06.90,0:00:08.89,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,TenÃan disti
Subtitles for The Power Of Nightmares
keywords: the, power, of, nightmares:, rise, politic, 2004, hungarian, hu, nightmares, 1, baby, its, cold, outsidehun, 3, shadows, in, cave, bbc, 2, phantom, victory,
original filename: The Power of Nightmares: The Rise of the Politic... - 2004 - - Hungarian - hu - 9372d0b7e978b0913bf419f32cca7f08.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,560 --> 00:00:08,280
A m?ltban a politikusok egy jobb
vil?got ?g?rtek.
2
00:00:10,160 --> 00:00:11,640
K?l?nb?z? m?dszerekkel
pr?b?lt?k ezt el?rni.
3
00:00:12,120 --> 00:00:15,320
De a hatalmuk ?s tekint?ly?k att?l
az optimista v?zi?b?l fakadt
4
00:00:15,640 --> 00:00:17,080
amit az embereknek ?g?rtek.
5
00:00:19,560 --> 00:00:20,720
Ezek az ?lmok elbuktak.
6
00:00:21,480 --> 00:00:23,840
?s m?ra az emberek elvesztett?k
a hit?ket az ideol?gi?kban.
7
00:00:25,640 --> 00:00:27,920
Egyre ink?bb ?gy tekintenek
a politikusokra mint a
8
00:00:28,000 --> 00:00:29,320
h?tk?znapi
Subtitles for The Power Of Nightmares
keywords: the, power, of, nightmares, part, 1, 2004, deepdish, 2, 3,
original filename: Id045405.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{65}{188}W przesz?o?ci, politycy obiecali|stworzy? lepszy ?wiat.
{185}{281}Mieli r??ne sposoby aby to osi?gn??.
{235}{365}Ale ich w?adza i autorytet,|pochodzi?y z optymistycznych wizji,
{322}{403}kt?re oferowali ludziom.
{422}{500}Marzenia te zawiod?y.
{470}{577}I dzisiaj, ludzie stracili wiar? w ideologie.
{573}{730}Coraz cz??ciej politycy s? postrzegani|po prostu jako mened?erowie publicznego ?ycia.
{705}{841}Ale teraz, odkryli now? rol?,|kt?ra przywraca im w?adz? i autorytet.
{835}{965}Zamiast dostarczania sn?w,|politycy obiecuj? teraz ochroni? nas
{950}{1022}przed koszmarami.
{1120}{1238}M?wi?, ?e uratuj? nas|od strasznych niebezpiecze?
Subtitles for The Power Of Nightmares
keywords: power, rangers, lightspeed, rescue, 2000, 1, cd, english, en, trakeena's, revenge, part,
original filename: Power Rangers Lightspeed Rescue - 2000 - 1CD - English - en - 41d115dd80cb4ebc4a58d6ba91aa4912.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,160 --> 00:00:08,080
( thunder )
2
00:00:19,120 --> 00:00:21,040
Go, Galactic!
3
00:00:57,040 --> 00:00:59,440
Ah, the Red Ranger.
4
00:01:16,240 --> 00:01:19,120
Wait! Come back! No!
5
00:01:28,640 --> 00:01:32,440
# Power Rangers Lightspeed! #
6
00:01:32,440 --> 00:01:33,920
# Lightspeed Resuce! #
7
00:01:33,920 --> 00:01:36,800
# The signal is calling #
8
00:01:36,800 --> 00:01:38,680
# Our planet is falling #
9
00:01:38,680 --> 00:01:40,920
# The danger will test you #
10
00:01:41,640 --> 00:01:43,960
# Better make it a Lightspeed Resuce #
11
00:01:45,000 -->
Subtitles for The Power Of Nightmares
keywords: nightmares, and, dreamscapes, from, the, stories, of, stephen, king, part, 6, lol,
original filename: 3eb6549fa0a4bdca1948a60ba4469337.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,500
<font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=-
proudly presents</font>
2
00:00:07,080 --> 00:00:11,610
<font color="#ffff00">sync:YTET-gagegao
-=www.ydy.com/bbs=-</font>
3
00:00:16,680 --> 00:00:21,270
<font color="#ffff00">Nightmares and Dreamscapes
Season 01 Episode 06</font>
4
00:01:36,550 --> 00:01:39,410
So you know when you get back home tonight,
you're staying with mrs. Clausen,right?
5
00:01:39,410 --> 00:01:40,290
Yes,ma.
