Search Movie Subtitles results for the pianist spanish by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,880
El Pianista
2
00:00:23,400 --> 00:00:25,520
Varsovia 1939
3
00:01:56,440 --> 00:01:58,360
- ?Wlad Szpilman?
- Hola.
4
00:01:58,360 --> 00:02:00,280
He venido a conocerlo.
Me encanta como toca.
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,160
- Oh que bien.
- Mi nombre es Dorota.
6
00:02:03,160 --> 00:02:05,080
Soy la hermana de Jurek.
7
00:02:05,080 --> 00:02:07,000
- Est?s sangrando.
- No es nada solo...
8
00:02:07,000 --> 00:02:09,880
De prisa Dorota, lo
conocer?s otro d?a.
9
00:02:09,880 --> 00:02:13,720
- Este no es el mejor momento.
- Jurek ?donde la ten?as
- The.Pianist.2002.DVDrip.Xvi D.AC3.5.1CH.CDX.ssa
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,28,65535,65535,65535,0,0,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:14.58,0:02:16.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- ?Sr. Szpilman?N- Hola.
Dialogue: Marked=0,0:02:16.48,0:02:18.4
- The.Pianist.CD2.DVDRip.SCRE ENER.XviD-QiX.srt
- The.Pianist.CD1.DVDRip.SCRE ENER.XviD-QiX.srt
2 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
¿Sabes por qué
os golpeamos?
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
- No.
¿Sabes por qué os golpeamos?
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
-¿Por qué?
- Para celebrar el Año Nuevo.
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
Ahora a marchar.
A marchar...
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
y cantar.
6
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Cantad algo alegre.
7
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
Cantad alto y fuerte.
8
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Vamos.
9
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Lo siento...
10
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
estoy tan sucio y cansado.
11
00:03:12,00
- The.Pianist.2002.DVDrip.Xvi D.AC3.5.1CH.CDX.ssa
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,28,65535,65535,65535,0,0,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:14.58,0:02:16.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- ?Sr. Szpilman?N- Hola.
Dialogue: Marked=0,0:02:16.48,0:02:18.4
- evl-the.pianist.dvdrip.cd1.sub
- evl-the.pianist.dvdrip.cd2.sub
2 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1065}{1118}Varsovia 1939
{3391}{3439}- ¿Wlad Szpilman?|- Hola.
{3439}{3487}He venido a conocerlo.|Me encanta como toca.
{3487}{3559}- Oh que bien.|- Mi nombre es Dorota.
{3559}{3607}Soy la hermana de Jurek.
{3607}{3655}- Estás sangrando.|- No es nada solo...
{3655}{3727}De prisa Dorota, lo|conocerás otro dÃa.
{3727}{3823}- Este no es el mejor momento.|- Jurek ¿donde la tenÃas escondida?
{3943}{4014}- No se que llevarme.|- No lleves mucho.
{4014}{4086}- ¿Cuantas maletas llevas?|- Voy a contarlas.
{4086}{4182}¿Qué piensas? Debo.. debo|¿llevarme el retrato?
{4182}{4254}Llévalo, déjalo.|Lleva lo que quieras.
{4254}{4326}¿No ves
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,840 --> 00:01:57,600
- Mr. Szpilman?
- Hello.
2
00:01:57,800 --> 00:02:00,200
Saya khusus datang untuk menemui Anda.
Saya suka permainanmu.
3
00:02:00,360 --> 00:02:04,120
- Siapa kamu?
- Namaku Dorota, saudara perempuan Jurek.
4
00:02:04,320 --> 00:02:06,720
- Kau berdarah!
- Tidak apa-apa.
5
00:02:06,920 --> 00:02:10,720
Kau bisa menulis surat untuknya nanti.
Ini bukan waktu yang tepat. Ayo.
6
00:02:10,920 --> 00:02:13,400
Jurek, dimana dia
bersembunyi selama ini?
7
00:02:17,490 --> 00:02:20,290
- Aku tak tahu apa yang harus dibawa.
- Kau selalu membawa terlalu banyak.
