Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Postman
Subtitles for The Postman
keywords: the, postman, il, postino, cd, 2, eng, 3, and, 5, fps, 1994, 97, 6,
original filename: The Postman - (IL Postino) - CD2 - Eng - 23 And 25 FPS - 1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{87}{137}Gennarino, wait! I'm coming, too!
{327}{399}Domenico, come here|or I'll thrash you!
{493}{544}Look who's here. Neruda!
{611}{647}Good morning.
{988}{1022}What wllI it be?
{1069}{1116}A gIass of red wine, pIease.
{1116}{1163}And the pinball king?
{1228}{1301}- Do you want red wine, too?|- Red wine, yes.
{1301}{1367}Two gIasses of red wine|and a pen to write with.
{1445}{1494}He's here for your niece.
{1642}{1683}Give me the notebook.
{1683}{1726}Notebook? Why?
{2105}{2139}Just a moment.
{2570}{2693}''To Mario, my intimate friend|and comrade - PabIo Neruda''
{2771}{2810}There you are.
{2864}{2912}You aIready have your poetry.
{
Subtitles for The Postman
keywords: the, postman, always, rings, twice, 1946, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Postman Always Rings Twice (1946) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,529 --> 00:01:21,929
<i>It was on a side road
outside of Los Angeles.</i>
2
00:01:23,266 --> 00:01:28,499
<i>I was hitchhiking from San Francisco
down to San Diego, I guess.</i>
3
00:01:28,671 --> 00:01:31,401
<i>A half-hour earlier, I'd thumbed a ride.</i>
4
00:01:38,848 --> 00:01:43,785
Thanks for the ride, the three cigarettes
and for not laughing at my theories on life.
5
00:01:43,953 --> 00:01:45,682
But you broke off in the middle.
6
00:01:45,855 --> 00:01:48,949
Why do you keep looking
for new places, people, ideas?
7
00:01:49,125 --> 00:01:52,526
Well, I never liked any
Subtitles for The Postman
keywords: postman, the, 1997, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28757-Postman,_The_(1997)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,884 --> 00:00:55,264
Ultimul mare oraº a murit,
când tatãl meu era copil...
2
00:00:55,305 --> 00:00:58,016
victima a altui rãzboi.
3
00:00:58,308 --> 00:01:00,853
A vorbit despre molimele care au urmat...
4
00:01:00,894 --> 00:01:04,147
ºi cum cei în viaþa s-au ascuns,
ascunºi în cãtune mici...
5
00:01:04,189 --> 00:01:07,276
cu speranþa de a supravieþui
indiferent ce nebunie noua...
6
00:01:07,317 --> 00:01:10,487
va apãrea sã le ia puþinul
ce le mai rãmãsese.
7
00:01:10,904 --> 00:01:13,448
Ãn acele zile, mergea singur...
8
00:01:13,490 --> 00:01:17,494
Subtitles for The Postman
keywords: the, postman, always, rings, twice, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1981,
original filename: The Postman Always Rings Twice - CD1 - Eng - 23,976fps - 1981.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,318 --> 00:02:22,650
-You wanna get somethin' to eat?
-Nah.
2
00:02:22,721 --> 00:02:24,882
I had somethin' last night,
ruined my appetite.
3
00:02:24,990 --> 00:02:26,890
Besides, I gotta get down the road.
4
00:02:28,060 --> 00:02:31,427
Okay. Thanks for the ride.
5
00:02:37,869 --> 00:02:40,667
Come on, I'll buy you
a cup of tea and a bromo.
6
00:02:41,873 --> 00:02:45,070
-Come on.
-Okay, but I can only stay a minute.
7
00:02:45,410 --> 00:02:46,900
Good.
8
00:02:57,122 --> 00:03:00,216
Okay, we open. Come in.
9
00:03:00,726 --> 00:03:03,160
-Where's the john at?
Subtitles for The Postman
keywords: postman, the, 1997, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41091-Postman,_The_(1997)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{116}{224}WKCC AM Talk Radio.|Se vorbeºte tot timpul.
{232}{287}Vã informãm despre sport|ºi vreme la 5.
{424}{524}Liderii bisericii acuzã creºterea|criminalitãþii ºi a atacurilor rasiale...
{532}{600}practicate de un grup care|îºi spune "Holnist".
{610}{665}Unul din cele mai radicale|ºi puternice grupuri...
{672}{752}îl susþine cã fondator, pe faimosul|orator Nathan Holn.
{1230}{1322}Ultimul mare oraº a murit,|când tatãl meu era copil...
{1332}{1390}victimã a altui rãzboi.
{1407}{1460}A vorbit despre molimele care au urmat...
{1468}{1541}ºi cum cei în viaþã s-au ascuns,|ascunºi în cãtune mici...