6
00:01:40,290 --> 00:01:41,450
And you'll be a good boy for her?
7
00:01:41,450 --> 00:01:42,530
Yes,ma.
8
00:01:42,530 --> 00:0
Subtitles for The Power Of Nightmares
keywords: nightmares, and, dreamscapes, from, the, stories, of, stephen, king, 10, 6, 2006, e0, fifth, quarter, topaz,
original filename: Nightmares.and.Dreamscapes.From.the.Stories.of.Stephen.King(106)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,978 --> 00:00:22,108
Pesadillas y Alucinaciones
de Stephen King
2
00:01:02,088 --> 00:01:06,354
El mapa
3
00:01:37,691 --> 00:01:39,181
Al llegar a casa esta noche...
4
00:01:39,259 --> 00:01:41,454
- te quedarás con la Sra. Claussen.
- SÃ, mamá.
5
00:01:41,528 --> 00:01:43,621
- ¿Te portarás bien con ella?
- SÃ, mamá.
6
00:01:43,697 --> 00:01:46,188
Ella te acompañará al autobús
por la mañana...
7
00:01:46,266 --> 00:01:48,393
y yo vendré cuando llegues de la escuela.
8
00:01:48,468 --> 00:01:51,926
- SÃ, mamá.
- Bien. Bueno, vete.
9
00:01:53,073 --> 00
Subtitles for The Power Of Nightmares
keywords: nightmares, and, dreamscapes, from, the, stories, of, stephen, king, part, 2, lol,
original filename: 64655.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:12,403 --> 00:00:14,903
Una traducción de
Pupitin
3
00:00:15,930 --> 00:00:19,930
- NIGHTMARES AND DREAMSCAPES -
De las historias de Stephen King
4
00:01:03,260 --> 00:01:04,030
Cuidado, señora.
5
00:01:04,260 --> 00:01:05,110
Está muy caliente.
6
00:01:06,270 --> 00:01:07,390
¿Qué estaba diciendo?
7
00:01:09,480 --> 00:01:10,840
Mi...
8
00:01:11,150 --> 00:01:13,280
esposo está...
9
00:01:13,700 --> 00:01:16,000
perdido. Desaparecido.
10
00:01:16,010 --> 00:01:17,960
¿Aquà en Crouch End?
11
00:01:22,951 --> 00:01:26,331
CROUCH END
(Episodio 2)
12
00:02:58,230 --> 00:02:59,270
Oh, señor Freeman.
13
00:03:00,780 -->
Subtitles for The Power Of Nightmares
keywords: ivresse, du, pouvoir, l, 2006, 1, comedy, of, power, limited, vh, prod,
original filename: 6967-sub_Ivresse-du-pouvoir-L-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,127 --> 00:00:30,654
<i>"Acest film nu reflectã evenimente reale.</i>
2
00:00:30,764 --> 00:00:33,665
<i>Orice asemãnare cu persoane
în viaþã sau decedate,</i>
3
00:00:33,767 --> 00:00:36,235
<i>este, cum se spune, întâmplãtoare."</i>
4
00:00:37,971 --> 00:00:38,960
Da.
5
00:00:39,072 --> 00:00:40,471
Nu.
6
00:00:40,874 --> 00:00:43,035
Poate. Nu ºtiu.
7
00:00:43,143 --> 00:00:46,943
Adu-mi hârtiile la barul de la
hotelul Meurice pânã la amiazã.
8
00:00:47,047 --> 00:00:48,047
Aºteaptã.
9
00:00:49,047 --> 00:00:49,657
Aºteaptã.
10
00:00:49,816 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,400 --> 00:01:01,240
LES PLEINS POUVOIRS
2
00:01:33,000 --> 00:01:34,720
Ne renoncez pas.
3
00:01:36,600 --> 00:01:37,960
Jamais.
4
00:01:42,600 --> 00:01:44,040
Je peux ?
5
00:01:55,200 --> 00:01:57,120
Vous êtes un manuel .
6
00:02:10,200 --> 00:02:12,280
- Salut, Red .
- Luther.
7
00:02:21,000 --> 00:02:24,200
Tu devrais apprendre
à te servir d' un magnétoscope.
8
00:02:25,800 --> 00:02:28,320
C'est vrai .
On ne peut plus vrai .
9
00:12:49,440 --> 00:12:51,760
Tout va bien.
ll n'est pas là .
10
00:12:52,440 --> 00:12:54,880
Je lui ai dit
que j'étais malad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20}{150}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{195}{267}Kasuf, legat de vocea asta|care þi-a vorbit...
