Search Movie Subtitles results for the Pink Panther 2 pt by relevance:
- Revenge of the Pink Panther.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,699 --> 00:01:50,233
Ele quer cancelar a coisa,
sem mais nem menos?
2
00:01:51,828 --> 00:01:57,497
- Ele acha que você não é capaz.
- As negociações estavam concluidas.
3
00:01:57,583 --> 00:02:02,291
Dei-lhes a minha palavra
porque ele me deu a dele.
4
00:02:02,379 --> 00:02:06,672
- Diga-me a razão.
- Você sabe.
5
00:02:08,509 --> 00:02:11,260
Você perdeu a força.
6
00:02:12,303 --> 00:02:14,758
Perdeu o controlo.
7
00:02:16,223 --> 00:02:20,220
Diga-lhe o seguinte: nada mudou.
8
00:02:20,310 --> 00:02:24,307
Tivemos contratempos.
Pode acontecer em qualquer ne
- The.Pink.Panther.DVDRip.XviD-DiAMON D_moa.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
3 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,001 --> 00:00:16,001
Tradu??o do ?udio e Sincronia por:
DEIAoliveira
2
00:00:45,100 --> 00:00:50,569
Clouseau... claro. Bem a
primeira vez que ouvi este nome,
3
00:00:50,731 --> 00:00:57,232
Clouseau era um ningu?m, um policial
de uma vila afastada de Paris.
4
00:00:58,275 --> 00:01:02,319
Ele era o idiota da vila.
? tudo que eu sei.
5
00:01:28,963 --> 00:01:30,423
Idiota.
Pra frente.
6
00:01:39,730 --> 00:01:43,079
Sr. Dubeaux, voc? deve mover
seu ve?culo imediatamente.
7
00:01:43,631 --> 00:01:49,134
Sinto muito oficial Clouseau.
Minha cadeira, n?o quer se mexer.
8
00:
- Revenge Of The Pink Panther (1978) [ShareTheFiles.com].pb.sub
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{149}{248}Sincronizada e corrigida por:|ubapraia74@hotmail.com
{249}{448}(///////////////)| (o)-(o) /|ubapraia74 x / ubapraia74
{2615}{2700}Ele quer cancelar a coisa,|sem mais nem menos?
{2738}{2874}- Ele acha que voc? n?o ? capaz.|- As negocia??es estavam conclu?das.
{2876}{2989}Dei a minha palavra|porque ele me deu a dele.
{2991}{3094}- Diga-me a raz?o.|- Voc? sabe.
{3137}{3203}Voc? perdeu a for?a.
{3228}{3287}Perdeu o controle.
{3322}{3418}Diga o seguinte: nada mudou.
{3420}{3516}Tivemos contratempos.|Pode acontecer em qualquer neg?cio.
{3518}{3668}Mas eu continuo a mandar,|e ainda tenho for?a. N?o se iludam.
{3682}{3771}Diga
- The pink panther - trail of the pink panther (1982) by tommy.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,526 --> 00:01:58,526
Legendas sincronizadas por: TOMMY
a partir da versão divx-frp.ac3 2cds
Bom FILME
2
00:01:58,527 --> 00:02:02,918
AO PETER...
O único Inspector Clouseau.
3
00:06:48,927 --> 00:06:51,202
Vai entrar.
4
00:07:12,967 --> 00:07:15,925
Inspector.
5
00:07:16,007 --> 00:07:18,202
Inspector-Chefe.
6
00:07:18,287 --> 00:07:20,596
Salve, Chefe!
7
00:07:20,687 --> 00:07:24,726
Prazer em vê-lo. O seu disfarce
está pronto para a última prova.
8
00:07:24,807 --> 00:07:26,798
- Vai gostar com certeza.
- Que bom.
