Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Pink Floyd
Subtitles for The Pink Floyd
keywords: pink, floyd, the, wall, mdvd, 2, 3, 9, 7, fps, eng, pinkfloydthewallen,
original filename: pink_floyd_the_wall_mdvd_23.97fps_eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1529}{1631}Christmas comes but once a year
{1633}{1735}For every girl and boy
{1737}{1839}The laughter and the joy
{1841}{1947}They find in each new toy
{1949}{2055}I'll tell you of a little boy
{2057}{2163}Who lives across the way
{2165}{2269}This little fella 's Christmas
{2271}{2374}Is just another day
{4543}{4616}It was just before dawn
{4618}{4681}One miserable morning
{4683}{4730}In black '44
{4782}{4914}When the forward commander|was told to sit tight
{4916}{5010}When he asked that|his men be withdrawn
{5086}{5153}And the generals gave thanks
{5155}{5201}As the other ranks
{5203}{5285}Held back the enemy tanks
{5287}{5334}For
Subtitles for The Pink Floyd
keywords: 2, 9, pink, floyd, the, wall, 1982, int, revolt,
original filename: 29_Pink.Floyd.The.Wall.1982.DVDRip.XviD.iNT-ReVOLT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,840 --> 00:01:08,120
O Natal é só uma vez por ano
2
00:01:08,200 --> 00:01:12,480
Para cada criança,
3
00:01:12,520 --> 00:01:16,800
Que ri e mostra a felicidade
4
00:01:16,880 --> 00:01:21,320
Em cada brinquedo novo.
5
00:01:21,360 --> 00:01:25,800
Vou-vos falar dum garoto
6
00:01:25,880 --> 00:01:30,320
Que vive do outro lado
7
00:01:30,400 --> 00:01:34,720
O Natal dele
8
00:01:34,800 --> 00:01:39,120
à apenas mais um dia
9
00:03:09,560 --> 00:03:12,600
Foi mesmo antes dos alvores
10
00:03:12,680 --> 00:03:15,320
De uma triste manhã
11
00:03:15,400 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,840 --> 00:01:08,120
<i><b>La Navidad llega una vez al a?o</b></i>
2
00:01:08,200 --> 00:01:12,480
<i><b>para todos los ni?os.</b></i>
3
00:01:12,520 --> 00:01:16,800
<i><b>La risa y la alegr?a</b></i>
4
00:01:16,880 --> 00:01:21,320
<i><b>se encuentran en cada juguete nuevo.</b></i>
5
00:01:21,360 --> 00:01:25,800
<i><b>Les contar? sobre un ni?ito</b></i>
6
00:01:25,880 --> 00:01:30,320
<i><b>que vive cerca de aqu?.</b></i>
7
00:01:30,400 --> 00:01:34,720
<i><b>Para este muchachito la Navidad</b></i>
8
00:01:34,800 --> 00:01:39,120
<i><b>es s?lo un dia m?s.</b></i>
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,700 --> 00:01:08,000
Ãá ÃñéóôïýãåÃÃá Ãñ÷ïÃôáé ìüÃï ìéá öïñà ôï ÷ñüÃï
2
00:01:08,100 --> 00:01:12,300
Ãéá êÃèå êïñÃôóé êáé áãüñé
3
00:01:12,400 --> 00:01:16,700
Ãï ãÃëéï êé ç ÷áñÃ
4
00:01:16,700 --> 00:01:21,200
Ãïõ âñÃóêïõà óå êÃèå ÃÃï ðáé÷ÃÃäé
5
00:01:21,200 --> 00:01:25,700
Ãá óáò ðù ãéá ÃÃá ìéêñü áãüñé
6
00:01:25,700 --> 00:01:30,200
Ãïõ æåé áðÃÃáÃôé
7
00:01:30,200 --> 00:01:34,600
Ãõôïý ôïõ ìéêñïý ôá ÃñéóôïýãåÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1603}{1705}Crãciunul vine o datã-n an
{1710}{1814}Pentru fiecare bãiat ºi fatã
{1820}{1921}Râsete ºi bucurii
{1927}{2035}Gãsind în fiecare noi jucãrii.
{2041}{2147}Vã spun despre un bãieþel
{2152}{2259}Care locuieºte peste drum,
{2266}{2369}Crãciunu-i pentru el
{2376}{2520}Doar o altã zi.