{311}{398}Da, a rostit numele fiicei mele,|Dumnezeu s-o odihneascã.
{422}{534}Nu sunt singurul care-a auzit-o.|Mulþi se tem cã e un semn de la Zei.
{549}{647}Speram cã i-am convins pe|semenii tãi cã Goa'uld nu sunt zei.
{654}{694}Am spus mulþi, nu ºi eu.
{713}{804}E simplu de înþeles.|Când Ra se întorcea dintr-o cãlãtorie,
{843}{946}o mare furtunã strãbãtea deºertul.|Era doar vântul, se mai întâmplã.
{951}{1048}- Vânt care a bãtut printr-o Poartã activã.|- ªi a pornit o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{920}{962}NEOGRANIÃENA MOÃ
{1759}{1803}Nemojte odustati.
{1847}{1896}Ja nikad ne odustajem.
{2001}{2036}Mogu li?
{2309}{2359}Radite rukama, zar ne?
{2504}{2541}REDOV BAR
{2687}{2741}- Zdravo, Rede.|- Lutere.
{2965}{3050}Život bi ti bio jednostavniji|da nauèiš rukovati videom.
{3081}{3148}Istina. Najveæa istina ikad izgovorena.
{17979}{18016}Å ta je to?
{18078}{18113}Evo nas.
{18311}{18345}Lepo.
{18669}{18726}Sve je u redu.|On nije ovde.
{18742}{18797}Rekla sam mu da sam bolesna.
{18847}{18892}Možeš da se opustiš.
{19476}{19520}Odmah se vraæam.
{23310}{23355}Voliš ovo? V
Subtitles for The Power Of Nightmares
keywords: nightmares, and, dreamscapes:, from, the, stories, of, 2006, 1, cd, english, en, dreamscapes, 1x0, 4, end, whole, mess,
original filename: Nightmares and Dreamscapes: From the Stories of... - 2006 - 1CD - English - en - 58b91e9ea5eff3352bc1710fe33fdc22.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,999 --> 00:00:07,999
-=www.ydy.com/bbs=-
Proudly Presents
2
00:00:08,999 --> 00:00:15,998
-=www.ydy.com/bbs=-
Sync: YTET-lixinlv xjeff0
3
00:00:16,999 --> 00:00:24,999
nightmares.and.dreamscapes
Season 01 Episode 04
4
00:01:40,300 --> 00:01:41,999
Ok, so, um...
5
00:01:42,739 --> 00:01:43,738
I, uh...
6
00:01:44,050 --> 00:01:45,675
I got one chance to tell the--
7
00:01:45,676 --> 00:01:48,128
to explain what happened and if I'm right,
8
00:01:48,129 --> 00:01:50,738
I've got about an hour to do it
and I want to get it right, so...
9
00:01:51,113 --> 00:01:52,425
her
Subtitles for The Power Of Nightmares
keywords: sex, and, the, city, 10, 5, power, of, female, bucktv,
original filename: Id027650.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:43:Wielkie dzi?ki Frankowi za t?umaczenie,|poprawiajcie ile mo?ecie ;-) praulinka
00:00:46:POT?GA SEKSAPILU.
00:00:51:Najpot??niejsz? kobiet? w Nowym|Jorku nie jest ani Tina Brown,
00:00:54:ani Diane Sawyer czy|nawet Rosie O'Donnell.
00:00:57:Jest ni? hostessa w Balzacu, jedynej|licz?cej si? restauracji w mie?cie.
00:01:02:By?y?my tam, ?eby uczci? t? chwil?.
00:01:05:To upokarzaj?ce. Czekamy od 45 minut.
00:01:09:- Chyba zemdlej?.|-Czy ona nie wie, kim jeste?my?
00:01:12:A kim jeste?my?
00:01:13:Ja mam swoj? w?asn? firm? PR.|Ty piszesz artyku?y do gazet.
00:01:16:Tak nie powinno si? dzia?.
00:01:19:Wracam tam.
00:01:22:Halo, przepraszam. Halo!|Czekamy od 45 minut.
00:01:28
Subtitles for The Power Of Nightmares
keywords: men, in, trees, 10, 2, power, shift, www, asia, team, net,
original filename: 60268.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:02,211
<i>Buenos dÃas, Elmo Alaska.</i>
2
00:00:02,377 --> 00:00:05,464
<i>Soy Patrick Bachelor, desde
su estación de radio KZPZ</i>
3
00:00:05,499 --> 00:00:07,758
<i>localizada en Lovely, Elmo.</i>
4
00:00:10,344 --> 00:00:13,138
¡Marin!... Necesitas
una bufanda.
