Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Pink Panther Greek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,996 --> 00:00:46,622
Ãëïõæü...
2
00:00:46,789 --> 00:00:50,335
ÃïéðüÃ, ôçà ðñþôç öïñÃ
ðïõ Ãêïõóá áõôü ôï üÃïìá...
3
00:00:50,501 --> 00:00:53,087
...ï Ãëïõæü Ãôáà ÃÃá ôÃðïôá.
4
00:00:53,254 --> 00:00:57,675
'ÃÃáò áóôõÃïìéêüò ó' ÃÃá ÷ùñéïõ-
äÃêé êÃðïõ ìáêñéà áðü ôï ÃáñÃóé.
5
00:00:58,176 --> 00:01:01,762
'Ãôáà ï âëÃêáò ôïõ ÷ùñéïý,
áð' ü,ôé Ãîåñá.
6
00:01:28,914 --> 00:01:30,875
ÃëÃèéå, ðéï ìðñïóôÃ.
7
00:01:39,717 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,830 --> 00:00:24,830
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:26,550 --> 00:00:28,910
- ÃáëçìÃñá, ÃéáôñÃ.
- ÃáëçìÃñá, Ãóáñëò.
3
00:00:28,990 --> 00:00:31,190
- ÃáÃÃåóáé õðÃñï÷á.
- Ãéþèù õðÃñï÷á.
4
00:00:31,270 --> 00:00:35,350
ÃÃèå ìÃñá, áðü êÃèå Ãðïøç,
Ãéþèåéò üëï êáé êáëýôåñá.
5
00:00:35,430 --> 00:00:38,230
- ÃñÃãìáôé.
- Ãåà êÃèåóáé åäþ;
6
00:00:39,670 --> 00:00:43,230
- Ãåà èá ðñïôéìïýóáôå Ãá...;
- ÃüÃï áà ôï èÃëåéò.
7
00:00:43,310 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ...
Ãïà ÃÃá êáé ìïÃáäéêü Ãðéèåùñçôà Ãëïõæþ
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
ÃðáÃÃåé ìÃóá.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
ÃðéèåùñçôÃ.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Ãñ÷é-ÃðéèåùñçôÃ.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
ÃáÃñå Ãñ÷é-ÃðéèåùñçôÃ!
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
ÃáÃñïìáé ðïõ Ãñèáôå. à ìåôáìöÃåóà óáò
Ã¥ÃÃáé Ãôïéìç ãéá ôåëéêà ðñüâá.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Ãá ìåÃÃåôå éêáÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{491}{606}ÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{927}{997}¼ðùò óå üëåò ôéò ìåãÃëåò ðÃôñåò,|õðÃñ÷åé ìÃá áôÃëåéá.
{1000}{1085}-ÃôÃëåéá;|-Ã÷åäüà áðáñáôÃñçôç, Ãîï÷üôáôå.
{1087}{1187}ÃïéôÃîôå âáèéà ìÃóá.|Ãá äåÃôå ÃÃáà åëáöñü áðï÷ñùìáôéóìü.
{1190}{1265}ÃïéÃæåé ìå æþï.
{1267}{1337}-Ãþï;|-¸Ãáò ðÃÃèçñáò ðïõ ðçäÃåé.
{1372}{1435}¸Ãáò ñïæ ðÃÃèçñáò.
{1527}{1577}¸ëá äù, ÃôÃëá.
{1705}{1825}¸Ãá äþñï óôïà ðáôÃñá óïõ áðü ôï|ëáü ôïõ. Ãéá ì
Subtitles for The Pink Panther Greek
keywords: the, return, of, pink, panther, 1975, 1, cd, english, en,
original filename: The Return of the Pink Panther - 1975 - 1CD - English - en - bc791e361018f11b6b6e9f423118b8df.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,480 --> 00:00:50,813
This way, please.
Ladies and gentlemen,
this way, please.
2
00:00:52,652 --> 00:00:54,882
Follow me.
3
00:00:57,457 --> 00:01:00,187
Down there, please.
4
00:01:00,260 --> 00:01:02,353
Thank you.