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,840 --> 00:01:57,600
- Mr. Szpilman?
- Hello.
2
00:01:57,800 --> 00:02:00,200
Saya khusus datang untuk menemui Anda.
Saya suka permainanmu.
3
00:02:00,360 --> 00:02:04,120
- Siapa kamu?
- Namaku Dorota, saudara perempuan Jurek.
4
00:02:04,320 --> 00:02:06,720
- Kau berdarah!
- Tidak apa-apa.
5
00:02:06,920 --> 00:02:10,720
Kau bisa menulis surat untuknya nanti.
Ini bukan waktu yang tepat. Ayo.
6
00:02:10,920 --> 00:02:13,400
Jurek, dimana dia
bersembunyi selama ini?
7
00:02:17,490 --> 00:02:20,290
- Aku tak tahu apa yang harus dibawa.
- Kau selalu membawa terlalu banyak.
- The.Pianist.2002.720p.BluRa y-x264.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
The Pianist
0
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
#bandar lampung#
0
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
#febuari 2011#
0
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
#sub by aldhino#
0
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
#di terjemahkan secara manual#
1
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
#enjoy this movie#
2
00:01:55,640 --> 00:01:57,510
- Mr. Szpilman?
- Halo.
3
00:01:57,720 --> 00:02:00,220
Aku datang ke sini khusus menemui-mu.
Aku suka permainanmu.
4
00:02:00,350 --> 00:02:04,310
- Anda siapa?
- Dorota, saudara perempuan Jurek.
5
00:02:04,480 --> 00:02:07,020
- Kau terluka!
-
- The.Pianist.2002.720p.BluRa y-x264.srt
1 file(s), added on: 2011-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
The Pianist
0
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
#bandar lampung#
0
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
#febuari 2011#
0
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
#sub by aldhino#
0
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
#di terjemahkan secara manual#
1
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
#enjoy this movie#
2
00:01:55,640 --> 00:01:57,510
- Mr. Szpilman?
- Halo.
3
00:01:57,720 --> 00:02:00,220
Aku datang ke sini khusus menemui-mu.
Aku suka permainanmu.
4
00:02:00,350 --> 00:02:04,310
- Anda siapa?
- Dorota, saudara perempuan Jurek.
5
00:02:04,480 --> 00:02:07,020
- Kau terluka!
-
- (movie) the pianist(3).srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,997 --> 00:00:27,197
Varsovia 1939
2
00:00:30,999 --> 00:00:39,198
<i>Subtitulos por Walter Antonio SAAVEDRA<i>
4
00:02:01,985 --> 00:02:03,985
- ?Wlad Szpilman?
- Hola.
5
00:02:03,985 --> 00:02:05,985
He venido a conocerlo.
Me encanta como toca.
6
00:02:05,985 --> 00:02:08,985
- Oh qu? bien.
- Mi nombre es Dorota.
7
00:02:08,985 --> 00:02:10,984
Soy la hermana de Jurek.
8
00:02:10,984 --> 00:02:12,984
- Est?s sangrando.
- No es nada s?lo ...
9
00:02:12,984 --> 00:02:15,984
De prisa Dorota, lo conocer?s otro d?a.
10
00:02:15,984 --> 00:02:19,983
- Este no es el mejor
- The Pianist {2002} - Mr. KickASS.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,223 --> 00:00:27,872
VARSOVIA 1939
2
00:02:02,330 --> 00:02:04,228
- ¿Sr. Szpilman?
- Hola.
3
00:02:04,330 --> 00:02:06,228
Mucho gusto.
Me encanta oÃrlo tocar.
4
00:02:06,330 --> 00:02:08,228
- ¿Quién eres?
- Me llamo Dorota.
5
00:02:08,330 --> 00:02:10,228
Soy la hermana de Jurek.
6
00:02:10,330 --> 00:02:11,296
Está herido.
7
00:02:12,330 --> 00:02:13,227
No es nada.
8
00:02:13,330 --> 00:02:16,228
Vamos, Dorota, después
le escribirás una carta.
9
00:02:16,330 --> 00:02:18,229
- No es momento. Vamos.