{154
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{116}{224}WKCC AM Talk Radio.|Se vorbeºte tot timpul.
{232}{287}Vã informãm despre sport|ºi vreme la 5.
{424}{524}Liderii bisericii acuzã creºterea|criminalitãþii ºi a atacurilor rasiale...
{532}{600}practicate de un grup care|îºi spune "Holnist".
{610}{665}Unul din cele mai radicale|ºi puternice grupuri...
{672}{752}îl susþine cã fondator, pe faimosul|orator Nathan Holn.
{1230}{1322}Ultimul mare oraº a murit,|când tatãl meu era copil...
{1332}{1390}victimã a altui rãzboi.
{1407}{1460}A vorbit despre molimele care au urmat...
{1468}{1541}ºi cum cei în viaþã s-au ascuns,|ascunºi în cãtune mici...
{154
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,533 --> 00:00:08,845
WKCC-AM Radio lnfos.
Les infos, 24 heures sur 24.
2
00:00:09,133 --> 00:00:11,363
Les sports et la météo
toutes les heures.
3
00:00:16,813 --> 00:00:20,886
L 'Eglise attribue
la montée des crimes racistes...
4
00:00:21,133 --> 00:00:23,931
á des milices
qui se font appeler ''holnistes''.
5
00:00:24,293 --> 00:00:26,443
Ces groupes extrémistes...
6
00:00:26,693 --> 00:00:29,685
se réclament
du démagogue Nathan Holn.
7
00:00:30,813 --> 00:00:34,010
201 3
Grandes Salines de l'Utah
8
00:00:49,053 --> 00:00:50,930
Les grandes villes disparurent...
Subtitles for The Postman
keywords: the, postman, fin, 2, 5, fps, 1997,
original filename: The Postman - Fin - 25fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,133 --> 00:00:04,124
Valtion elokuvatarkastamo: lkäraja S
(Suositusikä 1 4, nro T 1 00564)
2
00:00:04,533 --> 00:00:08,845
WKCC AM keskusteluradio.
Keskustelua jatkuvasti.
3
00:00:09,133 --> 00:00:11,328
Urheilua ja sääuutisia.
4
00:00:16,813 --> 00:00:20,852
Kirkon johtajat syyttävät
rotumellakoinnista...
5
00:00:21,133 --> 00:00:23,886
...sotilaallista ryhmittymää
nimeltä holnistit.
6
00:00:24,253 --> 00:00:26,483
Yhden radikaaleimmista ryhmistä...
7
00:00:26,733 --> 00:00:29,964
...perusti tunnettu puhuja Nathan Holn.
8
00:00:30,773 --> 00:00:34,448
Vuosi 201
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:55:Mr. Postman, could you send this out?
00:02:47:Sawaki, take these with you too.
00:03:54:Appartment 201...
00:04:10:Shuji Noguchi
00:04:30:Excuse me.
00:04:36:Excuse me. I have some mail.
00:04:45:Excuse me!
00:04:51:I have some mail.
00:04:53:I didn't ask for anything.
00:04:58:Noguchi...
00:05:04:...of Minato high school?
00:05:07:Sawaki?
00:05:08:I knew it.
00:05:10:Come on in.
00:05:23:You all right?
00:05:25:You don't look too good..
00:05:44:I took an anesthetic. I'm feeling much better.
00:05:50:But still...
00:05:54:...you're bleeding like hell.
00:05:58:I am!
00:06:04:Go sit down.
00:06:19:It's a big apartment.
00:06:22:That's because it's empty.
00:0
Subtitles for The Postman
keywords: postman, always, rings, twice, the, 4, 6, 1946, en, 1,
original filename: Postman_Always_Rings_Twice_The_46_1946_en(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,529 --> 00:01:21,929
<i>It was on a side road
outside of Los Angeles.</i>
2
00:01:23,266 --> 00:01:28,499
<i>I was hitchhiking from San Francisco
down to San Diego, I guess.</i>
3
00:01:28,671 --> 00:01:31,401
<i>A half-hour earlier, I'd thumbed a ride.</i>
4
00:01:38,848 --> 00:01:43,785
Thanks for the ride, the three cigarettes
and for not laughing at my theories on life.
5
00:01:43,953 --> 00:01:45,682
But you broke off in the middle.
6
00:01:45,855 --> 00:01:48,949
Why do you keep looking
for new places, people, ideas?
7
00:01:49,125 --> 00:01:52,526
Well, I never liked any
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,533 --> 00:00:08,845
WKCC AM Talk Radio.
All talk, all the time.
2
00:00:09,133 --> 00:00:11,328
Bringing you sports and weather
on the five.