5
00:01:12,005 --> 00:01:14,940
From the dynasty
of Akbar the Magnificent,
6
00:01:15,008 --> 00:01:19,206
and for over a thousand years
our nation's religious symbol,
7
00:01:19,279 --> 00:01:21,406
<i>the Pink Panther.</i>
8
00:01:21,481 --> 00:01:25,713
<i>Largest and most famous</i>
<i>diamond in the world.</i>
<i>Irreplaceable.</i>
9
00:01:25,785 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,931 --> 00:00:46,558
Clouseau.
2
00:00:46,732 --> 00:00:50,259
Yes, well, the first time
I ever heard that name...
3
00:00:50,436 --> 00:00:53,030
...Clouseau was just a little nobody.
4
00:00:53,206 --> 00:00:57,609
A police officer in some little village
far outside of Paris.
5
00:00:58,110 --> 00:01:01,705
He was the village idiot
as far as I could tell.
6
00:01:28,875 --> 00:01:30,843
Idiot, pull up.
7
00:01:39,685 --> 00:01:43,314
Monsieur Dumont, you must
move your vehicle immediately.
8
00:01:43,489 --> 00:01:45,684
I am so sorry, Officer Clouseau.
9
00:01:46,42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07.640 --> 00:00:10.640
23.976
2
00:01:50.120 --> 00:01:52.760
Deci vrea sa ne dea papucii, pur si simplu ?
3
00:01:55.040 --> 00:01:57.240
Nu crede ca va veti descurca.
4
00:01:58.400 --> 00:02:00.400
Aranjamentele au fost facute.
5
00:02:00.480 --> 00:02:04.920
Le-am facut o promisiune,
fiindca si el si-a dat cuvintul de onoare.
6
00:02:05.000 --> 00:02:06.680
Asa ca spune-mi care e motivul.
7
00:02:06.720 --> 00:02:08.920
Il stii foarte bine.
8
00:02:11.080 --> 00:02:13.440
Nu mai esti la fel de puternic.
9
00:02:14.440 --> 00:02:15.960
Ai pierdut controlul.
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:24.30,00:00:27.55
Ovuda, molim, [br]dame i gospodo.
00:00:29.60,00:00:31.35
Slijedite me.
00:00:34.19,00:00:37.74
Okolo, molim. [br]Hvala vam.
00:00:48.85,00:00:53.32
Od dinastije Akbar Velike,[br]preko tisuæu godina,
00:00:53.57,00:00:57.91
naš nacionalni religijski simbol,[br]Pink Panter,
00:00:58.16,00:01:01.37
najveæi i najèuveniji[br]dijamant na svijetu.
00:01:01.62,00:01:05.92
Neprocjenjiv, njegova vrijednost se[br]ne može izraziti u novcu.
00:01:06.18,00:01:09.81
Ne boji l
Subtitles for The Pink Panther Greek
keywords: the, pink, panther, 2006, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo,
original filename: The Pink Panther - 2006 - 1CD - Finnish - fi - f2f4357c19499070b44142e0e6f4f5a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,461 --> 00:00:48,257
Clouseau.
2
00:00:49,174 --> 00:00:53,971
Ensimm?ist? kertaa kun kuulin
nimen, Clouseau oli -
3
00:00:54,137 --> 00:00:58,433
joku poliisi pieness? kyl?ss?
Pariisin ulkopuolella.
4
00:00:59,643 --> 00:01:03,981
H?n oli kyl?n idiootti.
5
00:01:30,132 --> 00:01:32,551
Aja eteenp?in, idiootti.
6
00:01:41,518 --> 00:01:44,938
Teid?n t?ytyy siirt?? ajoneuvonne heti.
7
00:01:45,189 --> 00:01:50,611
Olen pahoillani, Clouseau.
Tuolini ei liiku.
8
00:01:51,695 --> 00:01:53,697
T?ss? on ongelmanne.
9
00:01:53,906 --> 00:01:57,534
Akkujohtonne on irronnut.
V
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,287 --> 00:01:53,677
`???? ????? ?? ?' ?????????
2
00:01:55,207 --> 00:02:00,645
- ??? ???????? ??? ?? ?? ??????????.
- ?? ?????? ????????? ???.
3
00:02:00,727 --> 00:02:05,243
? ??? ????? ?? ???? ???
?????? ??? ????? ?? ???? ???.
4
00:02:05,327 --> 00:02:09,445
- ??? ??? ?????.