{4745}{4817}Era chiar la rãsãrit
{4823}{4885}O dimineaþã mizerabilã
{4891}{4977}A negrului '44,
{4994}{5127}Când comandantului i s-a ordonat sã stea pe loc,
{5133}{5268}Când a cerut ca oamenii sã-i fie retraºi
{5311}{5377}ªi generalii i-au dat mulþumiri
{5383}{5427}Ca ºi celelalte grade
{5433}{5514}Ãine pe loc tancurile
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,874 --> 00:01:08,152
çâ äîåìã îâéò ø÷ ôòà áùðä
2
00:01:08,233 --> 00:01:12,512
ìëåì ðòø åðòøä
3
00:01:12,554 --> 00:01:16,831
äòìéæåú åäà åùø
4
00:01:16,914 --> 00:01:21,349
ùëì à çã çù ìâáé öòöåò çãù
5
00:01:21,394 --> 00:01:25,831
à ñôø ìëà òì äðòø ä÷èï ùìðå
6
00:01:25,914 --> 00:01:30,349
ùâø îòáø ìøçåá
7
00:01:30,433 --> 00:01:34,745
çâ äîåìã ùì ðòø ÷èï æä
8
00:01:34,834 --> 00:01:39,146
çâ äîåìã îâéò ø÷ ôòà áùðä
9
00:03:09,592 --> 00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1529}{1631}O natal vem uma vez ao ano
{1633}{1735}para cada garota e garoto
{1737}{1839}A coroa e a jóia
{1841}{1947}Eles acham em cada novo brinquedo
{1949}{2055}Eu direi a vocês crianças
{2057}{2163}Quem vive naquele caminho
{2165}{2269}Este pequeno saudoso do natal
{2271}{2374}Ã somente outro dia
{4543}{4616}Ele estava somente escrevendo
{4618}{4681}Numa miserável manhã
{4683}{4730}nos negros '44
{4782}{4914}Quando o alto comando|havia dito para permanecer
{4916}{5010}Quando ele perguntou por que|seus homens bateram em retirada
{5086}{5153} os generais deram tanques
{5155}{5201}como aos outros nÃveis
{5203}{5285}Pegando de v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:03:Christmas comes but once a year
00:01:08:For every girl and boy
00:01:12:The laughter and the joy
00:01:16:They find in each new toy
00:01:21:l'll tell you of a little boy
00:01:25:Who lives across the way
00:01:30:This little fella's Christmas
00:01:34:ls just another day
00:03:09:lt was just before dawn
00:03:12:One miserable morning
00:03:15:ln black '44
00:03:19:When the forward commander|was told to sit tight
00:03:25:When he asked that|his men be withdrawn
00:03:32:And the generals gave thanks
00:03:35:As the other ranks
00:03:37:Held back the enemy tanks
00:03:40:For a while
00:03:42:And the Anzlo bridgehead
00:03:45:Was held for the price
00:03:47:Of a few
Subtitles for The Pink Floyd
keywords: pink, floyd, live, at, pompeii, espanol, con, lyrics,
original filename: Pink_Floyd_Live_At_Pompeii_Español_Con_Lyrics_Español.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3188}{3319}ECOS|PARTE UNO
{6503}{6656}PINK FLOYD - EN VIVO EN POMPEYA|EDICIÃN DEL DIRECTOR
{7753}{7915}Por encima, el albatros|se mantiene inmovil en el aire
{7917}{8011}y en la profundidad bajo las onduladas olas
{8014}{8105}en laberintos de cuevas de coral
{8107}{8189}El eco de un tiempo distante
{8190}{8280}viene envolviendo a través de la arena
{8284}{8415}y todo es verde y submarino.
{8460}{8549}Y nadie nos mostro la superficie
{8557}{8636}y nadie sabe el donde o el por qué.
{8650}{8731}Pero algo se agita y algo intenta
{8738}{8912}comenzar a escalar hacia la luz
{9501}{9579}Extraños paseando en la calle
{9585}{9671}por acciden
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1911}{2038}O natal vem uma vez ao ano
{2041}{2168}para todo garota e garoto
{2171}{2298}A coroa e a jóia
{2301}{2433}Eles acham em cada novo brinquedo
{2436}{2568}Eu direi a vocês|minhas pequenas crianças
{2571}{2703}Quem vive naquele caminho
{2706}{2836}Que esse pequeno e saudoso natal
{2838}{2967}Ã apenas um outro dia
{5678}{5770}Era um pouco antes do amanhecer
{5772}{5851}Numa manhã miserável
{5853}{5912}Nos negros '44
{5977}{6142}Quando o alto comando|disse para permanecer um pouco mais
{6145}{6262}Quando ele pediu que|seus homens batessem em retirada
{6357}{6441}Os generais agradeceram
{6443}{6501}como as outras tropas
{650
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,160 --> 00:00:34,071
Syd Barrett es una leyenda del rock.
2
00:00:34,520 --> 00:00:37,239
Miembro fundador de Pink Floyd,
3
00:00:37,680 --> 00:00:40,433
aportó al grupo su carisma, el sonido
psicodélico de los comienzos
4
00:00:40,880 --> 00:00:43,189
y canciones
maravillosamente excéntricas.