3
00:00:16,813 --> 00:00:20,852
Church leaders blame the rise of hate
crimes and racially-motivated attacks...
4
00:00:21,133 --> 00:00:23,886
...on a militia-like group
calling themselves "The Holnists. "
5
00:00:24,253 --> 00:00:26,483
One of the most radical and powerful
of these groups...
6
00:00:26,733 --> 00:00:29,964
...claims as its founder, the famed
motivational speaker Nathan Holn.
7
00:00:49,053 --> 00:00:50,930
The last of
Subtitles for The Postman
keywords: the, postman, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: The Postman - Eng - 23,976fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,533 --> 00:00:08,845
WKCC AM Talk Radio.
All talk, all the time.
2
00:00:09,133 --> 00:00:11,328
Bringing you sports and weather
on the five.
3
00:00:16,813 --> 00:00:20,852
Church leaders blame the rise of hate
crimes and racially-motivated attacks...
4
00:00:21,133 --> 00:00:23,886
...on a militia-like group
calling themselves "The Holnists. "
5
00:00:24,253 --> 00:00:26,483
One of the most radical and powerful
of these groups...
6
00:00:26,733 --> 00:00:29,964
...claims as its founder, the famed
motivational speaker Nathan Holn.
7
00:00:49,053 --> 00:00:50,930
The last of
Subtitles for The Postman
keywords: the, postman, always, rings, twice, 1946, 2, 3, 97, fps, 1, cd, sp, divxforever, tay, garnett, spa, rif,
original filename: The Postman Always Rings Twice (1946) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,869 --> 00:00:29,205
EL CARTERO LLAMA DOS VECES
2
00:01:19,658 --> 00:01:22,149
Sucedió en una carretera
en las afueras de Los Ãngeles-
3
00:01:22,227 --> 00:01:23,216
SE BUSCA EMPLEADO
4
00:01:23,395 --> 00:01:28,628
Cuando viajaba de San Francisco
a San Diego pidiendo aventón-
5
00:01:28,800 --> 00:01:31,530
Me habÃan dado aventón
media hora antes-
6
00:01:38,977 --> 00:01:43,914
Gracias por el aventón, los cigarrillos, y
por no reÃrse de mis teorÃas de la existencia.
7
00:01:44,082 --> 00:01:45,811
Pero me dejó a medias.
8
00:01:45,984 --> 00:01:49,078
¿Por qu
Subtitles for The Postman
keywords: the, postman, 1997, 1, cd, czech, cz, postmancz,
original filename: The Postman - 1997 - 1CD - Czech - cz - 4165f00a44833a082a581d8fee6403c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{113}{221}Tady r?dio WKCC.|Vol?te n?m do studia.
{228}{283}P?in???me zpr?vy o po?as?.
{420}{521}C?rkev vin? z r?stu|rasov? motivovan?ho n?sil?...
{528}{597}...militantn? skupinu "Holnist?".
{606}{662}Jedna z nejradik?ln?j??ch z nich...
{668}{749}...pova?uje za sv?ho zakladatele|Nathana Holna.
{769}{861}2013|Velk? Soln? N??ina v Utahu
{1218}{1274}Posel budoucnosti|Posledn? velk? m?sto zaniklo...
{1280}{1318}...kdy? byl otec mal?.
{1329}{1386}B?hem jedn? z v?lek.
{1403}{1456}Vypr?v?l o pohrom?ch...
{1465}{1538}...a o tom, jak p?e??vali|v mal?ch osad?ch...
{1544}{1612}...a doufali, ?e tam p?e?kaj? v?e...
{1618}{1685}...co by je m?lo d?l o?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,170 --> 00:00:05,213
SubtÃtulado por CCossÃo - 2006
2
00:00:05,214 --> 00:00:09,710
WKCC AM, la radio
que se escucha en todo momento.
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,299
lnformación y deporte cada hora.
4
00:00:18,019 --> 00:00:22,230
Los dirigentes religiosos culpan
de la delincuencia y el racismo...
5
00:00:22,523 --> 00:00:25,394
...a los grupos paramilitares
llamados ''holnistas''.
6
00:00:25,777 --> 00:00:28,102
Uno de los más radicales...
7
00:00:28,363 --> 00:00:31,732
...fue fundado por el
impetuoso orador Nathan Holn.
8
00:00:51,303 --> 00:00:53,629
EL CARTERO...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,533 --> 00:00:08,845
WKCC AM, la radio
que se escucha en todo momento.
2
00:00:09,133 --> 00:00:11,328
lnformación y deporte cada hora.
3
00:00:16,813 --> 00:00:20,852
Los dirigentes religiosos culpan
de la delincuencia y el racismo...
4
00:00:21,133 --> 00:00:23,886
...a los grupos paramilitares
llamados ''holnistas''.