- ?? ?????? ????.
5
00:02:11,207 --> 00:02:13,846
??? ????? ??? ???????.
6
00:02:14,847 --> 00:02:17,202
`?????? ??? ??????.
7
00:02:18,607 --> 00:02:22,441
?? ??? ???? ????:
?????? ??? ???? ???????.
8
00:02:22,527 --> 00:02:26,361
?????? ?????? ??????????.
???? ?????????? ???? ????????.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,740 --> 00:00:34,990
Buenos DÃas, Doctor.
2
00:00:35,070 --> 00:00:37,160
Buenos DÃas, Charles.
Se ve usted muy bien.
3
00:00:37,240 --> 00:00:38,660
Me siento espléndido.
4
00:00:38,740 --> 00:00:40,740
Cada dÃa, y en cada momento,
se va sintiendo..
5
00:00:40,790 --> 00:00:42,870
Mejor y mejor.
6
00:00:42,960 --> 00:00:45,420
- De hecho.
- Bueno, no quiere sentarse aqui?
7
00:00:47,210 --> 00:00:48,710
Me gustarÃa sentarme en..
8
00:00:48,790 --> 00:00:51,090
No a menos que usted no quiera.
9
00:00:51,130 --> 00:00:54,590
No. Estaré mas confortable aqui.
Graci
Subtitles for The Pink Panther Greek
keywords: trail, of, the, pink, panther, 1982, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: Trail of the Pink Panther (1982) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2956}{3066}PETER'a...|Tek ve eþsiz Müfettiþ Clouseau.
{10216}{10273}Ãçeri giriyor.
{10817}{10891}Müfettiþ.
{10893}{10948}Baþ Müfettiþ.
{10950}{11008}Ãefe selam!
{11010}{11111}Seni görmek güzel.|Son prova için kýyafetin hazýr.
{11113}{11163}- Hoþuna gideceðine eminim.|- Güzel.
{11165}{11251}Müfettiþ Clouseau burada.
{11253}{11279}Ãef!
{11281}{11361}Orada bazý ilginç burunlar gördüm.
{11363}{11484}Oradaki burunlar amatörler için.|Benim eþyalar içinde özel burunlar var.
{11507}{11595}Senin burnun|her zaman burunlara hassasdý.
{11597}{11732}Sevgililer Günü malzemen hazýr deðil,|fakat burada senin için gü
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,287 --> 00:01:53,677
`Ãóôå èÃëåé Ãá ô' áêõñþóåé?
2
00:01:55,207 --> 00:02:00,645
- Ãåà ðéóôåýåé üôé èá ôá êáôáöÃñåéò.
- Ãá Ã÷ïõìå êáÃïÃÃóåé üëá.
3
00:02:00,727 --> 00:02:05,243
à ïõò Ãäùóá ôï ëüãï ìïõ
åðåéäà ìïõ Ãäùóå ôï ëüãï ôïõ.
4
00:02:05,327 --> 00:02:09,445
- Ãåò ìïõ ãéáôÃ.
- Ãï îÃñåéò êáëÃ.
5
00:02:11,207 --> 00:02:13,846
Ãåà åÃóáé ðéá äõÃáôüò.
6
00:02:14,847 --> 00:02:17,202
`Ã÷áóåò ôïà Ãëåã÷ï.
7
00:02:18,607 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2563}{2629}Deci vrea sa ne dea papucii, pur si simplu?
{2686}{2741}Nu crede ca va veti descurca.
{2770}{2820}Aranjamentele au fost facute.
{2822}{2933}Le-am facut o promisiune,|fiindca si el si-a dat cuvintul de onoare.
{2935}{2977}Asa ca spune-mi care e motivul.
{2978}{3033}Il stii foarte bine.
{3087}{3146}Nu mai esti la fel de puternic.
{3171}{3209}Ai pierdut controlul.
{3264}{3365}Spune-i ca nu s-a schimbat nimic.
{3367}{3462}Am intimpinat anumite greutati.|Asa se intimpla in orice afacere.
{3464}{3568}Dar sunt inca la conducere|si sunt inca puternic.
{3570}{3616}Sa fii convins de asta.