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,515
Gracias, Sara.
6
00:00:15,724 --> 00:00:19,728
<i>Muy pronto, en exlusiva de Nueva York,
Marin Frist, asesora de relaciones,</i>
7
00:00:19,811 --> 00:00:21,063
<i>"Las primeras cosas
con Frist"</i>
8
00:00:28,365 --> 00:00:29,232
¡Lo siento!
9
00:00:30,081 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2328}{2366}Don't give up.
{2416}{2456}Oh, I never do.
{2573}{2603}May I?
{2880}{2927}You work with your hands?
{3256}{3306}- Redhead.|- Luther.
{3537}{3647}Your life would be a whole lot simpler|if you could learn to operate a VCR.
{3653}{3736}True. Truer words were never spoken.
{18551}{18586}What's that?
{18650}{18712}Here we go.
{18882}{18927}That is nice.
{19238}{19301}It's okay. He's not here.
{19311}{19391}Anyway, I told him that I was sick.
{19416}{19455}So you can relax.
{20046}{20091}I'll be right back.
{23881}{23917}You like that? Do you?
{23934}{23968}Oh, yeah.
{25544}{25581}So you wanna play, huh?
{25838}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 694.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:35:Power.Play.2002.DVDRiP.XviD-KiNESiS, czas=1h40m24s
00:00:38:wielko??=694 MB (727 947 264), obraz=512x384, fps=23
00:00:40:t?umaczenie - J?drek 2, poprawki: WiktorRB
00:01:04:Dzie? dobry, LA.|Michael Horn, CRN Radio.
00:01:07:Kolejny wspania?y dzie?, z wyj?tkiem|zaciemnienia i trz?sie?.
00:01:12:Nie mo?emy zrobi? nazbyt wiele|z tymi trz?sieniami...
00:01:15:?yjemy na najbardziej|aktywnym uskoku na ziemi.
00:01:18:Lecz zaciemnienie,|to inna historia.
00:01:20:Dlaczego elektrownie nie mog?|wytwarza? wystarczaj?c? ilo?? energii?
00:01:24:To b?dzie dobry dzionek,|wzyst
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,000
ASIA-TEAM
presenta
2
00:00:13,400 --> 00:00:15,400
Una traducción de
C.oper y Kriptamaya
3
00:00:17,028 --> 00:00:21,028
- NIGHTMARES AND DREAMSCAPES -
De las historias de Stephen King
4
00:01:14,275 --> 00:01:17,775
EL CAMINO DEL VIRUS LLEVA AL NORTE
(Episodio 5)
5
00:02:09,200 --> 00:02:09,900
Richard Kinnell.
6
00:02:09,900 --> 00:02:10,600
Amo sus libros.
7
00:02:10,600 --> 00:02:11,600
Soy un fan.
8
00:02:11,600 --> 00:02:12,700
Gracias.
9
00:02:13,100 --> 00:02:13,800
No.
10
00:02:13,800 --> 00:02:15,500
Soy un fanático.
11
00:02:
Subtitles for The Power Of Nightmares
keywords: o, c, the, 20, 8, 2003, 2x0, power, of, love,
original filename: O.C..The(208)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,760
<i>Previamente en The O.C.</i>
2
00:00:01,790 --> 00:00:03,790
No quiero que esto sea
como besar a tu hermana.
3
00:00:04,260 --> 00:00:05,760
Kirsten no sabe que estás
saliendo con Lindsay, ¿verdad?
4
00:00:05,830 --> 00:00:06,960
Cree que sólo somos amigos.
5
00:00:07,030 --> 00:00:09,130
Ya sé que no estás de humor
para ningún nuevo familiar.
6
00:00:09,160 --> 00:00:09,930
¿Qué te parece una amiga?
7
00:00:10,000 --> 00:00:12,230
Hice uno o dos musicales
cuando estaba en la universidad.
8
00:00:12,260 --> 00:00:14,630
Por favor, párenle an
Subtitles for The Power Of Nightmares
keywords: nightmares, and, dreamscapes, from, the, stories, of, stephen, king, part, 1, lol,
original filename: 184832_Nightmares.And.Dreamscapes.From.the.Stories.of.Stephen.King.Part1.HDTV.XviD-LOL.zip