Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Pianist 2002 Cd Czech Cz Tdf 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,960 --> 00:00:25,079
Var?ava 1939
2
00:01:56,000 --> 00:01:57,920
- Pan Szpilman?
- dobr? den.
3
00:01:57,920 --> 00:01:59,840
Jsem velice r?da, ?e v?s pozn?v?m.
Miluju va?i hudbu.
4
00:01:59,840 --> 00:02:02,718
- Kdo jste?
- Jmenuju se Dorota.
5
00:02:02,718 --> 00:02:04,640
Jsem Jurkova sestra.
6
00:02:04,640 --> 00:02:06,560
- Vy krv?c?te.
- To nic nen?...
7
00:02:06,560 --> 00:02:09,438
Poj?, Doroto,
m??e? mu to ??ct pozd?ji.
8
00:02:09,438 --> 00:02:13,280
- Te? na to nen? nejlep?? chv?le. Poj?.
- Jurku! Kde jsi ji schov?val?
9
00:02:18,080 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,123 --> 00:00:04,034
Filmov? festival Cannes 2002
Zlat? palma
2
00:00:04,123 --> 00:00:07,081
Hollywood Classic
uv?d?
3
00:00:17,563 --> 00:00:20,521
Var?ava 1939
4
00:01:50,843 --> 00:01:52,879
-Pan Szpilman?
-Dobr? den.
5
00:01:53,003 --> 00:01:55,517
Jsem tu kv?li v?m.
Tolik jsem v?s cht?la poznat.
6
00:01:55,643 --> 00:01:59,158
-Kdo jste?
-Dorota. Jsem Jurkova sestra.
7
00:01:59,283 --> 00:02:03,401
-Jste zran?n?.
-Ne, to nic nen?, jen...
8
00:02:03,523 --> 00:02:05,957
Poj?, Doroto, obdivovat ho
bude? n?kdy jindy. Te? nen? ?as.
9
00:02:06,083 --> 00:02:08,153
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1666}{1697}Dobr? ve?er, d?t?.
{1763}{1786}Dobr? ve?er.
{1792}{1837}To u? jsi doma? To jsem r?da.
{1873}{1907}Ne tak rychle.
{1913}{1960}Pros?m t?, nech m? b?t.|Jsem unaven?.
{1966}{2007}Tomu se mi nechce v??it.
{2013}{2072}Tv?j posledn? ??k ode?el p?ed|t?emi hodinami.
{2078}{2144}M??u v?d?t,|kde jsi byla?
{2150}{2162}Pros?m.
{2168}{2243}Nikam nep?jde?,|dokud mi to ne?ekne?!
{2347}{2396}Byla jsem se proj?t.|Vad? ti to?
{2402}{2496}Str?vila jsem osm hodin|mezi ?ty?mi st?nami.|Byla jsem unaven? a pot?ebovala|jsem na vzduch.
{2502}{2552}- T?i hodiny?|- P?esn? tak.
{3041}{3081}N?dhera.
{3087}{3126}P?esn? jak jsem to ?ekala.
{3375}{3409}Kde
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{52}www.titulky.com
{53}{101}Filmov? festival Cannes 2002|Zlat? palma
{103}{177}www.titulky.com
{439}{513}Var?ava 1939
{2771}{2822}-Pan Szpilman?|-Dobr? den.
{2825}{2888}Jsem tu kv?li v?m.|Tolik jsem v?s cht?la poznat.
{2891}{2979}-Kdo jste?|-Dorota. Jsem Jurkova sestra.
{2982}{3085}-Jste zran?n?.|-Ne, to nic nen?, jen...
{3088}{3149}Poj?, Doroto, obdivovat ho|bude? n?kdy jindy. Te? nen? ?as.
{3152}{3204}Jurku, pro? jsi ji|p?ede mnou schov?val?
{3309}{3368}-Nev?m, co si m?m vz?t.|-Po??d toho m?? moc.
{3416}{3479}-Kolik chce? t?hnout kufr??|-Vezmu si ty ?erven? ?aty.
{3489}{3565}Nem?m s sebou vz?t|obr?zek str??ka Szymona?
{3583}{3633}D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{519}{579}www.titulky.com
{599}{652} Var?ava 1939
{2925}{2973} - Pan Szpilman?|- dobr? den.
{2973}{3021} Jsem velice r?da, ?e v?s pozn?v?m. | Miluju va?i hudbu.
{3021}{3093} - Kdo jste?| - Jmenuju se Dorota.
{3093}{3141} Jsem Jurkova sestra.
{3141}{3189} - Vy krv?c?te.| - To nic nen?...
{3189}{3261} Poj?, Doroto,| m??e? mu to ??ct pozd?ji.
{3261}{3357} - Te? na to nen? nejlep?? chv?le. Poj?.|- Jurku! Kde jsi ji schov?val?
{3477}{3548} - Nev?m co m?m vz?t s sebou. | - V?dycky toho bal?? moc.
{3548}{3620} - Kolik kufr? bere??|- Bal?m u? posledn?.
{3620}{3716} Co...co mysl??? | M?l...m?l bych to vz?t s sebou?
{3716}{3788} Ber, neber. | Vem c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,123 --> 00:00:04,034
Filmov? festival Cannes 2002
Zlat? palma
2
00:00:04,123 --> 00:00:07,081
Hollywood Classic
uv?d?
