Search Movie Subtitles results for the postman always rings twice ((1981)) by relevance:
- The Postman Always Rings Twice - CD1 - Eng - 23,976fps - (1981).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,318 --> 00:02:22,650
-You wanna get somethin' to eat?
-Nah.
2
00:02:22,721 --> 00:02:24,882
I had somethin' last night,
ruined my appetite.
3
00:02:24,990 --> 00:02:26,890
Besides, I gotta get down the road.
4
00:02:28,060 --> 00:02:31,427
Okay. Thanks for the ride.
5
00:02:37,869 --> 00:02:40,667
Come on, I'll buy you
a cup of tea and a bromo.
6
00:02:41,873 --> 00:02:45,070
-Come on.
-Okay, but I can only stay a minute.
7
00:02:45,410 --> 00:02:46,900
Good.
8
00:02:57,122 --> 00:03:00,216
Okay, we open. Come in.
9
00:03:00,726 --> 00:03:03,160
-Where's the john at?
- The Postman Always Rings Twice.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3335}{3391}- Vrei ceva de mâncare?|- Nu.
{3393}{3445}Am mâncat asearã, mi-am stricat pofta.
{3447}{3493}ªi în plus, trebuie sã pornesc la drum.
{3521}{3602}Bine. Mulþumesc pentru cãlãtorie.
{3756}{3823}Haide, mãcar pentru un ceai.
{3852}{3929}- Te rog.|- Bine, dar stau doar un minut.
{3937}{3973}Bun.
{4218}{4292}E deschis. Intrã.
{4304}{4362}- Toaleta?|- Ãn spate.
{4406}{4452}Ceva de bãut pentru prietenul meu.
{4454}{4502}Vreau o friptura, douã ouã...
{4504}{4562}... cartofi prãjiþi, suc,|ºi alãturi niºte pâine prãjita...
{4563}{4630}Sigur. Imediat.
{4676}{4749}Stomacul e important, nu?
{5522}{5605}Aranjãm totul
- Postman Always Rings Twice trsub-23,976.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4835}{4900}Postacý Kapýyý Ãki Kere Ãalar
{5500}{6000}Ãeviri ve altyazý: Günebakan|gunebakan44@yahoo.com
{7542}{7598}Birþeyler yemek ister misin?
{7600}{7652}Dün gece birþeyler yedim,|midem mahvoldu.
{7654}{7700}Ayrýca yola da koyulmam Lazým.
{7728}{7809}Peki. Getirdiðin için saðol.
{7963}{8030}Hadi, sana bir fincan çay ve bir de|antiasit ýsmarlayayým.
{8059}{8136}- Hadi ama.|- Tamam, ama çok az kalabilirim.
{8144}{8180}Güzel.
{8425}{8499}Pekala, açýðýz.|Ãçeri girin.
{8511}{8569}- Tuvalet nerede?|- Arkada.
{8613}{8659}Dostum için bir antiasit ver.
{8661}{8709}Ben küçük bir biftek alacaðým,|üzerine iki yum
- The Postman Always Rings Twice - Eng - 23,976fps - (1981).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,318 --> 00:02:22,650
-You wanna get somethin' to eat?
-Nah.
2
00:02:22,721 --> 00:02:24,882
I had somethin' last night,
ruined my appetite.
3
00:02:24,990 --> 00:02:26,890
Besides, I gotta get down the road.
4
00:02:28,060 --> 00:02:31,427
Okay. Thanks for the ride.
5
00:02:37,869 --> 00:02:40,667
Come on, I'll buy you
a cup of tea and a bromo.
6
00:02:41,873 --> 00:02:45,070
-Come on.
-Okay, but I can only stay a minute.
7
00:02:45,410 --> 00:02:46,900
Good.
8
00:02:57,122 --> 00:03:00,216
Okay, we open. Come in.
9
00:03:00,726 --> 00:03:03,160
-Where's the john at?
- The Postman Always Rings Twice ((1981)) DVDRip (SiRiUs sHaRe) CD1.srt
- The Postman Always Rings Twice ((1981)) DVDRip (SiRiUs sHaRe) CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,302 --> 00:00:04,387
- Bun... vine.
- Hai, Nick.