9
00:07:26,887 --> 00:07:30,323
Chegou o Inspe
- The.Pink.Panther.2006.DVDRip.XviD.A C3.iNT.CD1-CiPA.srt
- The.Pink.Panther.2006.DVDRip.XviD.A C3.iNT.CD2-CiPA.srt
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,471 --> 00:00:06,166
Clouseau?
2
00:00:33,334 --> 00:00:35,131
<i>Bonjour, Nicole.</i>
3
00:00:35,502 --> 00:00:37,800
Poderia vir ao meu escrit?rio
em alguns instantes?
4
00:00:37,972 --> 00:00:40,941
Irei logo, inspetor.
5
00:01:08,636 --> 00:01:09,864
Sim, inspetor?
6
00:01:10,671 --> 00:01:11,899
Nicole.
7
00:01:12,072 --> 00:01:15,371
O tempo est? t?o agrad?vel.
8
00:01:15,542 --> 00:01:20,673
Eu estava pensando se voc? acha
que vai continuar assim.
9
00:01:21,849 --> 00:01:24,682
Eu espero que sim.
10
00:01:26,220 --> 00:01:29,121
Mas voc? acha que o tempo...
- opt-tpp2-xvid.srt
- the.pink.panther.2.(3450699).nfo
1 file(s), added on: 2011-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:36,310 --> 00:00:37,432
BIBLIOTECA BRITANICA
2
00:00:37,433 --> 00:00:41,582
Agora, um dos mais incrÃveis
tesouros da Biblioteca Britanica.
3
00:00:41,583 --> 00:00:43,179
Magna Carta.
4
00:00:47,463 --> 00:00:50,416
Tornado
5
00:00:56,416 --> 00:01:00,910
E, aqui - talvez
O artefato mais estimado antigo
6
00:01:01,557 --> 00:01:02,520
No mundo Ocidental.
7
00:01:03,357 --> 00:01:04,991
A mortalha de Turin.
8
00:01:09,092 --> 00:01:10,292
TORNADO
9
00:01:10,893 --> 00:01:16,193
Tradução:
"R.Celeste"
10
00:01:17,093 --> 00:01:18,893
Kyoto, Japão
11
00:01:23,394 --> 00:01:24,894
ESPADA IMPERIAL
12
00:01:25,695 --> 00:01:28,
- The.Pink.Panther[1963]morphaeus08-p or.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,034 --> 00:00:24,778
ERA UMA VEZ
2
00:00:38,300 --> 00:00:41,219
Como todas as pedras deste tamanho,
tem um defeito.
3
00:00:41,303 --> 00:00:44,889
- Um defeito?
- PequenÃssimo, Excelência.
4
00:00:44,973 --> 00:00:49,143
Bem dentro da pedra,
vê-se uma descoloração mÃnima.
5
00:00:49,226 --> 00:00:52,344
Parece um animal.
6
00:00:52,437 --> 00:00:55,357
- Um animal?
- Uma pantera a saltar.
7
00:00:56,858 --> 00:00:59,433
Uma pantera cor-de-rosa.
8
00:01:03,322 --> 00:01:05,397
Vem cá, Dala.
9
00:01:10,745 --> 00:01:15,739
Uma oferta ao teu pai, dada pelo
povo
- The Pink Panther 2 TS XVID - STG.srt
- the.pink.panther.2.(3451503).nfo
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:37,912 --> 00:00:40,412
E agora um dos mais etonteantes tesouros das coleções
das blibliotecas britânicas.
2
00:00:42,613 --> 00:00:44,113
A Magna Carta
3
00:00:49,514 --> 00:00:51,114
à o tornado! O tornado!
4
00:00:55,816 --> 00:01:00,310
E, aqui, talvez
o mais querido artefato antigo
5
00:01:00,957 --> 00:01:01,920
do mundo ocidental.
6
00:01:02,757 --> 00:01:04,391
A mortalha de Turin.
7
00:01:23,508 --> 00:01:25,408
A espada imperial!!