5
00:00:24,253 --> 00:00:26,483
Uno de los más radicales...
6
00:00:26,733 --> 00:00:29,964
...fue fundado por el
impetuoso orador Nathan Holn.
7
00:00:30,773 --> 00:00:34,448
201 3
Los Grandes Llanos Salados de Utah
8
00:00:48,733 --> 00:00:50,963
El Me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{113}{221}WKCC AM Talk Radio,|wir reden ohne Unterbrechung.
{228}{283}Sport und Wetter immer um fünf vor.
{420}{521}Kirchenführer schreiben die zunehmenden,|auf Hass und Rassismus begründeten...
{528}{597}... Verbrechen den milizartigen|Holnisten zu.
{606}{662}Eine der radikalsten dieser Gruppen...
{668}{749}... sieht ihren Gründer|im Redner Nathan Holn.
{769}{861}2013|Die GroÃe Salzebene von Utah
{1218}{1274}POSTMAN|Die letzte groÃe Stadt ging unter...
{1279}{1318}... als mein Vater noch ein Kind war...
{1329}{1386}... Opfer eines weiteren Krieges.
{1403}{1456}Er erzählte von den Seuchen...
{1465}{1538}... und wie sich die Ãb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,533 --> 00:00:08,845
(RADlOSPRECHER)
WKCC AM Talk Radio ohne Pause.
2
00:00:09,133 --> 00:00:11,328
Sport und Wetter immer um fünf vor.
3
00:00:16,813 --> 00:00:20,852
Kirchenführer schreiben die zunehmenden,
auf Hass und Rassismus begründeten...
4
00:00:21,133 --> 00:00:23,886
... Verbrechen den milizartigen
Holnisten zu.
5
00:00:24,253 --> 00:00:26,483
Eine der radikalsten dieser Gruppen...
6
00:00:26,733 --> 00:00:29,964
...sieht ihren Gründer
im Redner Nathan Holn.
7
00:00:30,773 --> 00:00:34,448
201 3
Die GroÃe Salzebene von Utah
8
00:00:48,733 --> 00:00:50,963
Subtitles for The Postman
keywords: the, postman, 1997, 1, cd, czech, cz, cze,
original filename: The Postman - 1997 - 1CD - Czech - cz - d3cf7b2e800de8178b93dace61b32c7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,533 --> 00:00:08,845
Tady r?dio WKCC.
Vol?te n?m do studia.
2
00:00:09,133 --> 00:00:11,328
P?in???me zpr?vy o po?as?.
3
00:00:16,813 --> 00:00:20,852
C?rkev vin? z r?stu
rasov? motivovan?ho n?sil?. ..
4
00:00:21,133 --> 00:00:23,886
...militantn? skupinu ''Holnist?''.
5
00:00:24,253 --> 00:00:26,483
Jedna z nejradik?ln?j??ch z nich...
6
00:00:26,733 --> 00:00:29,964
...pova?uje za sv?ho zakladatele
Nathana Holna.
7
00:00:30,773 --> 00:00:34,448
201 3
Velk? Soln? N??ina v Utahu
8
00:00:48,733 --> 00:00:50,963
Posel budoucnosti
Posledn? velk? m?sto zaniklo...
9
00:00:5
Subtitles for The Postman
keywords: the, postman, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Postman - 1997 - 1CD - Czech - cz - c624f50cad95322a068b2e8c4086ea09.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,533 --> 00:00:08,845
Tady r?dio WKCC.
Vol?te n?m do studia.
2
00:00:09,133 --> 00:00:11,328
P?in???me zpr?vy o po?as?.
3
00:00:16,813 --> 00:00:20,852
C?rkev vin? z r?stu
rasov? motivovan?ho n?sil?. ..
4
00:00:21,133 --> 00:00:23,886
...militantn? skupinu ''Holnist?''.
5
00:00:24,253 --> 00:00:26,483
Jedna z nejradik?ln?j??ch z nich...
6
00:00:26,733 --> 00:00:29,964
...pova?uje za sv?ho zakladatele
Nathana Holna.
7
00:00:30,773 --> 00:00:34,448
201 3
Velk? Soln? N??ina v Utahu
8
00:00:48,733 --> 00:00:50,963
Posel budoucnosti
Posledn? velk? m?sto zaniklo...