2
00:00:09,017 --> 00:00:11,060
Nimic nu se compar?
cu a fi c?s?torit.
3
00:00:16,983 --> 00:00:20,528
- Termin?, Nick.
- Nu te ?ngrijora. E beat.
4
00:00:33,500 --> 00:00:36,753
- Rahat!
- Nu vorbi a?a.
5
00:00:37,462 --> 00:00:40,423
Gata, Nick.
O s? opresc.
6
00:00:58,399 --> 00:01:00,485
Ei, treze?te-l.
7
00:01:18,253 --> 00:01:20,713
Scularea. S-a oprit ma?ina.
8
00:01:21,965 --> 00:01:24,426
Hai, scularea.
Ajut?-l.
9
00:01:26,803 --> 00:01:28,930
Frank, coboar? din ma?in?.
10
00:01:42,819 --> 00:01:44,195
Rahat.
11
00:01:45,238 --> 00:01:46,948
Las?-m? pe mine.
12
0
- The Postman Always Rings Twice - CD2 - Eng - 23,976fps - (1981).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,900 --> 00:00:20,891
Now, Cora, come on.
2
00:00:26,275 --> 00:00:28,400
Do it...do it.
3
00:00:30,911 --> 00:00:33,072
Come on, Cora. Do it!
4
00:00:43,922 --> 00:00:45,412
Hurt me.
5
00:00:58,502 --> 00:01:01,130
Now, you got this on the dash.
6
00:01:01,906 --> 00:01:04,670
And you don't know where you got this.
7
00:03:34,110 --> 00:03:36,511
Oh, God! No!
8
00:03:49,391 --> 00:03:50,551
Stop!
9
00:03:55,096 --> 00:03:59,295
There's been an accident!
Please help me! Oh, God!
10
00:04:02,302 --> 00:04:03,599
Thank you.
11
00:04:15,215 --> 00:04:17,511
How are
- The.Postman.Always.Rings.Twice.[(1981)].en.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,545
for http://www.opensubtitles.org by boso
2
00:02:13,524 --> 00:02:15,760
-You wanna get somethin' to eat?
-Nah.
3
00:02:15,829 --> 00:02:17,901
I had somethin' last night,
ruined my appetite.
4
00:02:18,005 --> 00:02:19,827
Besides, I gotta get down the road.
5
00:02:20,949 --> 00:02:24,178
Okay. Thanks for the ride.
6
00:02:30,356 --> 00:02:33,039
Come on, I'll buy you
a cup of tea and a bromo.
7
00:02:34,196 --> 00:02:37,262
-Come on.
-Okay, but I can only stay a minute.
8
00:02:37,588 --> 00:02:39,017
Good.
9
00:02:48,820 --> 00:02:51,788
Okay,
- The Postman Always Rings Twice.sub
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{3335}{3391}- Vrei ceva de m?ncare?|- Nu.
{3393}{3445}Am m?ncat asear?, mi-am stricat pofta.
{3447}{3493}?i ?n plus, trebuie s? pornesc la drum.
{3521}{3602}Bine. Mul?umesc pentru c?l?torie.
{3756}{3823}Haide, m?car pentru un ceai.
{3852}{3929}- Te rog.|- Bine, dar stau doar un minut.
{3937}{3973}Bun.
{4218}{4292}E deschis. Intr?.
{4304}{4362}- Toaleta?|- ?n spate.
{4406}{4452}Ceva de b?ut pentru prietenul meu.
{4454}{4502}Vreau o friptura, dou? ou?...
{4504}{4562}... cartofi pr?ji?i, suc,|?i al?turi ni?te p?ine pr?jita...
{4563}{4630}Sigur. Imediat.
{4676}{4749}Stomacul e important, nu?
{5522}{5605}Aranj?m totul ?ntr-o secund?.|O s? te sim?i mai bine.
{5719}{5767}Bine. Ne mai
- The Postman Always Rings Twice CD1.sub
- The Postman Always Rings Twice CD2.sub
2 file(s), added on: 2011-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{380}{453}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{497}{569}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{636}{722}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã|Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{770}{833}Ã÷à ñòâà ò îùå:|ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{848}{907}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{922}{1022}ÃÃÃà ÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà è äð.