8
00:01:36,109 --> 00:01:37,728
Inspector Dreyfus está aqui para vê-lo.
9
00:01:39,115 --> 00:01:41,086
Chief-Inspector.
Sir!
10
00:01:41,731 --> 00:01:45,207
Certamente sabe porque está aqu
- Trail.of.the.Pink.Panther.1982.DVDRip.XviD-U nSeeN.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,090 --> 00:02:08,668
AO PETER... o ?nico
Inspetor Clouseau.
2
00:07:06,893 --> 00:07:09,265
Vai entrar.
3
00:07:31,959 --> 00:07:35,044
Inspetor.
4
00:07:35,129 --> 00:07:37,418
Inspetor-Chefe.
5
00:07:37,507 --> 00:07:39,914
Salve, Chefe!
6
00:07:40,009 --> 00:07:44,221
Prazer em v?-lo. O seu disfarce
est? pronto para a ?ltima prova.
7
00:07:44,305 --> 00:07:46,381
- Vai gostar com certeza.
- Que bom.
8
00:07:46,474 --> 00:07:50,057
Chegou o Inspetor
Clouseau.
9
00:07:50,144 --> 00:07:51,224
- Inspetor-Chefe
- Chefe.
10
00:07:51,312 --> 00:07:54,646
Vi ali uns narizes
muito interessantes.
11
00:07:5
- PP2.srt
- the.pink.panther.2.(3451679).nfo
1 file(s), added on: 2011-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:37,912 --> 00:00:42,613
E agora um dos mais estonteantes tesouros
das coleções das bibliotecas britânicas.
2
00:00:42,613 --> 00:00:44,113
A Magna Carta
3
00:00:49,514 --> 00:00:51,124
à o Tornado! O Tornado!
4
00:00:55,816 --> 00:01:00,310
E, aqui, talvez
o mais querido artefato antigo
5
00:01:00,957 --> 00:01:02,457
do mundo ocidental.
6
00:01:02,757 --> 00:01:04,391
A mortalha de Turim.
7
00:01:23,508 --> 00:01:25,408
A espada imperial!
8
00:01:36,109 --> 00:01:38,769
Inspetor Dreyfus está aqui para vê-lo.
9
00:01:39,115 --> 00:01:41,086
Inspetor Chefe.
Sir!
10
00:01:41,731 --> 00:01:45,208
Certamente sabe por que está aqui.
- pink panther 2 pt-br.srt
- the.pink.panther.2.(3446349).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,404 --> 00:00:11,333
Este é o tema da liberdade
mais apreciados no mundo ocidental e
2
00:00:24,290 --> 00:00:26,281
Kyoto Japão
3
00:00:35,268 --> 00:00:37,361
Paris, França.
4
00:00:41,307 --> 00:00:45,334
Estes são os escritórios do governo francês
5
00:00:45,378 --> 00:00:49,246
Senhor, o Inspector-Chefe Dreyfus pesquisa
6
00:00:49,282 --> 00:00:51,375
Inspector-Chefe.
-Sr.
7
00:00:51,418 --> 00:00:54,319
Acho que porque eu sei que a chamada
8
00:00:54,354 --> 00:00:58,347
O Inglês, italianos e japoneses
estão formando um esquadrão especial
9
00:00:58,358 --> 00:01:02,351
com as suas melhores de
- 1982.Trail.of.the.Pink.Panther.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
AO PETER...
o único Inspector Clouseau.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Vai entrar.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Inspector.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Inspector-Chefe.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Salve, Chefe!
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Prazer em vê-lo. O seu disfarce
está pronto para a última prova.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Vai gostar com certeza.
- Que bom.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
Chegou o Inspector Clouseau.
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
- Inspector-Chefe.
10
00:07:31,240 --> 00:07:34,437
Vi ali uns n
- A.Nova.Transa.da.Pantera.Cor.DE.Rosa.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,424 --> 00:00:26,722
HOSPITAL PSIQUl?TRICO
2
00:00:28,528 --> 00:00:29,790
Bom dia, doutor.