{3618}{3717}Spune-i ca ar face bine|sa-si respec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{585}{664}Por aquà por favor, damas y caballeros
{713}{755}SÃganme.
{823}{908}Alrededor, por favor. Gracias.
{1170}{1281}Desde la DinastÃa de Akbar El Magnifico,|y por más de mil años,
{1287}{1391}..el sÃmbolo religioso de nuestra nación,|La Pantera Rosa;
{1397}{1475}El más grande y famoso| diamante del mundo.
{1480}{1584}Irreemplazable, su valor no puede|ser estimado en términos monetarios.
{1590}{1679}¿El museo no está preocupado|de que alguien quiera robarlo?
{1683}{1812}La Pantera Rosa está protegida por fuerzas| más impenetrables que un ejercito.
{1817}{1854}Observe.
{2016}{2065}Desactivar.
{2100}{2251}Traspasando el camp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:### Napisy wykona? Smoq # tda@mi.com.pl ###
00:00:07:### Napisy wykona? Smoq # tda@mi.com.pl ###
00:00:09:### Napisy wykona? Smoq # tda@mi.com.pl ###
00:00:34:Dzie? dobry, doktorze.
00:00:35:Dzie? dobry, Charles.|?wietnie wygl?dasz.
00:00:37:Bo czuj? si? ?wietnie.
00:00:39:Z ka?dym dniem i pod ka?dym wzgl?dem,|czujesz si?..
00:00:41:Coraz lepiej.
00:00:43:Rzeczywi?cie.|Usi?dziesz?
00:00:47:Nie chce pan, ?ebym..
00:00:49:Chyba, ?e ty tego chcesz.
00:00:51:Nie, tu b?dzie w sam raz.|Dzi?kuj?.
00:00:57:Doktorze, zaskakuje mnie pan.
00:01:01:Rzeczywi?cie. Rzuci?e? palenie.
00:01:04:Trzy miesi?ce temu.
00:01:06:Swego czasu przez pana roztargnienie...
00:01:09:czu?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:50.00,00:01:52.64
Znaèi hoæe da odustane[br]tako jednostavno?
00:01:54.92,00:01:57.16
Misli da ti ne možeš.
00:01:58.32,00:02:00.28
Napravljeni su dogovori.
00:02:00.36,00:02:04.84
Ja sam im dao svoju rijeè[br]zato što mi je on dao njegovu.
00:02:04.88,00:02:06.56
Reci mi zašto.
00:02:06.64,00:02:08.80
Znaš zašto.
00:02:10.96,00:02:13.32
Nisi više snažan.
00:02:14.36,00:02:15.84
Izgubio si kontrolu.
00:02:18.04,00:02:22.08
Reci mu ovo.[br]Ništa se nije promijenilo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,091 --> 00:00:11,223
2
00:00:24,418 --> 00:00:27,675
Por aquÃ, por favor,
damas y caballeros.
3
00:00:29,722 --> 00:00:31,475
sÃganme.
4
00:00:34,315 --> 00:00:37,864
Al rededor, por favor. Gracias.
5
00:00:48,972 --> 00:00:53,440
De la dinastÃa de Akbar el MagnÃfico,
y por cientos de años,
6
00:00:53,691 --> 00:00:58,033
Nuestro sÃmbolo religioso nacional,
la Pantera Rosa;
7
00:00:58,284 --> 00:01:01,499
el mayor y más famoso
diamante en el mundo.
8
00:01:01,750 --> 00:01:06,051
Irreemplazable, su valor no puede
ser estimado en términos de dinero.
9
00:01:06,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,418 --> 00:00:27,638
Deze kant graag, dames en heren.
2
00:00:29,722 --> 00:00:30,902
Volg me.
3
00:00:34,315 --> 00:00:37,025
Daar omheen, graag. Dank U
4
00:00:48,972 --> 00:00:53,690
Van de dynastie van Akbar de Wonderbaarlijke,
En voor meer dan duizend jaar,
5
00:00:53,691 --> 00:00:58,186
onze naties religieus symbool,
De Roze Panter;
6
00:00:58,284 --> 00:01:01,749
De grootste en meest bekende
Diamant van de wereld.
7
00:01:01,750 --> 00:01:06,300
Onvervangbaar, de waarde kan niet
worden uitgedrukt in geld.