3
00:00:17,563 --> 00:00:20,521
Var?ava 1939
4
00:01:50,843 --> 00:01:52,879
- Pan Szpilman?
- Dobr? den.
5
00:01:53,003 --> 00:01:55,517
Jsem tu kv?li v?m.
Tolik jsem v?s cht?la poznat.
6
00:01:55,643 --> 00:01:59,158
- Kdo jste?
- Dorota. Jsem Jurkova sestra.
7
00:01:59,283 --> 00:02:03,401
- Jste zran?n?.
- Ne, to nic nen?, jen...
8
00:02:03,523 --> 00:02:05,957
Poj?, Doroto, obdivovat ho
bude? n?kdy jindy. Te? nen? ?as.
9
00:02:06,083 --> 00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{028}{164}HACK THE PLANET!
{174}{247}---p-r-i-n-c-e-s-s---i-s---t-h-e---w-a-y---
{599}{652}Var?ava 1939
{2925}{2973}-Pan Szpilman?|-Dobr? den.
{2973}{3020}Jsem velice r?da, ?e v?s pozn?v?m.|Miluju va?i hudbu.
{3020}{3092}-Kdo jste?|-Jmenuju se Dorota.
{3092}{3140}Jsem Jurkova sestra.
{3140}{3188}-Vy krv?c?te.|-To nic nen?..
{3188}{3260}Poj? Doroto, m??e? mu|to ??ct pozd?ji.
{3260}{3356}-Te? na to nen? nejlep?? chv?le. Poj?.|-Jurku! Kde jsi ji schov?val?
{3476}{3548}-Nev?m co m?m vz?t s sebou.|-V?dycky toho bal?? moc.
{3548}{3620}-Kolik kufr? bere??|-Bal?m u? posledn?.
{3620}{3716}Co.. co mysl???|M?l.. m?l bych to vz?t s sebou?
{3716}{37
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,123 --> 00:00:04,034
Filmov? festival Cannes 2002
Zlat? palma
2
00:00:04,123 --> 00:00:07,081
Hollywood Classic
uv?d?
3
00:00:17,563 --> 00:00:20,521
Var?ava 1939
4
00:01:50,843 --> 00:01:52,879
-Pan Szpilman?
-Dobr? den.
5
00:01:53,003 --> 00:01:55,517
Jsem tu kv?li v?m.
Tolik jsem v?s cht?la poznat.
6
00:01:55,643 --> 00:01:59,158
-Kdo jste?
-Dorota. Jsem Jurkova sestra.
7
00:01:59,283 --> 00:02:03,401
-Jste zran?n?.
-Ne, to nic nen?, jen...
8
00:02:03,523 --> 00:02:05,957
Poj?, Doroto, obdivovat ho
bude? n?kdy jindy. Te? nen? ?as.
9
00:02:06,083 --> 00:02:08,153
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1059}{1112} Var?ava 1939
{3385}{3433} - Pan Szpilman?|- dobr? den.
{3433}{3481} Jsem velice r?da, ?e v?s pozn?v?m. | Miluju va?i hudbu.
{3481}{3553} - Kdo jste?| - Jmenuju se Dorota.
{3553}{3601} Jsem Jurkova sestra.
{3601}{3649} - Vy krv?c?te.| - To nic nen?...
{3649}{3721} Poj?, Doroto,| m??e? mu to ??ct pozd?ji.
{3721}{3817} - Te? na to nen? nejlep?? chv?le. Poj?.|- Jurku! Kde jsi ji schov?val?
{3937}{4008} - Nev?m co m?m vz?t s sebou. | - V?dycky toho bal?? moc.
{4008}{4080} - Kolik kufr? bere??|- Bal?m u? posledn?.
{4080}{4176} Co...co mysl??? | M?l...m?l bych to vz?t s sebou?
{4176}{4248} Ber, neber. | Vem co chce?.
{4248}{4320} Ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1586}{1646}www.titulky.com
{1666}{1697}Dobr? ve?er, d?t?.
{1763}{1786}Dobr? ve?er.
{1792}{1837}To u? jsi doma? To jsem r?da.
{1873}{1907}Ne tak rychle.
{1913}{1960}Pros?m t?, nech m? b?t.|Jsem unaven?.
{1966}{2007}Tomu se mi nechce v??it.
{2013}{2072}Tv?j posledn? ??k ode?el p?ed|t?emi hodinami.
{2078}{2144}M??u v?d?t,|kde jsi byla?
{2150}{2162}Pros?m.
{2168}{2243}Nikam nep?jde?,|dokud mi to ne?ekne?!
{2347}{2396}Byla jsem se proj?t.|Vad? ti to?
{2402}{2496}Str?vila jsem osm hodin|mezi ?ty?mi st?nami.|Byla jsem unaven? a pot?ebovala|jsem na vzduch.
{2502}{2552}- T?i hodiny?|- P?esn? tak.
{3041}{3081}N?dhera.
{3087}{3126}P?esn? jak jse
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}25.000
{50}{250}Traducerea ºi Adaptarea :|Patronu (patronu@post.ro)
{2905}{2952}- Domnul Szpilman?|- Bunã ziua.
{2952}{3000}O plãcere sã vã întâlnesc.|Vã iubesc munca.
{3000}{3070}- Mã bucur.|- Numele meu este Dorota.
{3070}{3120}Sunt sora lui Jurek.