3
00:00:29,896 --> 00:00:30,954
Bom dia, Charles.
4
00:00:31,064 --> 00:00:33,464
- Voc? parece ?timo.
- E me sinto ?timo.
5
00:00:33,566 --> 00:00:35,591
Todo dia, em tudo,
voc? se sente...
6
00:00:35,702 --> 00:00:37,670
Cada vez melhor.
7
00:00:37,771 --> 00:00:40,205
- ? mesmo.
- Por que n?o senta aqui?
8
00:00:42,042 --> 00:00:43,532
N?o quer que eu...
9
00:00:43,643 --> 00:00:45,907
S? se voc? quiser.
10
00:00:46,012 --> 00:00:49,413
N?o. Aqui est? ?timo.
Obrigado.
- A.Nova.Transa.da.Pantera.Cor.DE.Rosa.[19 76].DVDRip.AC3.haas.Unitedshare.CD1.srt
- A.Nova.Transa.da.Pantera.Cor.DE.Rosa.[19 76].DVDRip.AC3.haas.Unitedshare.CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,424 --> 00:00:26,722
HOSPITAL PSIQUl?TRICO
2
00:00:28,528 --> 00:00:29,790
Bom dia, doutor.
3
00:00:29,896 --> 00:00:30,954
Bom dia, Charles.
4
00:00:31,064 --> 00:00:33,464
- Voc? parece ?timo.
- E me sinto ?timo.
5
00:00:33,566 --> 00:00:35,591
Todo dia, em tudo,
voc? se sente...
6
00:00:35,702 --> 00:00:37,670
Cada vez melhor.
7
00:00:37,771 --> 00:00:40,205
- ? mesmo.
- Por que n?o senta aqui?
8
00:00:42,042 --> 00:00:43,532
N?o quer que eu...
9
00:00:43,643 --> 00:00:45,907
S? se voc? quiser.
10
00:00:46,012 --> 00:00:49,413
N?o. Aqui est? ?timo.
Obrigado.
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,960 --> 00:00:14,920
Sincronizada e corrigida por:
ubapraia74@hotmail.com
2
00:00:14,960 --> 00:00:22,920
(///////////////)
(o)-(o) /
ubapraia74 x / ubapraia74
3
00:00:24,020 --> 00:00:30,500
Ressincronização:
thousandframespersecond
4
00:01:49,600 --> 00:01:53,000
Ele quer cancelar a coisa,
sem mais nem menos?
5
00:01:54,520 --> 00:01:59,960
- Ele acha que você não é capaz.
- As negociações estavam concluÃdas.
6
00:02:00,040 --> 00:02:04,560
Dei a minha palavra
porque ele me deu a dele.
7
00:02:04,640 --> 00:02:08,760
- Diga-me a razão.
- Você sabe.
- Two And A Half Men [2x10] The Salmon Under My Sweater_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x11] Last Chance to See Those Tattoos_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x12] A Lungful of Alan_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x13] Zejdz z Moich Wlos?w a.k.a. Get Off My Hair_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x14] Those Big Pink Things with Coconut_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x15] Smell The Umbrella Stand_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x16] Can You Eat Human Flesh With Wooden Teeth_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x17] Woo-Hoo A Hernia-Exam_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x18] It Was Mame Mom_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x19] A Low, Gutteral Tongue-Flapping Noise_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x20] I Always Wanted a Shaved Monkey_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x21] A Sympathetic Crotch to Cry On_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x22] That Old Hose Bag Is My Mother_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x23] Squab, Squab, Squab, Squab, Squab_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x24] Does This Smell Funny to You_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x01] Back Off Mary Poppins_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x02] Enjoy Those Garlic Balls_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x03] A Bag Full of Jawea_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x04] Go Get Mommy's Bra_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x05] Bad News from the Clinic_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x06] The Price of Healthy Gums Is Eternal Vigilance_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x07] A Kosher Slaughterhouse Out in Fontana_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x08] Frankenstein and the Horny Villagers_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x09] Yes, Monsignor_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
24 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
4 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,131
N?o podemos ir direto para casa?