8
00:01:06,301 --> 00:01:10,184
Is het museum niet bang
dat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,418 --> 00:00:27,675
Por aquÃ, por favor,
damas y caballeros.
2
00:00:29,722 --> 00:00:31,475
SÃganme.
3
00:00:34,315 --> 00:00:37,864
Alrededor, por favor. Gracias.
4
00:00:48,972 --> 00:00:53,440
De la dinastÃa de Akbar el MagnÃfico,
y por cientos de años,
5
00:00:53,691 --> 00:00:58,033
Nuestro sÃmbolo religioso nacional,
la Pantera Rosa;
6
00:00:58,284 --> 00:01:01,499
El mayor y más famoso
diamante en el mundo.
7
00:01:01,750 --> 00:01:06,051
Irreemplazable, su valor no puede
ser estimado en términos de dinero.
8
00:01:06,301 --> 00:01:09,934
¿El museo no es
Subtitles for The Pink Panther Greek
keywords: the, return, of, pink, panther, 1975, 2, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Return of the Pink Panther (1975) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:12:38,541 --> 00:12:41,059
- Günaydýn efendim.
- Otur!
2
00:12:42,338 --> 00:12:45,055
Departmanýmýn çok sayýda þüphelisi var.
3
00:12:45,294 --> 00:12:48,891
Majesteleri bilgilendirildi.
Washington'dan buraya uçuyorlar.
4
00:12:49,130 --> 00:12:52,207
- Her an bir tutuklama bekliyorum.
- Ãyimserliðini paylaþmýyorum.
5
00:12:52,447 --> 00:12:54,884
Hýrsýz hala ülkede.
6
00:12:55,124 --> 00:12:58,201
Bütün havaalanlarý ve tren
istasyonlarý gözetleniyor.
7
00:12:58,440 --> 00:13:01,717
Siz Hollanda pasaportlu
bir adam ararken...
8
00:13:01,957 --> 00:13:04,514
Subtitles for The Pink Panther Greek
keywords: returnofthepinkpantherthe, 1975, portuguese, return, of, pink, panther, divx, tetsu, pt, djj, home, sapo,
original filename: ReturnofthePinkPantherThe1975-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,983 --> 00:00:28,278
Por aqui, por favor,
damas e cavalheiros
2
00:00:30,322 --> 00:00:32,032
Sigam-me.
3
00:00:34,868 --> 00:00:38,455
à volta, por favor. Obrigado.
4
00:00:49,341 --> 00:00:54,012
Desde a Dinastia de Akbar O Magnifico,
e por mais de mil anos,
5
00:00:54,221 --> 00:00:58,559
..o sÃmbolo religioso da nossa nação,
a Pantera cor de Rosa;
6
00:00:58,851 --> 00:01:02,104
O maior e mais famoso
diamante do mundo.
7
00:01:02,271 --> 00:01:06,608
InsubstituÃvel, o seu valor não pode
ser estimado em valor monetário.
8
00:01:06,900 --> 00:01:10,571
O museu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{420}T?umaczenie: Pipek|(pipek_dreczyciel@hotmail.com)
{430}{520}Synchro do releasu|Revenge.of.the.Pink.Panther.1978.DVDiVX-BLooDWeiSeR - Maphia
{2556}{2623}Wi?c on chce to odwo?a?,|ot tak po prostu?
{2681}{2736}Wydaje mu si?, ?e nie dasz rady.
{2765}{2814} Zawarli?my umow?.
{2815}{2929}Ja da?em mu s?owo,|poniewa? on da? mi s?owo.
{2930}{2970}Powiedz mi, dlaczego?
{2971}{3024}Wiesz, dlaczego.
{3081}{3139}Nie jeste? ju? tak silny.
{3165}{3203}Straci?e? kontrol?.
{3259}{3354}Powiedz mu, ?e nic si? nie zmieni?o.
{3362}{3457}Mieli?my kilka wpadek jak w ka?dym biznesie.
{3458}{3562}Ale ja jestem nadal przy w?adzy|i jestem nadal silny!
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,091 --> 00:00:11,223
????????? ?????????
*** G.G.HACKERZ *** (25/04/04)
2
00:00:24,418 --> 00:00:27,675
??? ?? ????????,
?????? ??? ??????.