{3120}{3167}- Sângerezi.|- Nu e nimic...
{3167}{3240}Haide Dorota, o sã mai vorbiþi ºi alta data.
{3240}{3335}- Nu este cel mai potrivit moment pentru asta.|- Jurek unde ai ascuns-o pânã acum?
{3455}{3527}Ãntodeauna iei prea mult
{3527}{3600}Câte valize o sã iei?
{3600}{3695}Ce crezi? Ar trebui... sã iau portretul ãsta?
{3695}{3760}Ia-l, nu-l lua. Fã ce vrei.
{3760}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,047 --> 00:00:25,607
WARSCHAU 1939
2
00:01:56,327 --> 00:01:57,646
Mr Szpilman?
3
00:01:57,807 --> 00:02:00,879
Ik ben speciaal voor u gekomen.
4
00:02:01,047 --> 00:02:05,484
Mijn naam is Dorota.
Ik ben de zus van Jurek... U bloedt.
5
00:02:05,767 --> 00:02:08,201
Het is niet ernstig.
6
00:02:08,487 --> 00:02:11,001
Je kunt 'n andere keer fanmail sturen.
7
00:02:11,967 --> 00:02:14,003
Waar hield je haar verborgen?
8
00:02:24,167 --> 00:02:27,842
Zal ik het portret
van oom Szymon meenemen?
9
00:02:28,007 --> 00:02:30,646
Neem het mee of niet, zie maar.
10
00:02:30,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,047 --> 00:00:25,607
WARSCHAU 1939
2
00:01:56,327 --> 00:01:57,646
Mr Szpilman?
3
00:01:57,807 --> 00:02:00,879
Ik ben speciaal voor u gekomen.
4
00:02:01,047 --> 00:02:05,484
Mijn naam is Dorota.
Ik ben de zus van Jurek... U bloedt.
5
00:02:05,767 --> 00:02:08,201
Het is niet ernstig.
6
00:02:08,487 --> 00:02:11,001
Je kunt 'n andere keer fanmail sturen.
7
00:02:11,967 --> 00:02:14,003
Waar hield je haar verborgen?
8
00:02:24,167 --> 00:02:27,842
Zal ik het portret
van oom Szymon meenemen?
9
00:02:28,007 --> 00:02:30,646
Neem het mee of niet, zie maar.
10
00:02:30,
Subtitles for The Pianist 2002 Cd Czech Cz Tdf 1
keywords: the, pianist, 2002, cd, czech, cz, screener, qix, cesky, poborskiii, 1,
original filename: The Pianist - 2002 - 2CD - Czech - cz - 664d5af63e6a185ecb8f1c5b47e521cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{120} V??, pro? v?s bijeme?
{120}{216} - Ne...|- V?? pro? v?s bijeme?
{216}{384} - Pro?? |- Abychom oslavili nov? rok!
{384}{456} Te? pochod! |Pochod!
{456}{503} A zp?vejte!
{503}{575} Zp?vejte n?co vesel?ho!
{575}{623} Zp?vejte nahlas a ?ist?.
{2062}{2110} Jdeme.
{3884}{3932} Promi?...
{3932}{4028} ...jsem ?pinav? a zap?ch?m...
{4603}{4675} Nem?me moc ?asu.| Poj?.
{4867}{4915} Mus?? si posp??it.
{4915}{4963} Na, zkus si, jestli ti budou.
{4963}{5011} Budeme t? muset n?kam p?est?hovat.
{5011}{5083} N?mci ??m d?l ?ast?ji|po??daj? hony na ulic?ch.
{5083}{5131} Na ?idy, ne?idy, na v?echny.
{5131}{5179} Na ka?d?ho.
{5179}{5275} A W?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{120}V??, pro? v?s bijeme?
{120}{216}-Ne.. |-V?? pro? v?s bijeme?
{216}{384}-Pro??|-Abychom oslavili nov? rok!
{384}{456}Te? pochod! Pochod!
{456}{504}A zp?vejte!
{504}{576}Zp?vejte n?co vesel?ho!
{576}{624}Zp?vejte hezky nahlas!
{2062}{2110}Jdeme.
{3885}{3933}Promi?te..
{3933}{4028}..jsem ?pinav? a zap?ch?m..
{4604}{4676}Nem?me moc ?asu. Poj?te.
{4868}{4916}Mus?te si posp??it.
{4916}{4964}Tady.. zkuste si, jestli v?m budou.
{4964}{5011}Budeme v?s muset n?kam p?est?hovat.
{5011}{5083}N?mci ??m d?l ?ast?ji|po??daj? hony na ulic?ch.
{5083}{5131}Na ?idy, ne?idy, na v?echny.
{5131}{5179}Na ka?d?ho.
{5179}{5275}A W?adku, rad?ji se o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{43}{114}M?m pro v?s dobr? zpr?vy.
{114}{234}Panuj? zv?sti, ?e v?s...
{234}{379}...chceme p?em?stit.
{379}{498}Slibuji v?m, ?e te?|ani v budoucnu...
{498}{618}nen? nic takov?ho pl?nov?no.
{618}{689}Ano?|A proto...
{689}{786}jsme um?stili na st?n?ch|informa?n? plak?ty.
{786}{858}Abychom v?m uk?zali na?i dobrou v?li.