5
00:00:43,640 --> 00:00:47,076
Su adicción a las drogas lo llevó
a tener que abandonar el grupo.
6
00:00:47,520 --> 00:00:51,229
Desde entonces es una figura
de culto. Aunque vive retirado,
7
00:00:52,200 --> 00:00:54,156
su legado sigue vivo.
8
00:00:54,600 --> 00:00:58,309
Su
Subtitles for The Pink Floyd
keywords: pink, floyd, the, wall, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1982,
original filename: Pink Floyd The Wall - CD2 - Eng - 23,976fps - 1982.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23,976
2
00:00:02,503 --> 00:00:06,257
Pink Floyd
The Wall
Disc 2
3
00:00:11,178 --> 00:00:14,181
Good-bye, cruel world
4
00:00:15,784 --> 00:00:18,578
I'm leaving you today
5
00:00:20,413 --> 00:00:24,959
Good-bye, good-bye
6
00:00:25,043 --> 00:00:26,961
Good-bye
7
00:00:35,053 --> 00:00:39,390
Good-bye, all you people
8
00:00:39,474 --> 00:00:43,478
There's nothing you can say
9
00:00:43,561 --> 00:00:48,650
To make me change my mind
10
00:00:48,733 --> 00:00:50,985
Good-bye
11
00:01:17,929 --> 00:01:20,306
Is there anybody out there
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2750}{2825}Pink Floyd|Mur
{4725}{4800}To by³o tu¿ przed wchodem, jednego ponurego|poranka w czarnej czterdziestce-czwórce
{4975}{5050}Kiedy ostrze¿ony porucznik|mia³ za zadanie siedzieæ w ciasnym bunkrze
{5125}{5200}Kiedy rozkazali|ten mê¿czyzna zamkn¹³ siê w sobie
{5300}{5375}A genera³owie sk³adali podziêkowania|tak samo jak ludzie innych stopni
{5450}{5525}Zatrzymaj wrogie czo³gi|choæ na chwilê
{5575}{5650}I Anzio, przywódca brygady|pozosta³ za nagrodê
{5700}{5775}Wielu setek pospolitych ¿yæ ludzkich
{11225}{11300}A wiêc|myÅla³eÅ, ¿e
{11300}{11375}Chcia³byÅ pójÅæ na przedstawienie
{11450}{11525}Aby poczuæ
Subtitles for The Pink Floyd
keywords: pink, floyd, the, dark, side, of, moon, 2003, tp, eng,
original filename: Id051993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIVX 640x352 23.976fps 701.2 MB
{30}{617}Classic Albums :|PINK FLOYD -|The Dark Side Of The Moon DVD
{969}{1033}"Dark Side Of The Moon" was an expression of
{1036}{1111}political, philosophical, humanitarian empathy
{1116}{1176}that was desperate to get out.
{1691}{1770}Dark Side, I think... I felt like|the whole band were working together.
{1773}{1857}It was a very creative time.|We were very open as well...
{1866}{1927}...I think because we still had a common goal
{1935}{2043}which was to become rich and famous.
{2308}{2391}The ideas that Roger was exploring
{2394}{2484}apply to every new generation.
{2485}{2614}They
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{245}{600}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{1529}{1631}Božiæ dolazi samo jednom godišnje
{1633}{1735}Za svaku devojèicu i svakog deèaka
{1737}{1839}Sreæu i radost
{1841}{1947}Naðu oni u svakoj novoj igraèki
{1949}{2055}Prièaæu vam o malom deèaku
{2057}{2163}Koji živi preko puta
{2165}{2269}Taj mali momak, Božiæ
{2271}{2374}Je samo još jedan dan u nizu
{2625}{2685}PINK FLOYD|ZID
{4543}{4616}Vreme je bilo nešto pre zore
{4618}{4681}Jednog nesreænog jutra
{4683}{4730}Crne '44.-te
{4782}{4914}Kada je komandiru isturenog odeljenja|nareðeno da èvrsto drži položaj
{4916}{5010}Dok je tražio da|njegovi ljudi budu
Subtitles for The Pink Floyd
keywords: pink, floyd, the, wall, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1982,
original filename: Pink Floyd The Wall - CD1 - Eng - 23,976fps - 1982.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,772 --> 00:01:08,026
Christmas comes but once a year
2
00:01:08,110 --> 00:01:12,364
For every girl and boy
3
00:01:12,447 --> 00:01:16,702
The laughter and the joy
4
00:01:16,785 --> 00:01:21,206
They find in each new toy
5
00:01:21,290 --> 00:01:25,711
I'll tell you of a little boy
6
00:01:25,794 --> 00:01:30,215
Who lives across the way
7
00:01:30,299 --> 00:01:34,636
This little fella 's Christmas
8
00:01:34,720 --> 00:01:39,016
Is just another day
9
00:03:09,481 --> 00:03:12,526
It was just before dawn
10
00:03:12,609 --> 00:03:15,237
One miserable morning
11
Subtitles for The Pink Floyd
keywords: the, pink, floyd, and, syd, barrett, story, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Pink Floyd and Syd Barrett Story - 2003 - 1CD - Czech - cz - b02a6bbe0b1a2f15d31605aac4967674.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,660 --> 00:00:35,571
Syd Barret je rockov? legenda,
2
00:00:36,020 --> 00:00:38,739
zakl?daj?c? ?len skupiny Pink Floyd,
3
00:00:39,180 --> 00:00:41,933
kter? skupin? vtisknul sv?