3
00:00:29,722 --> 00:00:31,475
??????????? ??.
4
00:00:34,315 --> 00:00:37,864
????? ?????, ????????.
?????????.
5
00:00:48,972 --> 00:00:53,440
??? ??? ????????? ??? ?????? ???
?????????????, ??? ???? ??? 1.000 ??????...
6
00:00:53,691 --> 00:00:58,033
?? ??????????? ??????? ???
?????? ???, ? ??? ??????...
7
00:00:58,284 --> 00:01:01,499
?? ?????????? ??? ??? ???????
???????? ???? ?????.
8
00:01:01,750 --> 00:01:06,051
????????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1137}{1211}¡Oh! ¡Clouseau!
{1213}{1361}Si, bueno, la primera vez que escuché |su nombre, Clouseau era un poco...
{1363}{1468}un don nadie, un oficial de policÃa, un...|fuera de ParÃs.
{1506}{1560}...... idiota
{1560}{1604}....
{2281}{2308}Idiota, empújalo
{2558}{2620}Sr ... , debe moverse inmediatamente
{2643}{2703}Oh, perdone, Oficial Clouseau
{2703}{2769}Mi silla no quiere moverse
{2804}{2846}Oh, aquà está el problema
{2870}{2933}El cable de la baterÃa se soltó.|Déjemo ayudarlo.
{2960}{3028}Veamos, el positivo en el negativo...
{3028}{3081}...el negativo en el positivo. ¡Bien!
{3105}{3150}Bueno,
{3294}{3365
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:12:38,480 --> 00:12:40,960
- Bunã dimineaþa, domnule.
- Stai jos!
2
00:12:42,320 --> 00:12:44,960
Departmentul meu are câþiva suspecþi.
3
00:12:45,200 --> 00:12:48,880
Maiestatea Sa a fost informatã.
Vine cu avionul de la Washington.
4
00:12:49,120 --> 00:12:52,160
- Aºtept din clipã în clipã o arestare.
- Nu vã împart optimismul.
5
00:12:52,400 --> 00:12:54,800
Piatrã se aflã încã în þarã.
6
00:12:55,040 --> 00:12:58,080
Toate aeropoartele ºi gãrile
sunt supravegheate.
7
00:12:58,320 --> 00:13:01,600
Ãn timp ce cãutaþi un bãrbat
cu paºaport olandez,
8
Subtitles for The Pink Panther Greek
keywords: the, pink, panther, 1963, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Pink Panther - 1963 - 1CD - Czech - cz - 5998c5989af44958a3fe96e8a7d8a0fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{900}{974}Jako ka?d? drahokam t?to velikosti|m? i tento vadu.
{975}{1036}Ale m? chybu. -Chybu?
{1037}{1101}Tu nejjemn?j?? chybu, va?e excelence.
{1101}{1161}Pokud se pod?v?te do hloubi drahokamu,
{1162}{1229}spat??te tam nepatrnou bytost
{1229}{1279}Podob? se zv??eti.
{1280}{1315}Zv??eti?
{1316}{1360}Panterovi ve skoku.
{1360}{1404}Ano. R??ov? panter.
{1535}{1553}Poj? bl??, Dallo.
{1709}{1733}Dar tv?mu otci od t?chto lid?.
{1788}{1812}Jednoho dne bude tv?j.
{1843}{1867}Nejslavn?j?? drahokam na sv?t?.. poj? bl??.
{10498}{10550}Nem??ete se pt?t g?nia...
{10562}{10589}Sp?ch?m.
{10619}{10696}Mnoho ?t?st?.|Neza
Subtitles for The Pink Panther Greek
keywords: the, pink, panther, strikes, again, 1976, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, internal, undead,
original filename: The Pink Panther Strikes Again (1976) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{564}{614}PSÃKÃYATRÃK HASTANE
{657}{716}- Günaydýn, Doktor.|- Günaydýn, Charles.
{718}{773}- Harika görünüyorsun.|- Harikayým.
{775}{877}Her gün her bakýmdan|kendini daha iyi hissediyorsun.
{879}{949}- Kesinlikle.|- Burada oturmaz mýsýn?
{985}{1074}- Yatmamý istemez misiniz?|- Sen istemediðin sürece hayýr.