9
00:00:5
Subtitles for The Postman
keywords: postman, always, rings, twice, the, tay, garnett, 1946, spa, rif,
original filename: c9e0bb68777b1f2b08a38ce5274ae6fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,869 --> 00:00:29,205
EL CARTERO LLAMA DOS VECES
2
00:01:19,658 --> 00:01:22,149
Sucedió en una carretera
en las afueras de Los Ãngeles-
3
00:01:22,227 --> 00:01:23,216
SE BUSCA EMPLEADO
4
00:01:23,395 --> 00:01:28,628
Cuando viajaba de San Francisco
a San Diego pidiendo aventón-
5
00:01:28,800 --> 00:01:31,530
Me habÃan dado aventón
media hora antes-
6
00:01:38,977 --> 00:01:43,914
Gracias por el aventón, los cigarrillos, y
por no reÃrse de mis teorÃas de la existencia.
7
00:01:44,082 --> 00:01:45,811
Pero me dejó a medias.
8
00:01:45,984 --> 00:01:49,078
¿Por qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,533 --> 00:00:08,845
WKCC Radio.
2
00:00:09,133 --> 00:00:11,328
Sport en weerbericht.
3
00:00:16,813 --> 00:00:20,852
De kerk beschuldigt een groep
die zichzelf ''De Holnisten'' noemt...
4
00:00:21,133 --> 00:00:23,886
... van racistische aanvallen
en geweldsmisdrijven.
5
00:00:24,253 --> 00:00:26,483
Deze groep,
één van de meest radicale...
6
00:00:26,733 --> 00:00:29,964
... werd opgericht door de demagoog
Nathan Holn.
7
00:00:30,773 --> 00:00:34,448
201 3
Grote Zoutvlakten van Utah
8
00:00:49,053 --> 00:00:51,009
De laatste grote stad verdween...
9
00:00:51,173
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,533 --> 00:00:08,845
Her er lytternes eget program.
2
00:00:09,133 --> 00:00:11,328
Vi praesenterer sport og nyheder
hver time.
3
00:00:16,813 --> 00:00:20,852
Det voksende had og de racerelaterede
angreb, skyldes ifolge Kirken...
4
00:00:21,133 --> 00:00:23,886
en milits, der kalder sig
holnisterne.
5
00:00:24,253 --> 00:00:26,483
En af de mest
yderliggaende grupper.
6
00:00:26,733 --> 00:00:29,964
Den er grundlagt af Nathan Holn.
7
00:00:30,773 --> 00:00:34,448
Ar 201 3
De Store Saltsletter i Utah
8
00:00:49,973 --> 00:00:50,610
Den sidste af. ..
9
00:00:50,853 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,520 --> 00:00:08,840
WKCC Radio.
2
00:00:09,120 --> 00:00:11,320
Sport en weerbericht.
3
00:00:16,800 --> 00:00:20,840
De kerk beschuldigt een groep
die zichzelf "De Holnisten" noemt...
4
00:00:21,120 --> 00:00:23,880
... van racistische aanvallen
en geweldsmisdrijven.
5
00:00:24,240 --> 00:00:26,480
Deze groep,
één van de meest radicale...
6
00:00:26,720 --> 00:00:29,960
... werd opgericht door de demagoog
Nathan Holn.
7
00:00:30,760 --> 00:00:34,440
2013
Grote Zoutvlakten van Utah
8
00:00:49,040 --> 00:00:51,000
De laatste grote stad verdween...
9
00:00:51,160 -->
Subtitles for The Postman
keywords: 1, boosters, the, postman, fights, back,
original filename: 1028399054-10-Boosters+[Dvdrip]+The+Postman+Fights+Back.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,800 --> 00:00:58,634
Aan 't begin van de 20ste eeuw wordt
de Chinese Volksrepubliek geboren.
2
00:00:58,720 --> 00:01:01,393
Yuan Shihai is de laatste
der keizers.
3
00:01:01,480 --> 00:01:05,758
Yuans tegenstander is de vader van
modern China, Dr Sun Yat-sen.
4
00:01:05,840 --> 00:01:09,230
ln 't noorden bezet krijgsman
Jiao Long met zijn troepen
5
00:01:09,320 --> 00:01:13,632
een strategisch gebied dat Dr Sun's
revolutionairen nodig hebben.
6
00:01:13,720 --> 00:01:17,679
Jiao's mannen waren meedogenloos.
Vanwege hun haarvlechten,
7
00:01:17,760 --> 00:01:22,470
worden zij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,800 --> 00:00:58,634
Aan 't begin van de 20ste eeuw wordt
de Chinese Volksrepubliek geboren.
2
00:00:58,720 --> 00:01:01,393
Yuan Shihai is de laatste
der keizers.
3
00:01:01,480 --> 00:01:05,758
Yuans tegenstander is de vader van
modern China, Dr Sun Yat-sen.
4
00:01:05,840 --> 00:01:09,230
In 't noorden bezet krijgsman
Jiao Long met zijn troepen
5
00:01:09,320 --> 00:01:13,632
een strategisch gebied dat Dr Sun's
revolutionairen nodig hebben.