{858}{953}Od nyn?j?ka bude|ka?d?mu z v?s dovoleno
{953}{1050}b?hem dne odej?t do m?sta,
{1050}{1145}a p?in?st si t?i kila mrkve,
{1145}{1193}brambor,|ano,
{1193}{1266}a jeden bochn?k chleba.
{1266}{1314}Pro ka?d?ho z v?s.
{1314}{1409}Tak?e, pro? bychom m?li d?lat n?co takov?ho
{1409}{1482}kdybychom v?s cht?li p?em?stit?
{14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{713}{811}"Pro? jen se vyh?b?m stezk?m,
{817}{925}"po kter?ch chod? jin? poutn?ci?
{992}{1103}"Hled?m skryt? cesty
{1109}{1223}"mezi zasn??en?mi skalami,
{1229}{1342}"Hled?m skryt? cesty
{1348}{1441}"mezi zasn??en?mi skalami.
{1646}{1762}"A p?esto jsem neud?lal nic
{1768}{1879}"abych unikl sv?m spole?n?k?m.
{2001}{2118}"Co je to za hloupou touhu,
{2124}{2231}"kter? mne ?ene do divo?iny?"
{2389}{2488}Mysl?te si, ?e v m?m|hran? chyb? v??e?,|a j? skute?n? b?v?m povrchn?.
{2494}{2534}Vid?te, p?izn?v?m to.
{2566}{2649}Ale ??ci mi, abych zapomn?l na|Schuberta byla stra?n? nef?r.
{2667}{2706}Je to p?esn? naopak.
{2712}{2786}Dnes, stejn? jako|p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{599}{652} Var?ava 1939
{2925}{2973} - Pan Szpilman?|- dobr? den.
{2973}{3021} Jsem velice r?da, ?e v?s pozn?v?m. | Miluju va?i hudbu.
{3021}{3093} - Kdo jste?| - Jmenuju se Dorota.
{3093}{3141} Jsem Jurkova sestra.
{3141}{3189} - Vy krv?c?te.| - To nic nen?...
{3189}{3261} Poj?, Doroto,| m??e? mu to ??ct pozd?ji.
{3261}{3357} - Te? na to nen? nejlep?? chv?le. Poj?.|- Jurku! Kde jsi ji schov?val?
{3477}{3548} - Nev?m co m?m vz?t s sebou. | - V?dycky toho bal?? moc.
{3548}{3620} - Kolik kufr? bere??|- Bal?m u? posledn?.
{3620}{3716} Co...co mysl??? | M?l...m?l bych to vz?t s sebou?
{3716}{3788} Ber, neber. | Vem co chce?.
{3788}{3860} Nevi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1126}{1198}Te?.
{2061}{2109}Majorku..
{2156}{2204}M?m na tebe prosbu.
{2227}{2299}Chci se odtud dostat.
{2347}{2418}Je snadn? se dostat ven,..
{2418}{2466}..jde o to p?e??t na druh? stran?.
{2466}{2537}V?m..
{2537}{2633}Minul? l?to jsem|pracoval na tr?i?ti..
{2633}{2680}..a vid?l jsem n?koho zn?m?ho.
{2680}{2728}Star? zn?m?.
{2728}{2872}Zp?va?ka. Jej? mu? je herec.
{2872}{2943}Tady jsem ti napsal jejich adresu.|Jestli tam je?t? bydl?.
{2943}{3015}Janina Gorlewsk? a Andrzej Bogucki.
{3015}{3110}Jsou to dob?? lid?.
{3110}{3181}Zkus se s nimi zkontaktovat.
{3181}{3276}Ne??kej jim, ?e je to nebezpe?n?,|ale jen se jich zeptej
Subtitles for The Pianist 2002 Cd Czech Cz Tdf 1
keywords: the, pianist, 2002, cd, czech, cz, limited, dvd, screener, cfh, 1,
original filename: The Pianist - 2002 - 2CD - Czech - cz - 1a800653b6efe8128ef9fcd75a3f7b69.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1447}{1537}Te?.
{2616}{2676}Majorku...
{2736}{2796}M?m k tob? prosbu.
{2826}{2916}Chci se odtud dostat.
{2976}{3066}Je snadn? se odtud dostat,
{3066}{3126}t?? je p?e??t na druh? stran?.
{3126}{3216}V?m...
{3216}{3336}Minul? l?to jsem|pracoval na tr?i?ti...
{3336}{3395}a vid?l jsem n?koho zn?m?ho.
{3395}{3455}Star? zn?m?.
{3455}{3635}Zp?va?ka. | Jej? mu? je herec.
{3635}{3725}Tady jsem ti napsal jejich adresu. | Jestli tam je?t? bydl?.
{3725}{3815}Janina Gorlewska a Andrzej Bogucki.
{3815}{3935}Jsou to dob?? lid?.
{3935}{4025}Zkus se s nimi zkontaktovat.
{4025}{4145}Ne??kej jim, ?e je to nebezpe?n?,| ale jen se jich zeptej...
{4145}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{599}{653}Var?ava 1939
{2925}{2971}- Pan Szpilman?|- dobr? den.
{2973}{3019}Jsem velice r?da, ?e v?s pozn?v?m.|Miluju va?i hudbu.
{3021}{3091}- Kdo jste?|- Jmenuju se Dorota.
{3093}{3139}Jsem Jurkova sestra.
{3141}{3187}- Vy krv?c?te.|- To nic nen?...