{1076}{1176}Burasý çok rahat. Teþekkür ederim.
{1235}{1280}Doktor, ben þaþýrdým.
{1303}{1378}Tabii, sen býraktýn.
{1380}{1438}Ãç ay önce.
{1440}{1553}Bir zamanlar senin unutkanlýðýn kendimi|reddedilmiþ hissetmeme sebep olurdu.
{1555}{1594}Ãimdi olmuyor mu?
{1596}{1703}Belki bir parça. Bunu bilerek m
Subtitles for The Pink Panther Greek
keywords: 3, pink, panther, strikes, again, 1976, internal, undead, the,
original filename: 3 Pink.Panther.Strikes.Again.1976.iNTERNAL.DVDRip.XviD-UNDEAD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,200 --> 00:00:24,119
PSYCHIATRISCH ZIEKENHUIS
2
00:00:25,942 --> 00:00:29,396
Goedemorgen, dokter.
- Je ziet er goed uit.
3
00:00:29,587 --> 00:00:34,480
Zo voel ik me ook.
- Elke dag voel je je een stukje beter.
4
00:00:35,824 --> 00:00:37,551
Wil je niet hier zitten?
5
00:00:39,086 --> 00:00:42,444
Wilt u niet...
- Alleen als je 't zelf wilt.
6
00:00:42,731 --> 00:00:46,569
Nee, ik zit hier best lekker.
7
00:00:49,063 --> 00:00:51,558
Dokter, u stelt me teleur.
8
00:00:51,750 --> 00:00:56,931
Ach, je bent gestopt.
- Drie maanden geleden.
9
00:00:57,314 --> 00:01:01,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{456}Traducerea:Ombl@doN
{1195}{1259}Clouseau...
{1260}{1360}Prima datã când am auzit|acest nume era un nimeni...
{1390}{1490}un poliþist într-un sãtuc|departe de Paris.
{1577}{1677}Din câte ºtiu eu...
{2292}{2392}Idiotule, mai în faþã.
{2585}{2654}Trebuie sã vã mutaþi|vehicolul imediat!
{2655}{2741}Ãmi pare rãu, ofiþer Clouseau.
{2742}{2826}Scaunul meu s-a înþepenit.
{2827}{2871}Uite problema.
{2872}{2972}S-a desprins un fir.|Lãsaþi-mã sã vã ajut.
{3025}{3111}La negativ, negativ la pozitiv...
{3112}{3212}Sunteþi gata de plecare.
{3317}{3406}E liber, circulaþi!
{3407}{3507}Ca inspector ºef al poliþiei nat
Subtitles for The Pink Panther Greek
keywords: a, shot, in, the, dark, 1964, 1, cd, french, fr, pink, panther, divx, vcdvault,
original filename: A Shot in the Dark - 1964 - 1CD - French - fr - ef862507e2c70da9e61974209c9e97e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,089 --> 00:00:37,389
Pourquoi doit-on se rencontrer
2
00:00:37,460 --> 00:00:42,762
Dans les t?n?bres de Paris
3
00:00:42,832 --> 00:00:48,031
O? si peu d'?toiles
4
00:00:48,104 --> 00:00:53,269
Semblent briller
5
00:00:54,344 --> 00:00:57,643
Pourquoi ne peut-on se rencontrer
6
00:00:57,714 --> 00:01:02,777
Au soleil de Paris
7
00:01:02,852 --> 00:01:08,154
Que Paris puisse voir
8
00:01:08,225 --> 00:01:13,822
Que tu m'appartiens
9
00:01:15,298 --> 00:01:18,927
M'es-tu venu
10
00:01:19,002 --> 00:01:24,736
D'une autre
11
00:01:24,808 --> 00:01:27,333
Dont tu as
Subtitles for The Pink Panther Greek
keywords: revenge, of, the, pink, panther, 1978, eng, 1, cd, 10,
original filename: revenge.of.the.pink.panther.(1978).eng.1cd.(101).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,999 --> 00:01:50,534
So he wants to cut it off, just like that?
2
00:01:52,129 --> 00:01:57,800
- He doesn't think you can handle it.
- The arrangements have been concluded.
3
00:01:57,885 --> 00:02:02,595
<i>I gave them my word
because he gave me his word.</i>
4
00:02:02,682 --> 00:02:06,976
- So you tell me why.