6
00:01:13,720 --> 00:01:17,679
Jiao's mannen waren meedogenloos.
Vanwege hun haarvlechten,
7
00:01:17,760 --> 00:01:22,470
worden zij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,520 --> 00:00:08,840
WKCC Radio.
2
00:00:09,120 --> 00:00:11,320
Sport en weerbericht.
3
00:00:16,800 --> 00:00:20,840
De kerk beschuldigt een groep
die zichzelf "De Holnisten" noemt...
4
00:00:21,120 --> 00:00:23,880
... van racistische aanvallen
en geweldsmisdrijven.
5
00:00:24,240 --> 00:00:26,480
Deze groep,
??n van de meest radicale...
6
00:00:26,720 --> 00:00:29,960
... werd opgericht door de demagoog
Nathan Holn.
7
00:00:30,760 --> 00:00:34,440
2013
Grote Zoutvlakten van Utah
8
00:00:49,040 --> 00:00:51,000
De laatste grote stad verdween...
9
00:00:51,160 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,800 --> 00:00:58,634
Aan 't begin van de 20ste eeuw wordt
de Chinese Volksrepubliek geboren.
2
00:00:58,720 --> 00:01:01,393
Yuan Shihai is de laatste
der keizers.
3
00:01:01,480 --> 00:01:05,758
Yuans tegenstander is de vader van
modern China, Dr Sun Yat-sen.
4
00:01:05,840 --> 00:01:09,230
In 't noorden bezet krijgsman
Jiao Long met zijn troepen
5
00:01:09,320 --> 00:01:13,632
een strategisch gebied dat Dr Sun's
revolutionairen nodig hebben.
6
00:01:13,720 --> 00:01:17,679
Jiao's mannen waren meedogenloos.
Vanwege hun haarvlechten,
7
00:01:17,760 --> 00:01:22,470
worden zij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{113}{221}WKCC AM Talk Radio,|wir reden ohne Unterbrechung.
{228}{283}Sport und Wetter immer um fünf vor.
{420}{521}Kirchenführer schreiben die zunehmenden,|auf Hass und Rassismus begründeten...
{528}{597}... Verbrechen den milizartigen|Holnisten zu.
{606}{662}Eine der radikalsten dieser Gruppen...
{668}{749}... sieht ihren Gründer|im Redner Nathan Holn.
{769}{861}2013|Die GroÃe Salzebene von Utah
{1218}{1274}POSTMAN|Die letzte groÃe Stadt ging unter...
{1279}{1318}... als mein Vater noch ein Kind war...
{1329}{1386}... Opfer eines weiteren Krieges.
{1403}{1456}Er erzählte von den Seuchen...
{1465}{1538}... und wie sich die Ãb
Subtitles for The Postman
keywords: the, postman, 1997, eng, 1, cd, 1176, en,
original filename: the.postman.(1997).eng.1cd.(1176).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,533 --> 00:00:08,845
WKCC AM Talk Radio.
All talk, all the time.
2
00:00:09,133 --> 00:00:11,328
Bringing you sports and Weather
on the five.
3
00:00:16,813 --> 00:00:20,852
Church leaders blame the rise of hate
crimes and racially-motivated attacks...
4
00:00:21,133 --> 00:00:23,886
...on a militia-like group
calling themselves "The Holnists. "
5
00:00:24,253 --> 00:00:26,483
One of the most radical and poWerful
of these groups...
6
00:00:26,733 --> 00:00:29,964
...claims as its founder, the famed
motivational speaker Nathan Holn.
7
00:00:49,053 --> 00:00:50,930
The last of
Subtitles for The Postman
keywords: the, postman, always, rings, twice, 1981, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Postman Always Rings Twice (1981) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,307 --> 00:02:22,643
-You wanna get somethin' to eat?
-Nah.
2
00:02:22,726 --> 00:02:24,895
I had somethin' last night,
ruined my appetite.
3
00:02:24,978 --> 00:02:26,897
Besides, I gotta get down the road.
4
00:02:28,065 --> 00:02:31,443
Okay. Thanks for the ride.
5
00:02:37,866 --> 00:02:40,661
Come on, I'll buy you
a cup of tea and a bromo.
6
00:02:41,870 --> 00:02:45,082
-Come on.
-Okay, but I can only stay a minute.
7
00:02:45,415 --> 00:02:46,917
Good.
8
00:02:57,135 --> 00:03:00,222
Okay, we open. Come in.
9
00:03:00,722 --> 00:03:03,141
-Where's the john at?
Subtitles for The Postman
keywords: the, postman, always, rings, twice, 1981, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever,
original filename: The Postman Always Rings Twice (1981) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,318 --> 00:02:22,650
-You wanna get somethin' to eat?