{1363}{1423}Ãóçèêà |ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
{1723}{1783}Ãïåðà òîð|ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{1809}{1895}ÃöåÃà ðèé: ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ|Ãî ðîìà Ãà Ãà : ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
{2016}{2078}Ãåæèñüîð|ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3367}{3426}Ãñê
- Postman Always Rings Twice -CD1-23,976.sub
- Postman Always Rings Twice -CD2-23,976.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{657}{722}Postacý Kapýyý Ãki Kere Ãalar
{1322}{1822}Ãeviri ve altyazý: Günebakan|gunebakan44@yahoo.com
{3364}{3420}Birþeyler yemek ister misin?
{3422}{3474}Dün gece birþeyler yedim,|midem mahvoldu.
{3476}{3522}Ayrýca yola da koyulmam Lazým.
{3550}{3631}Peki. Getirdiðin için saðol.
{3785}{3852}Hadi, sana bir fincan çay ve bir de|antiasit ýsmarlayayým.
{3881}{3958}- Hadi ama.|- Tamam, ama çok az kalabilirim.
{3966}{4002}Güzel.
{4247}{4321}Pekala, açýðýz.|Ãçeri girin.
{4333}{4391}- Tuvalet nerede?|- Arkada.
{4435}{4481}Dostum için bir antiasit ver.
{4483}{4531}Ben küçük bir biftek alacaðým,|üzerine iki yumur
- The.Postman.Always.Rings.Twice.(1981).XviD.AC3.CD1-WAF .srt
- The.Postman.Always.Rings.Twice.(1981).XviD.AC3.CD2-WAF .srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,319 --> 00:00:30,030
Postacý Kapýyý Ãki Kere Ãalar
2
00:00:55,059 --> 00:01:15,916
Ãeviri ve altyazý: Günebakan
gunebakan44@yahoo.com
3
00:02:20,242 --> 00:02:22,577
Birþeyler yemek ister misin?
4
00:02:22,661 --> 00:02:24,829
Dün gece birþeyler yedim,
midem mahvoldu.
5
00:02:24,914 --> 00:02:26,832
Ayrýca yola da koyulmam Lazým.
6
00:02:28,000 --> 00:02:31,380
Peki. Getirdiðin için saðol.
7
00:02:37,804 --> 00:02:40,598
Hadi, sana bir fincan çay ve bir de
antiasit ýsmarlayayým.
8
00:02:41,808 --> 00:02:45,020
- Hadi ama.
- Tamam, ama çok az kalabilirim
- The Postman Always Rings Twice - CD1.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,319 --> 00:00:30,030
Postacý Kapýyý Ãki Kere Ãalar
2
00:00:55,059 --> 00:01:15,916
Ãeviri ve altyazý: Günebakan
gunebakan44@yahoo.com
3
00:02:20,242 --> 00:02:22,577
Birþeyler yemek ister misin?
4
00:02:22,661 --> 00:02:24,829
Dün gece birþeyler yedim,
midem mahvoldu.
5
00:02:24,914 --> 00:02:26,832
Ayrýca yola da koyulmam Lazým.
6
00:02:28,000 --> 00:02:31,380
Peki. Getirdiðin için saðol.
7
00:02:37,804 --> 00:02:40,598
Hadi, sana bir fincan çay ve bir de
antiasit ýsmarlayayým.
8
00:02:41,808 --> 00:02:45,020
- Hadi ama.
- Tamam, ama çok az kalabilirim
- The.Postman.Always.Rings.Twice.(1981).CD1.srt
- The.Postman.Always.Rings.Twice.(1981).CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:20,307 --> 00:02:22,643
- Vrei ceva de m?ncare?
- Nu.
2
00:02:22,726 --> 00:02:24,895
Am m?ncat asear?, mi-am stricat pofta.
3
00:02:24,978 --> 00:02:26,897
?i ?n plus, trebuie s? pornesc la drum.
4
00:02:28,065 --> 00:02:31,443
Bine. Mul?umesc pentru c?l?torie.
5
00:02:37,866 --> 00:02:40,661
Haide, m?car pentru un ceai.
6
00:02:41,870 --> 00:02:45,082
- Te rog.