charizma, ??asn? psycho-delick? t?ny
4
00:00:42,380 --> 00:00:44,689
a slo?il a? n?dhern? excentrick? p?sn?.
5
00:00:45,140 --> 00:00:48,576
Z?vislost na drog?ch ho v?ak
donutila skupinu opustit.
6
00:00:49,020 --> 00:00:52,729
Od t? doby je pova?ov?n za t?me? kultovn?
postavu. A?koliv dnes ?ije v ?stran?,
7
00:00:53,700 --> 00:00:55,656
jeho poselstv? je st?le aktu?ln?.
8
00:00:56,100 --> 00:00:59
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1592}{1700}?? ???????????? ???????? ???? ??? ???? ?? ?????
{1702}{1807}??? ???? ??????? ??? ?????
{1810}{1917}?? ????? ?' ? ????
{1917}{2030}??? ???????? ?? ???? ??? ????????
{2030}{2142}?? ??? ?? ??? ??? ????? ?????
{2142}{2255}??? ??? ????????
{2255}{2365}????? ??? ?????? ?? ????????????
{2367}{2475}????? ????? ??? ????? ????
{4735}{4812}???? ???? ???? ?? ??????
{4815}{4880}??? ??????? ??????
{4882}{4932}???? ?? '44
{4985}{5122}???? ? ????????? ??? ??????????????? |?????????? ?? ???????? ??? ???? ???
{5125}{5222}???? ?????? ?? ?????? ???|?? ??????????????
{5302}{5372}??? ?? ????????? ?????? ???????????
{5375}{5422}??? ?? ????????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{1904}Subtitrarea de eXistenZ als. razvan (zax77@rol.ro)
{1911}{2033}Craciunul vine o data-n an
{2040}{2164}Pentru fiecare baiat si fata
{2171}{2293}Rasete si bucurii
{2300}{2429}Gasind in fiecare noi jucarii.
{2436}{2563}Va spun despre un baitel
{2570}{2698}Care locuieste peste drum,
{2706}{2830}Carciunu-i pentru el
{2838}{3011}Doar o alta zi.
{5679}{5765}Era chiar la rasarit
{5772}{5847}O dimineata mizerabila
{5854}{5957}A negrului '44,
{5977}{6137}Cand comandantului i s-a ordonat sa stea pe loc,
{6144}{6306}Cand a cerut ca omenii sa-i fie retrasi
{6357}{6436}Si generalii i-au dat multumiri
{6444}{6496}Ca si celelalte grade
{65
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1529}{1631}O natal vem uma vez ao ano
{1633}{1735}para todo garota e garoto
{1737}{1839}A coroa e a jóia
{1841}{1947}Eles acham em cada novo brinquedo
{1949}{2055}Eu direi a vocês|minhas pequenas crianças
{2057}{2163}Quem vive naquele caminho
{2165}{2269}Que esse pequeno e saudoso natal
{2271}{2374}Ã apenas um outro dia
{4543}{4616}Era um pouco antes do amanhecer
{4618}{4681}Numa manhã miserável
{4683}{4730}Nos negros '44
{4782}{4914}Quando o alto comando|disse para permanecer um pouco mais
{4916}{5010}Quando ele pediu que|seus homens batessem em retirada
{5086}{5153}Os generais agradeceram
{5155}{5201}como as outras tropas
{520
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1596}{1703}{y:bi}La Navidad llega una vez al año
{1705}{1812}{y:bi}para todos los niños.
{1813}{1920}{y:bi}La risa y la alegrÃa
{1922}{2033}{y:bi}se encuentran en cada juguete nuevo.
{2034}{2145}{y:bi}Les contaré sobre un niñito
{2147}{2258}{y:bi}que vive cerca de aquÃ.
{2260}{2368}{y:bi}Para este muchachito la Navidad
{2370}{2478}{y:bi}es sólo un dia más.