-Nah.
2
00:02:22,721 --> 00:02:24,882
I had somethin' last night,
ruined my appetite.
3
00:02:24,990 --> 00:02:26,890
Besides, I gotta get down the road.
4
00:02:28,060 --> 00:02:31,427
Okay. Thanks for the ride.
5
00:02:37,869 --> 00:02:40,667
Come on, I'll buy you
a cup of tea and a bromo.
6
00:02:41,873 --> 00:02:45,070
-Come on.
-Okay, but I can only stay a minute.
7
00:02:45,410 --> 00:02:46,900
Good.
8
00:02:57,122 --> 00:03:00,216
Okay, we open. Come in.
9
00:03:00,726 --> 00:03:03,160
-Where's the john at?
Subtitles for The Postman
keywords: postman, always, rings, twice, the, 1981, en, part, 2,
original filename: Postman_Always_Rings_Twice_The_1981_en(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,318 --> 00:02:22,650
-You wanna get somethin' to eat?
-Nah.
2
00:02:22,721 --> 00:02:24,882
I had somethin' last night,
ruined my appetite.
3
00:02:24,990 --> 00:02:26,890
Besides, I gotta get down the road.
4
00:02:28,060 --> 00:02:31,427
Okay. Thanks for the ride.
5
00:02:37,869 --> 00:02:40,667
Come on, I'll buy you
a cup of tea and a bromo.
6
00:02:41,873 --> 00:02:45,070
-Come on.
-Okay, but I can only stay a minute.
7
00:02:45,410 --> 00:02:46,900
Good.
8
00:02:57,122 --> 00:03:00,216
Okay, we open. Come in.
9
00:03:00,726 --> 00:03:03,160
-Where's the john at?
Subtitles for The Postman
keywords: postman, always, rings, twice, the, 1981, 2, 5, fps, en, ro,
original filename: 42143-Postman_Always_Rings_Twice,_The_(1981)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,575 --> 00:02:15,812
-You wanna get somethin' to eat?
-Nah.
2
00:02:15,880 --> 00:02:17,953
I had somethin' last night,
ruined my appetite.
3
00:02:18,056 --> 00:02:19,879
Besides, I gotta get down the road.
4
00:02:21,001 --> 00:02:24,231
Okay. Thanks for the ride.
5
00:02:30,410 --> 00:02:33,094
Come on, I'll buy you
a cup of tea and a bromo.
6
00:02:34,250 --> 00:02:37,317
-Come on.
-Okay, but I can only stay a minute.
7
00:02:37,643 --> 00:02:39,072
Good.
8
00:02:48,877 --> 00:02:51,845
Okay, we open. Come in.
9
00:02:52,334 --> 00:02:54,669
-Where's the john at?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,680
Care sunt condiþiile?
2
00:00:02,680 --> 00:00:05,280
Vor deschide porþile,
vor da dublu decât de obicei...
3
00:00:05,840 --> 00:00:08,040
numai nu fã rãu nimãnui...
4
00:00:08,320 --> 00:00:09,920
Totul a fost o neînþelegere.
5
00:00:17,440 --> 00:00:19,480
Apreciez oferta ta, dle Poºtaº.
6
00:00:19,760 --> 00:00:23,200
Dar de fapt nu te afli
în poziþia de a negocia.
7
00:00:23,680 --> 00:00:27,040
Aceºti oameni au trecut
prin toate revoltele...
8
00:00:27,760 --> 00:00:30,920
ºi prin ierni de 3 ani,
dar nu vor trece de mine.
9
00:0
Subtitles for The Postman
keywords: the, postman, 1997, cd, 1, internal, notimportant, eng, 2,
original filename: 886ccade72abc4be220a278c405ed1e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,360 --> 00:00:08,660
WKCC AM Talk Radio.
All talk, all the time.
2
00:00:08,930 --> 00:00:11,170
Bringing you sports and weather
on the five.
3
00:00:16,620 --> 00:00:20,670
Church leaders blame the rise of hate
crimes and racially-motivated attacks...
4
00:00:20,930 --> 00:00:23,710
...on a militia-like group
calling themselves "The Holnists."
5
00:00:24,040 --> 00:00:26,270
One of the most radical and powerful
of these groups...
6
00:00:26,530 --> 00:00:29,790
...claims as its founder, the famed
motivational speaker Nathan Holn.
7
00:00:48,870 --> 00:00:50,780
The last of t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3365}{3420}-You wanna get somethin' to eat?|-Nah.
{3421}{3473}I had somethin' last night,|ruined my appetite.
{3476}{3521}Besides, I gotta get down the road.
{3549}{3630}Okay. Thanks for the ride.