- Bine, dar stau doar un minut.
7
00:02:45,415 --> 00:02:46,917
Bun.
8
00:02:57,135 --> 00:03:00,222
E deschis. Intr?.
9
00:03:00,722 --> 00:03:03,141
- Toaleta?
- ?n spate.
10
00:03:04,977 --> 00:03:06,895
Ceva de b?ut pentru prietenul meu.
11
00:03:06,979 --> 00:03:08,9
- The Postman Always Rings Twice - Eng - 23,976fps - (1981).srt
- en The Postman Always Rings Twice - Eng - 23,976fps - (1981).srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,307 --> 00:02:22,643
-You wanna get somethin' to eat?
-Nah.
2
00:02:22,726 --> 00:02:24,895
I had somethin' last night,
ruined my appetite.
3
00:02:24,978 --> 00:02:26,897
Besides, I gotta get down the road.
4
00:02:28,065 --> 00:02:31,443
Okay. Thanks for the ride.
5
00:02:37,866 --> 00:02:40,661
Come on, I'll buy you
a cup of tea and a bromo.
6
00:02:41,870 --> 00:02:45,082
-Come on.
-Okay, but I can only stay a minute.
7
00:02:45,415 --> 00:02:46,917
Good.
8
00:02:57,135 --> 00:03:00,222
Okay, we open. Come in.
9
00:03:00,722 --> 00:03:03,141
-Where's the john at?
- The.Postman.Always.Rings.Twice.(1981).CD1.sub
- The.Postman.Always.Rings.Twice.(1981).CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{729}{781}Termina,Nick
{1293}{1399}-Nu vorbi asa.|-Trebuie sa opresc.
{2555}{2607}Trezeste-te,masina s-a oprit.
{2662}{2732}Hai trezeste-te,trebuie sa o repari.
{2830}{2855}Iesi afara din masina.
{3359}{3436}Las' ca o repar eu ...
{4061}{4135}E mort?
{4432}{4475}Intra.
{4530}{4594}Hai,Cora,intra.
{4594}{4919}Condu.
{8387}{8406}Fa-o.
{8574}{8605}Fa-o.
{8916}{8977}Mã doare.
{9375}{9442}Acum, ai ceva pe capotã.
{9440}{9522}si nu stii de unde.
{14001}{14072}O, Doamne! Nu!
{14459}{14494}Stop!
{14631}{14757}A avut loc un accident!|Vã rog, ajutaþi-mã! Oh, Doamne!
{14847}{14886}Mersi.
{15234}{15302}Ce mai faceti?
{15355
- The.Postman.Always.Rings.Twice.(1981).XviD.AC3.CD1-WAF .txt
- the.postman.always.rings.twice.(3443791).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{3357}{3404}Chcesz coÅ do jedzenia?| Nie.
{3429}{3476}Ostatniej nocy wydarzy³o siê coÅ|co popsu³o mi apetyt.
{3477}{3524}Poza tym muszê jechaæ.
{3524}{3571}OK. Dzieki za podwiezienie.
{3764}{3835}ChodŸ, postawie ci herbatê i coŠna ¿o³¹dek .
{3860}{3907}ChodŸ|Dobra, ale na minutê.
{3932}{3955}Dobrze.
{4244}{4267}Otwarte.WchodŸ.
{4340}{4387}Gdzie jest ubikacja?| Z ty³u.
{4436}{4483}CoŠna ¿¹³¹dek dla mojego przyjaciela.
{4484}{4506}Dla mnie ma³y stek|z dwoma jajkami na wierzchu.
{4507}{4554}trochê frytek, sok|i dodatkowo tost
{4579}{4602}Jasne.Natychmiast.
{4675}{4722}CoŠnie tak z ¿o³¹dkiem?
{5538}{5609}Tutaj wyleczymy ciê w sekundê.|
- The Postman Always Rings Twice CD1.txt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3357}{3425}Chcesz coÅ do jedzenia?| Nie.
{3429}{3473}Ostatniej nocy wydarzy³o siê coÅ|co popsu³o mi apetyt.
{3477}{3544}Poza tym muszê jechaæ.
{3548}{3635}OK. Dzieki za podwiezienie.