{4739}{4815}Fue antes del amanecer.
{4817}{4883}Una mañana miserable
{4885}{4935}en el funesto año '44.
{4988}{5127}Al comandante le ordenaron|mantener su posición
{5128}{5226}cuando pidió que|sus hombres fueran relevados.
{5305}{5375}Y los generales dieron gracias
{5377}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,874 --> 00:01:08,345
Kerstmis komt slechts een keer per jaar
2
00:01:08,434 --> 00:01:12,791
voor elke jongen en elk meisje
3
00:01:12,834 --> 00:01:16,952
het gelach en het plezier
4
00:01:17,034 --> 00:01:21,471
dat ze vinden in elk speeltje
5
00:01:21,514 --> 00:01:25,951
Ik zal je vertellen over een kleine jongen
6
00:01:26,034 --> 00:01:30,471
die aan de overkant woont
7
00:01:30,554 --> 00:01:34,866
deze jongens kerstmis
8
00:01:34,954 --> 00:01:39,152
is slechts een dag zoals de andere
9
00:04:17,314 --> 00:04:19,782
Hij is een kleine jongen
10
00:04:19,874 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,874 --> 00:01:08,152
noel gelir fakat yýlda bir kez
2
00:01:08,234 --> 00:01:12,512
her kýz ve erkek için
3
00:01:12,554 --> 00:01:16,832
gülen ve eðlenen
4
00:01:16,914 --> 00:01:21,351
herbiri yeni bir oyuncak bulur
5
00:01:21,394 --> 00:01:25,831
sana söyledim küçük çocuk
6
00:01:25,914 --> 00:01:30,351
yolun karþýsýnda yaþayan
7
00:01:30,434 --> 00:01:34,746
bu küçük noel
8
00:01:34,834 --> 00:01:39,146
sadece baþka bir gün
9
00:03:09,594 --> 00:03:12,631
gün doðmadan önce
10
00:03:12,714 --> 00:03:15,353
bir üzgün sabah
11
00:03:15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1920}{2031}Christmas comes but once a year
{2040}{2150}For every girl and boy
{2175}{2295}The laughter and the joy
{2295}{2416}They find in each new toy
{2440}{2563}I'll tell you of a little boy
{2565}{2687}Who lives across the way
{2699}{2825}This little fella 's Christmas
{2840}{2880}Is just another day
{5690}{5765}It was just before dawn
{5770}{5840}One miserable morning
{5850}{5920}In black '44
{5980}{6125}When the forward commander|was told to sit tight
{6146}{6280}When he asked that|his men be withdrawn
{6360}{6435}And the generals gave thanks
{6440}{6490}As the other ranks
{6505}{6600}Held back the enemy tanks|for a while.
{66
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,874 --> 00:01:08,152
noel gelir fakat yýlda bir kez
2
00:01:08,234 --> 00:01:12,512
her kýz ve erkek için
3
00:01:12,554 --> 00:01:16,832
gülen ve eðlenen
4
00:01:16,914 --> 00:01:21,351
herbiri yeni bir oyuncak bulur
5
00:01:21,394 --> 00:01:25,831
sana söyledim küçük çocuk
6
00:01:25,914 --> 00:01:30,351
yolun karþýsýnda yaþayan
7
00:01:30,434 --> 00:01:34,746
bu küçük noel
8
00:01:34,834 --> 00:01:39,146
sadece baþka bir gün
9
00:03:09,594 --> 00:03:12,631
gün doðmadan önce
10
00:03:12,714 --> 00:03:15,353
bir üzgün sabah
11
00:03:15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1603}{1705}Crãciunul vine o datã-n an
{1710}{1814}Pentru fiecare bãiat ºi fatã
{1820}{1921}Râsete ºi bucurii
{1927}{2035}Gãsind în fiecare noi jucãrii.
{2041}{2147}Vã spun despre un bãieþel
{2152}{2259}Care locuieºte peste drum,
{2266}{2369}Crãciunu-i pentru el
{2376}{2520}Doar o altã zi.