2
00:00:02,801 --> 00:00:05,395
Se tive que arrastar voc?
para o m?dico ?s 8 da manh?,
3
00:00:05,557 --> 00:00:07,620
pode esperar enquanto bebo um caf?.
4
00:00:07,785 --> 00:00:09,203
Devo parecer um idiota.
5
00:00:09,407 --> 00:00:10,939
Oxal? pudesse dizer o contr?rio.
6
00:00:11,149 --> 00:00:14,226
Mas foi por sua causa que
fomos ao oftalmologista.
7
00:00:14,432 --> 00:00:16,334
Voc? disse: "Me atira uma torrada. "
8
00:00:18,323 --> 00:0
- Two And A Half Men [2x10] The Salmon Under My Sweater_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x04] Go Get Mommy's Bra_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x11] Last Chance to See Those Tattoos_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x05] Bad News from the Clinic_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x22] That Old Hose Bag Is My Mother_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x12] A Lungful of Alan_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x17] Woo-Hoo A Hernia-Exam_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x09] Yes, Monsignor_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x08] Frankenstein and the Horny Villagers_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x21] A Sympathetic Crotch to Cry On_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x01] Back Off Mary Poppins_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x15] Smell The Umbrella Stand_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x06] The Price of Healthy Gums Is Eternal Vigilance_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x23] Squab, Squab, Squab, Squab, Squab_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x18] It Was Mame Mom_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x20] I Always Wanted a Shaved Monkey_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x24] Does This Smell Funny to You_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x07] A Kosher Slaughterhouse Out in Fontana_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x19] A Low, Gutteral Tongue-Flapping Noise_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x02] Enjoy Those Garlic Balls_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x14] Those Big Pink Things with Coconut_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x16] Can You Eat Human Flesh With Wooden Teeth_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Two And A Half Men [2x03] A Bag Full of Jawea_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
23 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,450
- O que você está fazendo?
- Estou trabalhando.
2
00:00:04,960 --> 00:00:07,198
Não vai conseguir fazer muita
coisa com a televisão ligada.
3
00:00:07,416 --> 00:00:11,193
- Por acaso você é a minha mãe?
- Ela também diz isso?
4
00:00:12,495 --> 00:00:14,567
Ouça, quando ganhamos
a vida compondo música...
5
00:00:14,743 --> 00:00:16,448
...temos que esperar pela inspiração.
6
00:00:19,988 --> 00:00:21,858
Não, ainda nada.
7
00:00:22,694 --> 00:00:24,683
Charlie, quer i
- Chuck - 3x12 - Chuck Versus The American Hero.HDTV.LOL.pt.srt
- Chuck - 3x04 - Chuck vs Operation Awesome.HDTV.LOL.pt.srt
- Chuck - 3x02 - Chuck vs. the Three Words.HDTV.LOL.pt.srt
- Chuck - 3x06 - Chuck vs The Nacho Sampler.HDTV.LOL.pt.srt
- Chuck - 3x05 - Chuck vs First Class.HDTV.LOL.pt.srt
- Chuck - 3x14 - Chuck Versus The Honeymooners.HDTV.LOL.pt.srt
- Chuck - 3x08 - Chuck vs. the Fake Name.HDTV.FQM.pt.srt
- Chuck - 3x13 - Chuck vs. The Other Guy.HDTV.LOL.pt.srt
- Chuck - 3x09 - Chuck vs. the Beard.HDTV.LOL.pt.srt
- Chuck - 3x11 - Chuck Versus the Final Exam.HDTV.LOL.pt.srt
- Chuck - 3x15 - Season 3 Episode 15.HDTV.LOL.pt.srt
- Chuck - 3x10 - Chuck vs. the Tic Tac.HDTV.LOL.pt.srt
- Chuck - 3x03 - Chuck vs. the Angel de la Muerte.HDTV.NoTV.pt.srt
- Chuck - 3x01 - Chuck vs. the Pink Slip.HDTV.LOL.pt.srt
- Chuck - 3x16 - Season 3 Episode 16.HDTV.LOL.pt.srt
- Chuck - 3x07 - Chuck vs The Mask.HDTV.2HD.pt.srt
- Chuck - 3x17 - Season 3 Episode 17.HDTV.FQM.pt.srt
17 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,289
<i>Olá, sou o Chuck. Deixo-vos algumas
coisas que talvez precisem de saber.</i>
2
00:00:03,424 --> 00:00:05,278
Só há um assunto a tratar.