{3189}{3259}Poj?, Doroto,|m??e? mu to ??ct pozd?ji.
{3261}{3358}- Te? na to nen? nejlep?? chv?le. Poj?.|- Jurku! Kde jsi ji schov?val?
{3477}{3546}- Nev?m co m?m vz?t s sebou.|- V?dycky toho bal?? moc.
{3548}{3618}- Kolik kufr? bere??|- Bal?m u? posledn?.
{3620}{3714}Co...co mysl???|M?l...m?l bych to vz?t s sebou?
{3716}{3786}Ber, neber.|Vem co chce?.
{3788}{3858}Nevid??, ?e m?m strach o Wla
Subtitles for The Pianist 2002 Cd Czech Cz Tdf 1
keywords: a, la, folie, pas, du, tout, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: A la folie... pas du tout - 2002 - 1CD - Czech - cz - 912bab3091272e8eded23b42977288ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2528}{2585}Jedna r??e pro mladou d?mu
{2591}{2626}Pros?m v?s doru?te to na tuhle adresu
{2644}{2724}Promi?te, ale mi nedoru?ujeme|tak? mal? z?silky
{2730}{2783}Je to k oslav? na?i prvn? sch?zky
{2796}{2841}Chci ho p?ekvapit
{2847}{2896}U? brzo bude m?t narozeniny
{2916}{2962}Pros???m...
{5932}{6052}Doktor Le Garrec?|Doktor Le Garrec?
{6558}{6611}Doktor L. Le Garrec|Kardiolog
{7300}{7375}Angelique, podob? se to ?
{7393}{7467}Ne. Ale pokud je p?kn?
{7488}{7515}Nen??
{7558}{7638}Mo?n?, ale kresl? podle p?edlohy
{7701}{7739}Dokon?i to
{8088}{8141}V st?edu se v?ichni uvid?me|,v muzeu
{8216}{8237}Chci Ti n?co ??ct
{8243}{8336}M?m v?sledky:
Subtitles for The Pianist 2002 Cd Czech Cz Tdf 1
keywords: the, scorpion, king, 2002, 1, cd, czech, cz, divx, cze,
original filename: The Scorpion King - 2002 - 1CD - Czech - cz - 1e52bbd2de8871510b89348634609e51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{400}Upravil: IceMan |E-mail: IceMan@likvi.cz
{1350}{1450}Zabili jsme Babil??any!
{1490}{1590}Zabili jsme Mezopot?mce!
{1615}{1690}Zabili jsme S?rijce!
{1690}{1765}Zabili jsme je?t? hodn? jin?ch!
{1765}{1840}Ale...!
{1840}{1940}...nikdy jsme nem?li p??le?itost...
{1940}{2040}...zab?t Ark?dijce.
{2209}{2309}Kterou kon?etinu mu m?m useknout prvn??
{2320}{2420}Nech? se nad tebou slituj? bohov?.
{2420}{2495}Proto?e m?j bratr...
{2495}{2595}...to nedovol?.
{3220}{3260}Baf.
{4795}{4850}Minuls.
{5220}{5320}M?? ?t?st?, ?e m?me stejnou matku.
{5345}{5445}KR?L ?KORPION
{5495}{5570}"P?ed v?kem pyramid...
{5570}{5645}...z v?chodu p?ich?zela
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{395}{455}www.titulky.com
{475}{550}Titulky slo?il: Maestro
{2221}{2263}- Super Ali.
{2268}{2332}- V posledn? dob? sem v?s nevid?l|po??dn? ?lapat... - To nen? pravda...
{2336}{2362}- Zklapni!
{2459}{2503}Je na ?ase d?t v?m dv?ma lekci.
{2530}{2570}To bych ned?lal bejt tebou.
{2617}{2694}Ty rad?i ustup, nebo ti tu|tvoj? ?epici narvu do prdele.
{2712}{2806}Tohle je moje ?tvr?|a tyhle holky pat?? m?.
{2811}{2932}"Pat??"? To je ten nejrajcovn?j??|zp?sob, jak mluvit o t?hlech d?vk?ch.
{3077}{3188}Bonjour, J'ai ma appeIIe AIi.|V Staines t?? zvan? ?elma...
{3687}{3740}Donutils m? pou??t m?j posledn?|pap?rovej kapesn?k.
{3756}{3806}Te? u? mi ??dn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,752 --> 00:02:14,000
?KYT
2
01:07:26,503 --> 01:07:32,003
<i>Jestli u? nem??e? vyst?t
sv?ho man?ela,</i>
3
01:07:33,300 --> 01:07:38,900
<i>pohosti jej tro?kou rul?ka
zlomocn?ho m?amy, m?am,</i>
4
01:07:40,200 --> 01:07:44,900
<i>p?idej papriku pro v?rohodnou chu?,</i>
5
01:07:46,766 --> 01:07:52,566
<i>bude po n?m nejd?le za 8 hodin.</i>
6
01:07:53,409 --> 01:07:59,219
<i>Jestli sv?ho mu???ka miluje? opravdu hodn?,</i>
7
01:08:00,000 --> 01:08:04,794
<i>p?iprav mu trochu dom?c?ho gul??e.</i>
8
01:08:17,112 --> 01:08:22,612
<i>Odch?z?m na jin? m?sto</i>
9
01:08:23,792 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:41.2:< Nirvana Sutra > Verze 19
00:02:43.7:
00:02:43.8:Nejhor?? z Osmi Pekel|je Neust?l? Peklo.