- ¡Jurek!
10
00:02:18,330 --> 00:02:20,297
¿Dónde
- The pianist - O pianista - pt_BR (23.976 fps).srt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,771 --> 00:00:28,535
VARSÃVIA, 1 939
2
00:02:02,968 --> 00:02:04,868
-Sr. SzpiIman?
-OIá.
3
00:02:05,070 --> 00:02:07,504
Vim para conhecê-Io.
Adoro como toca.
4
00:02:07,706 --> 00:02:11,608
-Quem é você?
-Sou Dorota, irmã do Jurek.
5
00:02:11,810 --> 00:02:14,335
-Está sangrando?
-Não é nada.
6
00:02:14,546 --> 00:02:18,482
Escreva faIando da sua admiração
depois. Essa não é a meIhor hora.
7
00:02:18,684 --> 00:02:20,948
Jurek, onde a estava escondendo?
8
00:02:25,323 --> 00:02:28,258
-Não sei o que Ievar.
-Você Ieva muita coisa.
9
00:02:29,628 --> 0
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,997 --> 00:00:27,197
Varsovia 1939
2
00:00:30,999 --> 00:00:39,198
<i>Subtitulos por Walter Antonio SAAVEDRA<i>
4
00:02:01,985 --> 00:02:03,985
- ¿Wlad Szpilman?
- Hola.
5
00:02:03,985 --> 00:02:05,985
He venido a conocerlo.
Me encanta como toca.
6
00:02:05,985 --> 00:02:08,985
- Oh qué bien.
- Mi nombre es Dorota.
7
00:02:08,985 --> 00:02:10,984
Soy la hermana de Jurek.
8
00:02:10,984 --> 00:02:12,984
- Estás sangrando.
- No es nada sólo ...
9
00:02:12,984 --> 00:02:15,984
De prisa Dorota, lo conocerás otro dÃa.
10
00:02:15,984 --> 00:02:19,983
- Este no es el
- The.Pianist.CD1.DVDRip.SCRE ENER.XviD-QiX.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,200
Varsovia 1939
2
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
- Wlad Szpilman?
- Hola.
3
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
He venido a conocerlo.
Me encanta como toca.
4
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
- Oh que bien.
- Mi nombre es Dorota.
5
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Soy la hermana de Jurek.
6
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
- Estás sangrando.
- No es nada solo...
7
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
De prisa Dorota, lo
conocerás otro dÃa.
8
00:02:21,000 --> 00:02:25,000
- Este no es el mejor momento.
- Jurek, donde la tenÃas escondida?
9
00:02:30,000 --> 00:02:33,00
- The Pianist[2002]DvDrip AC3[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,400 --> 00:00:20,400
.:: SiNCRONiZADO POR :: ..JAiiME.. ::.
2
00:00:23,700 --> 00:00:26,200
VARSOVIA 1939
3
00:01:57,000 --> 00:01:58,841
-¿Sr. Szpilman?
-Hola.
4
00:01:58,918 --> 00:02:00,760
Mucho gusto.
Me encanta oÃrlo tocar.
5
00:02:00,836 --> 00:02:02,678
-¿Quién eres?
-Me llamo Dorota.
6
00:02:02,754 --> 00:02:04,596
Soy la hermana de Jurek.
7
00:02:04,673 --> 00:02:05,593
Está herido.
8
00:02:06,591 --> 00:02:07,473
No es nada.
9
00:02:07,550 --> 00:02:10,350
Vamos, Dorota, después
le escribirás una carta.
10
00:02:10,427 --> 00:02:12,268
-No es mo
- The Pianist - Indonesia.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,000 --> 00:01:58,800
- Mr. Szpilman?
- Hello.
2
00:01:59,000 --> 00:02:01,360
Saya khusus datang untuk menemui Anda.
Saya suka permainanmu.
3
00:02:01,480 --> 00:02:05,280
- Siapa kamu?
- Namaku Dorota, saudara perempuan Jurek.
4
00:02:05,480 --> 00:02:07,880
- Kau berdarah!
- Tidak apa-apa.