3
00:00:05,379 --> 00:00:07,175
O Perry.
O Chuck tem de o matar.
4
00:00:07,276 --> 00:00:09,187
Vais dar-lhe o Teste Vermelho hoje?
5
00:00:09,334 --> 00:00:12,336
Estás a brincar? Matá-lo aqui?
Agora? Não posso fazer isso.
6
00:00:12,437 --> 00:00:14,237
Então não serás um espião.
7
00:00:16,243 --> 00:00:19,187
Passaste o teste.
Para eles, foste tu que mataste o Perry.
8
00:00:19,322 --> 00:00:21,808
Nu
- Chuck - 3x06 - Chuck vs The Nacho Sampler.HDTV.LOL.pt.srt
- Chuck - 3x05 - Chuck vs First Class.HDTV.LOL.pt.srt
- Chuck - 3x04 - Chuck vs Operation Awesome.HDTV.LOL.pt.srt
- Chuck - 3x02 - Chuck vs. the Three Words.HDTV.LOL.pt.srt
- Chuck - 3x03 - Chuck vs. the Angel de la Muerte.HDTV.NoTV.pt.srt
- Chuck - 3x01 - Chuck vs. the Pink Slip.HDTV.LOL.pt.srt
6 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,667
<i>Olá, sou o Chuck. Deixo-vos algumas
coisas que talvez precisem de saber.</i>
2
00:00:04,900 --> 00:00:07,013
Devon está fora da
espionagem de vez.
3
00:00:07,330 --> 00:00:08,822
Por favor não digas que
há outra missão, Chuck.
4
00:00:09,150 --> 00:00:10,160
Estás de volta.
5
00:00:10,810 --> 00:00:13,254
- Sou a Hannah...
- Se alguma vez passares por Burbank,
6
00:00:13,365 --> 00:00:16,573
o meu sub-gerente
deve-me uns mil e tal favores.
7
00:00:18,670 --> 00:00:21,090
TRÃS ANOS ANTES
8
00:00:26,510 --> 00:00:27,793
Aà está uma matéria
- The.Pink.Panther[2006]DvDrip.AC3[En g]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,504 --> 00:00:49,985
Clouseau... Sim...
A primeira vez que ouvi esse nome,
2
00:00:50,193 --> 00:00:56,258
Clouseau era um Zé ninguém, um polÃcia
de uma vila afastada de Paris.
3
00:00:58,059 --> 00:01:01,488
Era o idiota da vila.
à tudo o que eu sei.
4
00:01:28,382 --> 00:01:30,358
Idiota.
Mais à frente.
5
00:01:39,601 --> 00:01:42,937
Sr. Dubeaux, tem que retirar
o seu veÃculo imediatamente.
6
00:01:43,521 --> 00:01:48,985
Sinto muito oficial Clouseau.
A minha cadeira, não anda.
7
00:01:50,403 --> 00:01:51,654
Aqui está o problema.
8
00:01:52,197 --> 00:01:55,32
There are more subtitles available for The Pink Panther 2 Pt
Click here to view them