00:02:46.2:
00:02:46.4:Jeho smyslem je neust?l? utrpen?.|Proto ten n?zev.
00:02:50.4:
00:03:22.1:P?ed p?ti lety...
00:03:23.5:
00:03:24.4:jsme zah?jili akci...
00:03:25.9:
00:03:27.0:na parkovi?ti restaurace Palas|v oblasti Tai Hing v Tuen Mun.
00:03:33.5:
00:03:33.8:M?li jsme velk? ambice.
00:03:35.7:
00:03:37.1:Ale sotva za dva t?dny...
00:03:38.8:
00:03:40.1:po n?s ka?dodenn? za?ala j?t policie.
00:03:42.9:
00:03:46.7:Zem?elo...
00:03:47.9:
00:03:50.1:?est m?ch bratr?.
00:03:51.6:
00:04:01.1:D?ky Budhovi byl m?j ?ivot u?et?en.
00:04:03.7:
00:04:11.4:P??slov? ??k?:?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,840 --> 00:00:14,798
MAL? CAESAR
2
00:00:39,680 --> 00:00:45,516
...v?ichni ti, kter? se ch?pou mece,
mecem zajdou. Matou? 26-52
3
00:01:30,960 --> 00:01:32,154
Tak co tomu r?k???
4
00:01:32,320 --> 00:01:35,995
Mus?m ti d?t za pravdu, Rico.
Ten starou? kmit? o sto ?est.
5
00:01:39,000 --> 00:01:42,037
- Co si d?te, p?nov??
- ?pagety a k?vu pro oba.
6
00:01:42,360 --> 00:01:44,032
Zajist?, pane.
7
00:01:53,920 --> 00:01:57,549
"Podsvet? vzd?v? hold
Diamantov?mu Petu Montanovi."
8
00:01:57,720 --> 00:01:59,711
Jak tohle souvis?
s na?? situac??
9
00:01:59,880 --> 00:02:01,438
Dost.
10
00:02:01,760 --> 00:02:04,399
Diamantov? Pete M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{590}www.titulky.com
{610}{676}Vole, t?pni to.
{685}{860}Mn? to p?edepsal doktor. |Magic Box uv?d? negerskej film.
{863}{901}Jo.
{901}{1013}J? jsem zkou?enej... Kurva. |Jsem zkou?enej jak dobytek.
{1013}{1059}Jak dobytek.
{1059}{1145}Cubevision Production. |Ty vole, to bude hust?.
{1145}{1198}-Jo. |-Dej si pr?ska, Smokey.
{1198}{1262}Vyfoukni to nosem.
{1271}{1400}Zkurvenej p?tek. |To bude j?zda jako bejk.
{1400}{1451}Jo.
{1474}{1584}-Nem?? vodn? d?mku, vole? |-Ne. -P?l? m? z toho dr?ka.
{1584}{1659}Napsal to Ice Cube. |J? myslel, ?e ten negr sed?.
{1659}{1695}J? taky.
{1695}{1771}J? mu s tou p??ovinou helfnul.
{1771}{1828}My v?ic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,794 --> 00:00:40,752
INTERSONIC UV?D?
2
00:01:47,154 --> 00:01:48,189
Ahoj.
3
00:01:49,914 --> 00:01:51,745
Ahoj, j? jsem Ted.
Moc m? t???.
4
00:01:53,914 --> 00:01:56,382
Ahoj. J? jsem Ted.
5
00:02:12,514 --> 00:02:14,391
Ahoj. J? jsem Ted.
6
00:02:15,074 --> 00:02:16,223
Moc m? t???.
7
00:03:45,074 --> 00:03:50,307
Tak?e sociopat p?estavuje pro pracovn?ky
psychiatrie zcela jin? probl?my,
8
00:03:50,554 --> 00:03:54,866
proto?e sociopat netrp? t?m druhem
potla?ovan?ch impuls?,
9
00:03:54,994 --> 00:03:58,953
kter? neurotick? pacient
mus? prozkoumat a rozpoznat...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:17.40,00:01:18.92
Tak, Nicku,
00:01:20.00,00:01:21.72
to je ono?
00:01:22.20,00:01:24.20
P?esn? jak jsem sl?bil.
00:01:26.36,00:01:27.76
Jdeme na to.
00:01:27.92,00:01:30.28
Mus?m chytit letadlo.
00:01:51.60,00:01:53.60
V??, Sonny,
00:01:53.76,00:01:57.44
plete? se v n?m.[br]Je ?istej, k?mo.
00:01:58.12,00:02:00.08
To brzy zjist?me.
00:02:13.08,00:02:16.44
Dejte ty boucha?ky pry?.
00:02:21.80,00:02:23.44
Nazdar, Sa?o.
00:02:24.52,00:02:26.80
Jsem Sonny Ekvall.
00:02:26.96,00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,647 --> 00:04:02,638
Charlie.
2
00:04:08,647 --> 00:04:10,763
Jeg var ikke sikker på, du ville være her.
3
00:04:11,487 --> 00:04:17,005
Dine hvide brødre skulle ikke tro,
du var den bedste, vi havde.
4
00:05:00,407 --> 00:05:02,398
SOLOMON-ÃERNE 1943
5
00:05:15,767 --> 00:05:17,758
Pas på.