{3788}{3880}ChodŸ, postawie ci herbatê i coŠna ¿o³¹dek .
{3884}{3952}ChodŸ|Dobra, ale na minutê.
{3956}{4014}Dobrze.
{4244}{4314}Otwarte.WchodŸ.
{4340}{4430}Gdzie jest ubikacja?| Z ty³u.
{4436}{4480}CoŠna ¿¹³¹dek dla mojego przyjaciela.
{4484}{4527}Dla mnie ma³y stek|z dwoma jajkami na wierzchu.
{4531}{4599}trochê frytek, sok|i dodatkowo tost
{4603}{4677}Jasne.Natychmiast.
{4699}{4781}CoŠnie tak z ¿o³¹dkiem?
{5562}{5685}Tutaj
- The.Postman.Always.Rings.Twice.(1981).XviD.AC3.CD2-WAF .txt
- the.postman.always.rings.twice.(3443881).nfo
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{67}{114}-Dobre winko.|-Daj spokój, Nick.
{235}{282}Nie ma nic lepszego od ¿ony.
{451}{522}-Skoñcz ju¿, Nick.|-Nie przejmuj siê. Jest pijany.
{834}{857}-Kurwa!|-Nie mów tak!
{906}{977}Przegrzewa siê, Nick.|Muszê zjechaæ na bok.
{1434}{1457}Ej, obudŸ go.
{1889}{1936}ObudŸ siê. Auto siê zepsu³o.
{2009}{2056}Noo, obudŸ siê.|Musisz naprawiæ.
{2129}{2176}Frank, wy³aŸ z samochodu.
{2465}{2488}Kurwa.
{2536}{2559}Sam je naprawiê.
{2680}{2727}Co siê sta³o...z drzwiami?
{2848}{2871}Mam...
{3112}{3135}Nie ¿yje?
{3400}{3423}Wsiadaj!
{3472}{3495}Ju¿, Cora, wsiadaj.
{3735}{3758}JedŸ.
{4143}{4166}Daj go na luz
- Postman Always Rings Twice The ((1981)) CD1.sub
- Postman Always Rings Twice The ((1981)) CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,900 --> 00:00:30,300
POSTACI KAPIYI ÃKÃ KERE ÃALAR
2
00:02:20,000 --> 00:02:21,900
Birþeyler yemek ister misin?
3
00:02:22,300 --> 00:02:24,100
Dün gece birþeyler yedim,
midem mahvoldu.
4
00:02:24,600 --> 00:02:26,200
Ayrýca yola da koyulmam Lazým.
5
00:02:27,700 --> 00:02:30,400
Peki. Getirdiðin için saðol.
6
00:02:37,600 --> 00:02:39,800
Hadi, sana bir fincan çay ve bir de
antiasit ýsmarlayayým.
7
00:02:41,600 --> 00:02:44,100
- Hadi ama.
- Tamam, ama çok az kalabilirim.
8
00:02:45,100 --> 00:02:46,300
Güzel.
9
00:02:56,800 --> 00:02:59,200
Pekala, aÃ
- The.Postman.Always.Rings.Twice.(1981).CD1.srt
- The.Postman.Always.Rings.Twice.(1981).CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,307 --> 00:02:22,643
- Vrei ceva de mâncare?
- Nu.
2
00:02:22,726 --> 00:02:24,895
Am mâncat asearã, mi-am stricat pofta.
3
00:02:24,978 --> 00:02:26,897
ªi în plus, trebuie sã pornesc la drum.
4
00:02:28,065 --> 00:02:31,443
Bine. Mulþumesc pentru cãlãtorie.
5
00:02:37,866 --> 00:02:40,661
Haide, mãcar pentru un ceai.
6
00:02:41,870 --> 00:02:45,082
- Te rog.
- Bine, dar stau doar un minut.
7
00:02:45,415 --> 00:02:46,917
Bun.
8
00:02:57,135 --> 00:03:00,222
E deschis. Intrã.
9
00:03:00,722 --> 00:03:03,141
- Toaleta?
- Ãn spate.
10
00:03:04,977 --> 00
There are more subtitles available for The Postman Always Rings Twice (1981)
Click here to view them