5
00:02:08,080 --> 00:02:11,880
Kau bisa menulis surat untuknya nanti.
Ini bukan waktu yang tepat. Ayo.
6
00:02:12,080 --> 00:02:14,560
Jurek, dimana dia
bersembunyi selama ini?
7
00:02:18,440 --> 00:02:21,240
- Aku tak tahu apa yang harus dibawa.
- Kau selalu membawa terlalu banyak.
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,997 --> 00:00:27,197
Varsovia 1939
2
00:00:30,999 --> 00:00:39,198
<i>Subtitulos por Walter Antonio SAAVEDRA<i>
4
00:02:01,985 --> 00:02:03,985
- ¿Wlad Szpilman?
- Hola.
5
00:02:03,985 --> 00:02:05,985
He venido a conocerlo.
Me encanta como toca.
6
00:02:05,985 --> 00:02:08,985
- Oh qué bien.
- Mi nombre es Dorota.
7
00:02:08,985 --> 00:02:10,984
Soy la hermana de Jurek.
8
00:02:10,984 --> 00:02:12,984
- Estás sangrando.
- No es nada sólo ...
9
00:02:12,984 --> 00:02:15,984
De prisa Dorota, lo conocerás otro dÃa.
10
00:02:15,984 --> 00:02:19,983
- Este no es el
- The Pianist 2002 Dvdrip Cd1 Xvid-Eviliso.srt
- The Pianist 2002 Dvdrip Cd2 Xvid-Eviliso.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,400
Tengo buenas noticias.
2
00:00:05,100 --> 00:00:09,400
Corre el rumor de que
tenemos la intención
3
00:00:11,100 --> 00:00:13,000
de reasentaros.
4
00:00:14,700 --> 00:00:17,300
Yo os prometo que ni para ahora
5
00:00:17,500 --> 00:00:19,400
ni para el futuro
6
00:00:19,600 --> 00:00:22,300
está previsto nada.
7
00:00:24,100 --> 00:00:25,100
¿S�
8
00:00:25,300 --> 00:00:27,000
Por esta razón
9
00:00:27,500 --> 00:00:30,600
hemos puesto carteles
informativos en los muros
10
00:00:31,400 --> 00:00:34,400
que muestran
nuestra buena voluntad
- The.Pianist.CD1.DVDRip.SCRE ENER.XviD-QiX.srt
- The.Pianist.CD2.DVDRip.SCRE ENER.XviD-QiX.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
¿Sabes por qué
os golpeamos?
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
- No.
¿Sabes por qué os golpeamos?
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
-¿Por qué?
- Para celebrar el Año Nuevo.
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
Ahora a marchar.
A marchar...
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
y cantar.
6
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Cantad algo alegre.
7
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
Cantad alto y fuerte.
8
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Vamos.
9
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Lo siento...
10
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
estoy tan sucio y cansado.
11
00:03:12,00
- The.Pianist.CD2.DVDRip.SCRE ENER.XviD-QiX.sub
- The.Pianist.CD1.DVDRip.SCRE ENER.XviD-QiX.sub
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{85}{153}- No.|¿Sabes por qué os golpeamos?
{200}{300}-¿Por qué?|- Para celebrar el Año Nuevo.
{390}{458}Ahora a marchar.|A marchar...
{486}{533}y cantar.
{534}{580}Cantad algo alegre.
{581}{649}Cantad alto y fuerte.
{2068}{2136}Vamos.
{3890}{3958}Lo siento...
{3962}{4030}estoy tan sucio y cansado.
{4609}{4677}No tenemos mucho|tiempo. Vamos.
{4873}{4920}Debes darte prisa.
{4921}{4989}Toma. Un traje limpio.
{4993}{5040}Tenemos que seguir.
{5041}{5109}Los alemanes siguen|buscando...
{5137}{5184}judÃos, no judÃos,|quien sea...
{5185}{5253}donde sea.
{5257}{5349}Wlady es mejor que te afeites.|Ahà tienes mi rasuradora.
{5616}{5663
There are more subtitles available for The Pianist Spanish
Click here to view them