6
00:05:21,527 --> 00:05:23,358
Min hånd.
7
00:05:44,087 --> 00:05:46,078
Fandens.
8
00:05:47,127 --> 00:05:50,244
Vi er ved at løbe tør for ammunition.
Vi skal væk herfra.
9
00:05:57,527 --> 00:05:59,518
Ryk.
10
00:06:13,967 --> 00:06:15,195
Kom så.
11
00:06:17,24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{97}www.titulky.com
{117}{299}Fixec with SubFix 0.3|http://dator.web.com
{4912}{4998}D O B A L E D O V ?
{5625}{5713}Pro? tomu ne??k?me Velk? zima? Nebo Doba mraziv??
{5713}{5784}Chci t?m ??ct, jak m?me v?d?t,?e je Doba ledov??
{5791}{5854}Proto?e je v?ude kolem led!
{5909}{5967}Tak jo, kouk?m, ?e je v?echno n?jak chladn?j??...
{5969}{6054}Pomoc! Pomoc!
{6059}{6138}No tak d?cka, jdeme. Na nikoho se ne?ek?.
{6146}{6177}Ale tati. . .
{6194}{6263}??dn? ale. Na vyhynut? si m??ete hr?t pozd?ji.
{6273}{6331}Dobr?. Jdeme kluci.
{6365}{6410}Sally, kde je Eddie?
{6412}{6506}??kal n?co jako ?e m? bl?zko k n?jak?mu evolu?n?mu zlomu.
{6509}{6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3134}{3177}{y:i}Budete-li m?t p??le?itost,|{y:i}zajd?te si do p??stavu,
{3177}{3242}{y:i}kde se kon? n?mo?nick? pou?.|{y:i}Je prost? skv?l?...
{3242}{3317}{y:i}a bude trvat a? do dne D?k?vzd?n?.
{3317}{3357}{y:i}Nic se nezm?nilo.
{3357}{3445}{y:i}V obou v?chodn?ch z?livech|{y:i}tady v San Francisku...
{3445}{3477}{y:i}je mlha a sn??en? obla?nost.
{3498}{3572}{y:i}O?ek?v?n? teploty kolem 20?C.
{3572}{3672}{y:i}Je pr?v? 7:23...
{3712}{3735}Ach Bo?e.
{4494}{4546}Zlato, vypni to.
{4578}{4627}Mus?me zapracovat na d?t?ti.
{4821}{4858}Te? to ud?lat nem??u.
{4897}{4960}M?me tady n?jakou z?le?itost,|kter? nesnese odklad.
{4989}{5080}-Je ?erven?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1934}{1972}Tak, Nicku,
{1999}{2042}to je ono?
{2054}{2104}P?esn? jak jsem sl?bil.
{2158}{2193}Jdeme na to.
{2197}{2257}Mus?m chytit letadlo.
{2789}{2839}V??, Sonny,
{2843}{2936}plete? se v n?m.|Je ?istej, k?mo.
{2952}{3001}To brzy zjist?me.
{3326}{3410}Dejte ty boucha?ky pry?.
{3544}{3585}Nazdar, Sa?o.
{3612}{3669}Jsem Sonny Ekvall.
{3673}{3730}Pracuje? pro m?.
{3808}{3863}Nicholasi, co m? tohle znamenat?
{3876}{3913}Jen malej test.
{3917}{3983}N?kdo z na?ich|don??? feder?l?m.
{3987}{4038}O nic nejde.|Jen rutina.
{4042}{4097}- Detektor l?i.|- Nick byl proti.
{4101}{4139}Aha.
{4143}{4213}??k?, ?e pat??? do rodiny.
{4220}{4297}Ale o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,287 --> 00:01:53,284
N?kte?? lid? ??kaj?, ?e je tento sv?t pln?
o?klivost?, ale z?rove? je i kr?sn?.
2
00:01:54,287 --> 00:01:56,278
Nev?m, jestli maj? pravdu,
3
00:01:57,287 --> 00:02:01,280
ale j? u? budu m?t brzy ?anci tento sv?t znovu
poznat.
4
00:02:39,287 --> 00:02:42,279
OKO
5
00:04:53,287 --> 00:04:56,279
Wong Kar Mun, d?v?m v?m nyn? anestezii.
6
00:04:57,287 --> 00:05:00,279
Operace potrv? asi dv? hodiny. Jste
p?ipravena?
7
00:05:33,287 --> 00:05:38,287
- Kdo je to? - Nek?i?. - Chce?, aby sem na n?s
p?i?ly sestry?
8
00:05:38,287 --> 00:05:43,281
Le??m na vedlej??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5545}{5605}www.titulky.com
{5625}{5713}Pro? tomu ne??k?me Doba divn??|Nebo Doba mraziv??
{5714}{5785}Chci t?m ??ct, jak m?me v?d?t, ?e je doba ledov??
{5792}{5855}Proto?e je v?ude kolem led!
{5910}{5968}Tak jo, v?ci jsou te? jenom tro?ku zvl??tn?.
{5970}{6055}Pomoc! Pomoc!
{6060}{6139}No tak d?cka, jdeme. Ledovec se pohybuje.
{6147}{6178}Ale tati. . .
{6195}{6263}??dn? ale. Na vyhynut? si m??ete hr?t potom.