{4745}{4817}Era chiar la rãsãrit
{4823}{4885}O dimineaþã mizerabilã
{4891}{4977}A negrului '44,
{4994}{5127}Când comandantului i s-a ordonat sã stea pe loc,
{5133}{5268}Când a cerut ca oamenii sã-i fie retraºi
{5311}{5377}ªi generalii i-au dat mulþumiri
{5383}{5427}Ca ºi celelalte grade
{5433}{5514}Ãine pe loc tancurile
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1529}{1631}O natal vem uma vez ao ano
{1633}{1735}para cada garota e garoto
{1737}{1839}A coroa e a jóia
{1841}{1947}Eles acham em cada novo brinquedo
{1949}{2055}Eu direi a vocês crianças
{2057}{2163}Quem vive naquele caminho
{2165}{2269}Este pequeno saudoso do natal
{2271}{2374}Ã somente outro dia
{4543}{4616}Ele estava somente escrevendo
{4618}{4681}Numa miserável manhã
{4683}{4730}nos negros '44
{4782}{4914}Quando o alto comando|havia dito para permanecer
{4916}{5010}Quando ele perguntou por que|seus homens bateram em retirada
{5086}{5153} os generais deram tanques
{5155}{5201}como aos outros nÃveis
{5203}{5285}Pegando de v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1529}{1631}O natal vem uma vez ao ano
{1633}{1735}para cada garota e garoto
{1737}{1839}A coroa e a jóia
{1841}{1947}Eles acham em cada novo brinquedo
{1949}{2055}Eu direi a vocês crianças
{2057}{2163}Quem vive naquele caminho
{2165}{2269}Este pequeno saudoso do natal
{2271}{2374}Ã somente outro dia
{4543}{4616}Ele estava somente escrevendo
{4618}{4681}Numa miserável manhã
{4683}{4730}nos negros '44
{4782}{4914}Quando o alto comando|havia dito para permanecer
{4916}{5010}Quando ele perguntou por que|seus homens bateram em retirada
{5086}{5153} os generais deram tanques
{5155}{5201}como aos outros nÃveis
{5203}{5285}Pegando de v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{965}{1017}{Y:bi}'Dark Side of the Moon'|fue la expresión...
{1020}{1145}...de una empatÃa polÃtica, filosófica y|humanitaria que tenÃa que salir.
{1685}{1765}{Y:bi}Pienso que en 'Dark Side' todo el grupo|trabajó en equipo.
{1769}{1853}Era un periodo creativo.|Ãramos muy abiertos también.
{1857}{1945}Quizás porque todavÃa tenÃamos|un objetivo común:
{1949}{2001}Hacernos ricos y famosos.
{2307}{2381}{Y:bi}Las ideas que Roger exploró...
{2384}{2477}{Y:bi}...se aplican a cada nueva generación.
{2480}{2573}No han perdido relevancia.
{2846}{2930}¿Puedes repetirlo, pero menos fuerte?|{y:bi}- SÃ, pero más bajo.
{2934
Subtitles for The Pink Floyd
keywords: pink, floyd, the, wall, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: Pink Floyd The Wall - 1982 - 1CD - Czech - cz - d7887b47877d7c284ee48df0baaa2847.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1833}{1893}www.titulky.com
{1913}{2042}V?noce jsou jen jednou za rok
{2044}{2172}pro v?echny kluky a holky
{2173}{2302}najdou radost a sm?ch
{2304}{2437}z ka?d? nov? hra?ky.
{2438}{2571}Pov?m v?m o mal?m klukovi
{2574}{2707}kter? bydlel p?es ulici
{2709}{2839}a o jeho mal?ch V?noc?ch.
{2841}{2971}Je den jako ka?d? jin?...
{5681}{5772}Za chv?li bude sv?tat
{5775}{5854}Je mizern? r?no
{5856}{5916}v temn?m roce 1944
{5980}{6146}kdy? velitel|dal rozkaz k ?toku.
{6147}{6265}Kdy? velel,|jeho mu?i ji? byli daleko
{6360}{6444}A gener?lov? d?kovali
{6446}{6503}jako by ani nebyli gener?lov?
{6506}{6610}Na chv?li zadr?el
{6611}{6670}nep??tels
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,874 --> 00:01:08,345
Kerstmis komt slechts een keer per jaar
2
00:01:08,434 --> 00:01:12,791
voor elke jongen en elk meisje
3
00:01:12,834 --> 00:01:16,952
het gelach en het plezier
4
00:01:17,034 --> 00:01:21,471
dat ze vinden in elk speeltje
5
00:01:21,514 --> 00:01:25,951
Ik zal je vertellen over een kleine jongen
6
00:01:26,034 --> 00:01:30,471
die aan de overkant woont
7
00:01:30,554 --> 00:01:34,866
deze jongens kerstmis
8
00:01:34,954 --> 00:01:39,152
is slechts een dag zoals de andere
9
00:04:17,314 --> 00:04:19,782
Hij is een kleine jongen
10
00:04:19,874 -->
Subtitles for The Pink Floyd
keywords: pink, floyd, the, wall, est, 2, 5, fps, 1982,
original filename: Pink Floyd - The Wall - Est - 25fps - 1982.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:03.87,00:01:08.15
Jõulud on vaid korra aastas
00:01:08.23,00:01:12.51
Iga tüdruku ja poisi jaoks
00:01:12.55,00:01:16.83
Naeru ja rõõmu
00:01:16.91,00:01:21.35
Teeb iga uus mänguasi
00:01:21.39,00:01:25.83
Ma ütlen sulle väike poiss
00:01:25.91,00:01:30.35
Kes elab üle tee
00:01:30.43,00:01:34.74
Selle väikemehe jõulud
00:01:34.83,00:01:39.14
On lihtsalt üks tavaline päev
00:03:09.59,00:03:12.63
See oli just enne koitu
00:03:12.71,00:03:15.35
Ãhel viletsal hommikul
00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,160 --> 00:00:34,071
Syd Barrett es una leyenda del rock.