- Hey, you know why.
5
00:02:08,814 --> 00:02:11,565
You're not strong any more.
6
00:02:12,609 --> 00:02:15,065
You lost control.
7
00:02:16,530 --> 00:02:20,528
Now, you tell him this:
nothing has changed.
8
00:02:20,618 --> 00:02:24,615
We've had a few setback
Subtitles for The Pink Panther Greek
keywords: revenge, of, the, pink, panther, 1978, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Revenge of the Pink Panther (1978) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,287 --> 00:01:53,677
Demek bitirmek istiyor?
2
00:01:55,207 --> 00:02:00,645
- Altýndan kalkamayacaðýný düþünüyor.
- Hazýrlýklar tamamlandý.
3
00:02:00,727 --> 00:02:05,243
Onlara söz verdim,
çünkü o bana söz verdi.
4
00:02:05,327 --> 00:02:09,445
- Nedenini söyle.
- Nedenini biliyorsun.
5
00:02:11,207 --> 00:02:13,846
Artýk güçlü deðilsin.
6
00:02:14,847 --> 00:02:17,202
Kontrolü kaybettin.
7
00:02:18,607 --> 00:02:22,441
Ona þöyle söyle: hiçbir þey deðiþmedi.
8
00:02:22,527 --> 00:02:26,361
Aksilikler oldu.
Bunlar her iþte olabilir.
9
0
Subtitles for The Pink Panther Greek
keywords: pink, panther, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25260-Pink_Panther,_The_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,616 --> 00:00:16,276
Traducerea:
Marioland
2
00:00:45,870 --> 00:00:48,432
Clouseau...
3
00:00:48,472 --> 00:00:52,476
Prima datã când am auzit
acest nume era un nimeni...
4
00:00:53,679 --> 00:00:57,682
un poliþist într-un sãtuc
departe de Paris.
5
00:01:01,167 --> 00:01:05,171
Din câte ºtiu eu...
6
00:01:29,798 --> 00:01:33,803
Idiotule, mai în faþã.
7
00:01:41,532 --> 00:01:44,295
Trebuie sã vã mutaþi
vehicolul imediat!
8
00:01:44,335 --> 00:01:47,780
Ãmi pare rãu, ofiþer Clouseau.
9
00:01:47,820 --> 00:01:51,183
Scaunul meu s-a înþepenit.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
AO PETER...
o único Inspector Clouseau.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Vai entrar.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Inspector.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Inspector-Chefe.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Salve, Chefe!
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Prazer em vê-lo. O seu disfarce
está pronto para a última prova.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Vai gostar com certeza.
- Que bom.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
Chegou o Inspector Clouseau.
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
- Inspector-Chefe.
10
00:07:31,240 --> 00:07:34,437
Vi ali uns n
Subtitles for The Pink Panther Greek
keywords: the, pink, panther, show, 11, 9, 12, 1969, 1x2, smile, pretty, say, dvd,
original filename: The.Pink.Panther.Show(119-120-121)(1969).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,560 --> 00:00:15,313
SONRÃE BONITA, DI ROSA
2
00:00:31,160 --> 00:00:33,355
PARQUE NACIONAL DE PINKSTONE
3
00:00:36,280 --> 00:00:38,236
PRECIO POR CÃMARA 1.00 DÃLAR
ADELANTE
4
00:00:41,800 --> 00:00:43,836
ALTO
APARQUE AQUÃ
5
00:00:44,000 --> 00:00:45,956
DONACIONES AQUÃ
6
00:02:06,240 --> 00:02:08,196
BOMBILLAS
7
00:02:47,040 --> 00:02:49,793
CUARTO OSCURO
REVELE AQUÃ SUS FOTOS
8
00:03:03,160 --> 00:03:05,754
ARROYOS CRISTALINOS PINTORESCOS
1.6 KILÃMETROS
9
00:03:09,920 --> 00:03:12,150
CONTROL DEL PUENTE
10
00:03:41,720 --> 00:03:43,915
BIENVENIDO
A LO
Subtitles for The Pink Panther Greek
keywords: the, pink, panther, strikes, again, 1976, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: The Pink Panther Strikes Again (1976) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org