{6274}{6332}Dobr?. Jdeme kluci.
{6366}{6411}Sally, kde je Eddie?
{6413}{6507}??kal n?co jako ?e m? bl?zko|k n?jak?mu evolu?n?mu zlomu.
{6510}{6541}Opravdu?
{6575}{6633}J? let?m!
{6665}{6701}Rozhodn? tam n?jak? zlom byl.
{6742}{6786
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,069 --> 00:00:23,548
CZ SUBTiTLES BY xCZ-2oo2 - o1/12/2oo2
TRANSLATED BY Kill3R & LORD dR-aGoN
!!!..p?eklad opravil Poborskiii..!!!
2
00:00:50,069 --> 00:00:51,548
Sleduj povrch.
3
00:01:02,069 --> 00:01:03,548
Dob?e.
4
00:01:09,989 --> 00:01:11,980
Pod t?mto ?hlem do t? mezery.
5
00:01:24,149 --> 00:01:25,628
Velmi dob?e.
6
00:01:36,109 --> 00:01:40,102
Za jin?ch okolnost?
mus?te vz?t v ?vahu v?tr.
7
00:01:51,349 --> 00:01:53,340
Te? udr?ujte v??ku.
8
00:02:22,549 --> 00:02:24,540
Kontrolujte si ji!
9
00:02:32,309 --> 00:02:34,823
Ve skute?n?m sv?t? takhle
l?tat nem?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2131}{2240}- Pl?nujete dovolenou, pane Sullivan?|- Ne.
{2261}{2351}Nee.|Jen aby mi rychleji ub?hl ?as.
{2485}{2621}Postupujte d?l, pane Sullivan. Jste o?ek?v?n|v m?stnosti 102. Rovn? halou a potom doprava.
{2626}{2678}D?kuji.
{3018}{3144}- Va?e jm?no?|- Morgan Sullivan.
{3178}{3288}- M?sto narozen??|- Madison, Wisconsin.
{3314}{3402}- Jste ?pi?n?|- Ne.
{3407}{3497}- Jste tajn?m spolupracovn?kem Sunways Systems?|- Ne.
{3502}{3593}Zaplatil v?m Sunways Systems,aby jste|ukradli data z DigiCorp Technologies?
{3598}{3646}- Ne.
{3705}{3802}- Pracovali jste n?kdy pro|Sunways Systems?
{3807}{3878}Toto je firma zab?vaj?c? se|technologiemi, pane Sul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}www.titulky.com
{100}{200}CZ subtitles by Claricia a KloKi|Bavte se. :-)
{700}{783}Posledn? v?zva spole?nosti Ryanair|pasa??ru Wiltonovi,
{785}{885}cestuj?c?mu do Bruselu,|Charleroi, letadlem FR 1014.
{887}{960}Pros?me, dostavte se neprodlen?|k odbavovac? br?n? ??slo 6,
{963}{1010}kde pr?v? kon?? odbavov?n?|tohoto letu.
{1012}{1083}P?ejete si v?z?|10 liber do divadeln? ?tvrti?
{1113}{1160}Auto? Lond?n?
{1345}{1380}Chcete taxi?
{1385}{1432}Buckinghamsk? pal?c.
{1572}{1610}Nikdo.
{1615}{1673}Budete si p??t v?z, pane?
{1678}{1730}Jste ze Sajitu?
{1735}{1772}Nejsem zde,|abych v?s l?pe pozn?val,
{1775}{1838}ale jsem zde proto, abych z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1295}{1365}Kdysi nebyla ??dn? v?lka mezi n?mi a Centaurany.
{1366}{1457}Ale j? si nepamatuji na nic jin?ho...
{1458}{1493}ZEM?|CELKOV? VZDALENOST
{1494}{1576}Roku 2050, ?est let po prvn?m ?toku...
{1578}{1633}...jsme p?i?li o mnoho v?c?.
{1663}{1748}Ztratili jsme Nebe, postavili jsme|elektromagnetick? ?t?ty...
{1749}{1814}...abychom chr?nili Zemi p?ed ?toky...
{1815}{1874}...kter?ch bylo ??m d?l v?ce.
{2060}{2118}Ztratil jsme mnoho m?st...
{2118}{2150}...na kter? ??d zapom?l.
{2151}{2222}POSLEDN? ZPR?VY|CENTAURANY ZNI?ILI SEKTOR N.E.
{2223}{2271}Ztatili jsme demokracii na|?kor glob?ln?ho ??du.
{2272}{2341}Ji? jsme neo?ek?vali|m?r s Centaurany...
{2342}{2412}...nebo? jsme v?del
Subtitles for The Pianist 2002 Cd Czech Cz Tdf 1
keywords: honogurai, mizu, no, soko, kara, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Honogurai mizu no soko kara - 2002 - 1CD - Czech - cz - 9315ddb9ba8a3a7d6ab57874bc6d5111.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Honogurai Mizu No Soko Kara
(Dark Water)
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
A z?tra si procvi??me zp?v?n??
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
Ano! Fajn, tak?e z?tra!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Ahoj!
- M?jte se!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
Ahoj!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Ahoj.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi, pro tebe nikdo nep?i?el?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Dob?e, v?? man?el nem? ??dn? n?mitky
v r?mci rozd?len? majetku.
10
00:03:05,818 --> 00:03:07,843
Tak?e to je...