2
00:00:34,520 --> 00:00:37,239
Miembro fundador de Pink Floyd,
3
00:00:37,680 --> 00:00:40,433
aportó al grupo su carisma, el sonido
psicodélico de los comienzos
4
00:00:40,880 --> 00:00:43,189
y canciones
maravillosamente excéntricas.
5
00:00:43,640 --> 00:00:47,076
Su adicción a las drogas lo llevó
a tener que abandonar el grupo.
6
00:00:47,520 --> 00:00:51,229
Desde entonces es una figura
de culto. Aunque vive retirado,
7
00:00:52,200 --> 00:00:54,156
su legado sigue vivo.
8
00:00:54,600 --> 00:00:58,309
Su
Subtitles for The Pink Floyd
keywords: pink, floyd, the, wall, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: Pink Floyd The Wall - 1982 - 1CD - Czech - cz - 10112501ac16dcc73f9f897909b3c800.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1597}{1704}V?noce jsou jen jednou do roka
{1706}{1813}Pro v?echny kluky i d?v?ata
{1814}{1921}T? radosti a sm?chu
{1923}{2034}Z ka?d? nov? hra?ky
{2035}{2146}Pov?m v?m o mal?m chlapci
{2148}{2259}Co bydl? p?es ulici
{2261}{2369}V?noce tohohle klu?iny
{2371}{2479}Jsou jen oby?ejn?mi dny
{4740}{4816}Bylo to chv?li p?ed sv?t?n?m
{4818}{4884}Jednoho mizern?ho r?na
{4886}{4936}V ?ern?m roce 1944
{4989}{5128}Kdy? velitel dostal|rozkaz neustoupit z pozic
{5129}{5227}Zrovna ??dal, aby jeho|mu?i byli sta?eni
{5306}{5376}Gener?lov? pod?kovali
{5378}{5426}Zat?mco ostatn?
{5428}{5515}Dr?eli nep??telsk? tanky
{5516}{5565}Na okam?ik
{5566}{5630}A
Subtitles for The Pink Floyd
keywords: pink, floyd, the, wall, 1982, 1, cd, czech, cz, thewall,
original filename: Pink Floyd The Wall - 1982 - 1CD - Czech - cz - 5607bf63f09a6f558dd6818943df39d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{600}Pink Floyd - THE WALL
{630}{730}?esk? titulky by Thomash|thomash@seznam.cz
{1596}{1703}V?noce jsou jen jednou za rok
{1705}{1812}pro v?echny kluky a holky
{1813}{1920}najdou radost a sm?ch
{1922}{2033}z ka?d? nov? hra?ky.
{2034}{2145}Pov?m v?m o mal?m klukovi
{2147}{2258}kter? bydlel p?es ulici
{2260}{2368}a o jeho mal?ch V?noc?ch.
{2370}{2478}Je den jako ka?d? jin?,
{4739}{4815}za chv?li bude sv?tat.
{4817}{4883}Je mizern? r?no
{4885}{4935}v temn?m roce 1944,
{4988}{5127}kdy? velitel|dal rozkaz k ?toku.
{5128}{5226}Kdy? velel,|jeho mu?i ji? byli daleko
{5305}{5375}A gener?lov? d?kovali
{5377}{5425}jako by ani nebyli gener?l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23,976
{1527}{1629}La Navidad llega una vez al año
{1631}{1734}para todos los niños.
{1735}{1837}La risa y la alegrÃa
{1839}{1946}se encuentran en cada juguete nuevo.
{1947}{2053}Les contaré sobre un niñito
{2055}{2161}que vive cerca de aquÃ.
{2163}{2267}Para este muchachito la Navidad
{2269}{2372}es sólo un dia más.
{4541}{4614}Fue antes del amanecer.
{4616}{4679}Una mañana miserable
{4681}{4729}en el funesto año '44.
{4780}{4913}Al comandante le ordenaron|mantener su posición
{4914}{5008}cuando pidió que|sus hombres fueran relevados.