{3785}{3852}Come on, I'll buy you|a cup of tea and a bromo.
{3881}{3958}-Come on.|-Okay, but I can only stay a minute.
{3966}{4002}Good.
{4247}{4321}Okay, we open. Come in.
{4333}{4392}-Where's the john at?|-In the back.
{4435}{4482}Gimme a bromo for my friend here.
{4483}{4532}I'll take a small steak,|two eggs on top...
{4534}{4591}...some fries, juice,|and a side order of toast...
{4592}{4659}Yes, sure. Right away.
{4706}{4779}Look out for t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{116}{224}WKCC AM Talk Radio.|Se vorbeste tot timpul.
{231}{286}Vã informãm despre sport|si vreme la 5.
{423}{524}Liderii bisericii acuza cresterea|criminalitãtii si a atacurilor rasiale...
{531}{600}practicate de un grup care|îsi spune "The Holnists".
{610}{665}Unul din cele mai radicale|si puternice grupuri...
{671}{752}îl sustine cã fondator, pe faimosul|orator Nathan Holn.
{1230}{1322}Ultimul mare oras a murit,|când tatãl meu era copil...
{1332}{1390}victima a altui rãzboi.
{1406}{1459}A vorbit despre molimele care au urmat...
{1468}{1541}si cum cei în viata s-au ascuns,|ascunsi în cãtune mici...
{1547}{1615}cu speranta de a
Subtitles for The Postman
keywords: postman, always, rings, twice, the, 4, 6, 1946, en, 3, part, 2, 1,
original filename: Postman_Always_Rings_Twice_The_46_1946_en(3).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,415 --> 00:01:21,440
Why did you come back?
2
00:01:21,684 --> 00:01:24,448
l had to. That's all.
3
00:01:25,221 --> 00:01:27,280
No, you didn't.
4
00:01:28,624 --> 00:01:32,321
l could've gone through everything
if you hadn't come back.
5
00:01:33,896 --> 00:01:38,026
Why couldn't you just leave me alone
and not come back?
6
00:01:38,567 --> 00:01:40,262
Cora...
7
00:01:40,503 --> 00:01:41,993
...let's....
8
00:01:42,171 --> 00:01:44,366
Let's figure something out.
9
00:01:44,840 --> 00:01:46,865
l love you, Cora.
10
00:01:48,144 --> 00:01:50,009
You love me...
Subtitles for The Postman
keywords: postman, blues, posutoman, burusu, 1997, tvrip, vcd, 1of, 2, 2of,
original filename: 25428.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,150 --> 00:01:57,650
Mr. Postman, could you send this out?
2
00:02:46,720 --> 00:02:48,720
Sawaki, take these with you too.
3
00:03:53,990 --> 00:03:55,390
Appartment 201...
4
00:04:10,390 --> 00:04:12,090
Shuji Noguchi
5
00:04:30,490 --> 00:04:31,290
Excuse me.
6
00:04:36,490 --> 00:04:39,290
Excuse me. I have some mail.
7
00:04:45,490 --> 00:04:46,290
Excuse me!
8
00:04:51,490 --> 00:04:52,290
I have some mail.
9
00:04:52,890 --> 00:04:54,490
I didn't ask for anything.
10
00:04:57,860 --> 00:04:58,460
Noguchi...
11
00:05:03,860 --> 00:05:04,860
...of Minato hi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,900
;Cogedla!
2
00:00:52,800 --> 00:00:54,400
;Coronel Getty!
3
00:01:14,700 --> 00:01:16,600
No podemos parar ahora.
4
00:01:19,000 --> 00:01:20,200
,Pero qué haces?
5
00:01:23,200 --> 00:01:24,400
Dios mÃo.
6
00:01:48,500 --> 00:01:49,800
Túmbate, túmbate.
7
00:02:07,500 --> 00:02:08,700
No te muevas.
8
00:02:15,500 --> 00:02:17,200
Si tienes balas, dispara.
9
00:03:29,800 --> 00:03:31,000
Vamos.
10
00:04:20,900 --> 00:04:24,000
Nunca habÃa tomado
sopa aguada.
11
00:04:24,900 --> 00:04:28,100
TendrÃas que probar a echarle
un poco de ar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,680
Care sunt condiþiile?
2
00:00:02,680 --> 00:00:05,280
Vor deschide porþile,
vor da dublu decât de obicei...
3
00:00:05,840 --> 00:00:08,040
numai nu fã rãu nimãnui...
4
00:00:08,320 --> 00:00:09,920
Totul a fost o neînþelegere.
5
00:00:17,440 --> 00:00:19,480
Apreciez oferta ta, dle Poºtaº.
6
00:00:19,760 --> 00:00:23,200
Dar de fapt nu te afli
în poziþia