{5084}{5151}Y los generales dieron gracias
{5153}{5199}de como los soldados
{5201}
Subtitles for The Pink Floyd
keywords: pink, floyd, the, wall, 1982, 1, cd, czech, cz, thewall,
original filename: Pink Floyd The Wall - 1982 - 1CD - Czech - cz - e933e957a40e0b09215a4e201661222e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,840 --> 00:01:08,120
V?noce jsou jen jednou za rok
2
00:01:08,200 --> 00:01:12,480
pro v?echny kluky a holky
3
00:01:12,520 --> 00:01:16,800
najdou radost a sm?ch
4
00:01:16,880 --> 00:01:21,320
z ka?d? nov? hra?ky.
5
00:01:21,360 --> 00:01:25,800
Pov?m v?m o mal?m klukovi
6
00:01:25,880 --> 00:01:30,320
kter? bydlel p?es ulici
7
00:01:30,400 --> 00:01:34,720
a o jeho mal?ch V?noc?ch.
8
00:01:34,800 --> 00:01:39,120
Je den jako ka?d? jin?...
9
00:03:09,560 --> 00:03:12,600
Za chv?li bude sv?tat
10
00:03:12,680 --> 00:03:15,320
Je mizern? r?no
11
00:03:15,400 -->
Subtitles for The Pink Floyd
keywords: pink, floyd, the, wall, 1982, 1, cd, czech, cz, thewall,
original filename: Pink Floyd The Wall - 1982 - 1CD - Czech - cz - 83129ebaaea3ec9348dd3f3a2d9c9a98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{500}http://titulky.aktualne.cz
{530}{600}Pink Floyd - THE WALL
{630}{730}http://titulky.aktualne.cz
{1596}{1703}V?noce jsou jen jednou za rok
{1705}{1812}pro v?echny kluky a holky
{1813}{1920}najdou radost a sm?ch
{1922}{2033}z ka?d? nov? hra?ky.
{2034}{2145}Pov?m v?m o mal?m klukovi
{2147}{2258}kter? bydlel p?es ulici
{2260}{2368}a o jeho mal?ch V?noc?ch.
{2370}{2478}Je den jako ka?d? jin?,
{4739}{4815}za chv?li bude sv?tat.
{4817}{4883}Je mizern? r?no
{4885}{4935}v temn?m roce 1944,
{4988}{5127}kdy? velitel|dal rozkaz k ?toku.
{5128}{5226}Kdy? velel,|jeho mu?i ji? byli daleko
{5305}{5375}A gener?lov? d?kovali
{5377}{5425}jako
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,337 --> 00:00:21,614
Prevedel: Mare
Priredil: ReNe
2
00:01:03,800 --> 00:01:08,078
Božiè pride enkrat letno
3
00:01:08,160 --> 00:01:12,438
Za deklice in fantke vse
4
00:01:12,480 --> 00:01:16,752
Da sreèo najdejo in smeh
5
00:01:16,840 --> 00:01:21,227
V igraèah novih vseh
6
00:01:21,320 --> 00:01:25,757
Zgodbo vam povem o deèku
7
00:01:25,840 --> 00:01:30,277
Tu nasproti on živi
8
00:01:30,360 --> 00:01:34,672
Božiè njemu je
9
00:01:34,760 --> 00:01:39,072
Dan navaden le
10
00:03:09,520 --> 00:03:12,031
Bilo je pred zoro
11
00:03:12,640 --> 00:03:15,27
Subtitles for The Pink Floyd
keywords: pink, floyd, the, wall, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: Pink Floyd The Wall - 1982 - 1CD - Czech - cz - 404cac88e5442efa9a7d5bc829343328.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{190}www.titulky.com
{210}{510}Titulky p?elo?il TomK|ICQ 54640924
{1596}{1703}V?noce jsou tu zas
{1705}{1812}pro ka?dou d?vku a chlapce.
{1813}{1920}Sm?t se bude? a z?bavu
{1922}{2033}nalezne? v ka?d? nov? hra?ce.
{2034}{2145}?eknu v?m o mal?m klukovi
{2147}{2258}kter? toho v ?ivot? hodn? za?il.
{2260}{2368}V?noce toho mal?ho kluka
{2370}{2478}to je pr?v? jin? den
{4739}{4815}Bylo pr?v? p?ed sv?t?n?m
{4817}{4883}jedno mizern? r?no
{4885}{4935}v ?ern?m roku '44,
{4988}{5127}kdy? p?edsunut? velitel|zavelel sed?t ti?e jako p?na.
{5128}{5226}Kdy? to zavelel|jeho mu?i byli sprost?
{5305}{5375}a gener?l jim pod?koval,
{5377}{5425}stejn
Subtitles for The Pink Floyd
keywords: pink, floyd, the, wall, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: Pink Floyd The Wall - 1982 - 1CD - Czech - cz - cdd11d5e89b7b6aae304c7bfd943647e.zip