Search Movie Subtitles results for the pianist by relevance:
- The.Pianist.2002.DVD9.720p. HDDVD.DTS.x264-REVEiLLE.en.ass
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
11 x
30 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?[Script Info]
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 1280
PlayResY: 720
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,48,&H00DEF5F6,&H0000FFFF,&H00022612,&H00200B03,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:01:55.02,0:01:56.39,Default,,0000,0000,0000,,Mr. Szpilm
- [2002] Roman Polanski - The Pianist CD1 (EN).srt
- [2002] Roman Polanski - The Pianist CD2 (EN).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,940
I have good news for you.
2
00:00:05,139 --> 00:00:09,859
There are rumors going around
that we like to...
3
00:00:10,060 --> 00:00:12,859
to resettle you.
4
00:00:14,699 --> 00:00:19,538
I promise you that now
and in the future...
5
00:00:19,739 --> 00:00:23,139
nothing else is planned.
6
00:00:24,139 --> 00:00:30,219
For this reason, we put
information posters on the wall.
7
00:00:31,498 --> 00:00:34,698
To show you our goodwill...
8
00:00:34,859 --> 00:00:38,658
you should vote one of you
to be allowed...
9
00:00:38,859 --> 00:00:41,738
to go i
- The Pianist[2002]DvDrip AC3[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2009-04-24
Relevance
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,900
Sub synch by ShooCat
2
00:01:56,800 --> 00:01:58,100
Mr. Szpilman?
3
00:01:58,600 --> 00:02:00,900
I came specially to meet you,
I love your pIaying
4
00:02:02,100 --> 00:02:03,100
My name's Dorota
5
00:02:03,300 --> 00:02:05,000
I'm Jurek's sister
6
00:02:05,200 --> 00:02:06,100
You're bleeding!
7
00:02:06,600 --> 00:02:07,800
No, no, it's nothing, it's...
8
00:02:07,900 --> 00:02:08,800
C'mon, Dorota
9
00:02:09,000 --> 00:02:11,600
you can write him a fan letter later,
this isn't the best time, c'mon.
10
00:02:12,500 --> 00:02:14,100
Jurek, w
- The Pianist - CD2 - Eng - 23,976fps - 2002.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,370 --> 00:00:06,210
- You know why we beat you ?
- No.
2
00:00:06,500 --> 00:00:08,920
You know why
we beat you ?
3
00:00:09,130 --> 00:00:10,250
Why ?
4
00:00:10,590 --> 00:00:12,970
To celebrate the New Year.
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,260
He laughs.
6
00:00:16,010 --> 00:00:18,100
Forward, march !
7
00:00:18,390 --> 00:00:19,560
Forward !
8
00:00:19,850 --> 00:00:21,020
And sing !
9
00:00:21,850 --> 00:00:23,180
Something gay !
10
00:00:24,140 --> 00:00:26,940
Sing good and loud !
11
00:00:27,480 --> 00:00:31,530
The while eagle
leads us on
12
00:00:
- The Pianist-Dappon Synchro.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,200 --> 00:00:22,559
PIANISTUL
2
00:00:22,960 --> 00:00:25,080
Varºovia 1939
3
00:00:25,081 --> 00:00:31,681
Subtitrarea: Aºchiuþã
4
00:01:56,040 --> 00:01:57,689
- Domnul Szpilman?
- Bunã ziua.
5
00:01:57,807 --> 00:01:59,770
Ãmi pare bine sã vã cunosc.
Ãmi place foarte mult cum cântaþi.
6
00:01:59,848 --> 00:02:00,947
Mã bucur.
7
00:02:01,104 --> 00:02:04,088
Numele meu este Dorota.
Sunt sora lui Jurek.
8
00:02:04,245 --> 00:02:06,286
- Sângeraþi.
- Nu e nimic grav...
9
00:02:06,365 --> 00:02:09,112
Haide Dorota,
o sã mai vorbiþi ºi altã datã.
- The.Pianist.(2002).DVDRiP.X ViD.DUAL.AC3.GRT-ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,195 --> 00:01:57,988
- Mr. Szpilman?
- Hello.
2
00:01:58,197 --> 00:02:00,574
I came specially to meet you.
I love your playing.
3
00:02:00,699 --> 00:02:04,495
- Who are you?
- My name's Dorota, Jurek's sister.
4
00:02:04,661 --> 00:02:07,081
- You're bleeding!
- It's nothing.
5
00:02:07,289 --> 00:02:11,085
You can write him a fan letter later.
This isn't the best time. Come on.
6
00:02:11,293 --> 00:02:13,754
Jurek, where have you been
hiding her?
7
00:02:17,633 --> 00:02:20,427
- I don't know what to take.
- You always take too much.
8
00:02:21,762 --> 00:02:24,556
- Pianist The ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
5 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- The.Pianist.2002.DVD9.720p. HDDVD.DTS.x264-REVEiLLE.mis.ass
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?[Script Info]
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 1280
PlayResY: 720
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,48,&H00DEF5F6,&H0000FFFF,&H00022612,&H00200B03,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:17.96,0:00:20.47,Default,,0000,0000,0000,,WARSAW 193
- Pianist The ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,260 --> 00:00:26,615
ÃÃÃÃÃÃÃÃ 1939
2
00:01:57,260 --> 00:01:58,898
à êýñéïò ÃðÃëìáÃ;
3
00:01:59,260 --> 00:02:01,649
ÃóÃò Ãøá÷Ãá.
Ã' áñÃóåé ðïëý ôï ðáÃîéìü óáò.
4
00:02:01,740 --> 00:02:04,732
ÃÃ¥ ëÃÃÃ¥ Ãôïñüôá.
ÃÃìáé ç áäåñöà ôïõ Ãéïýñåê.
5
00:02:05,260 --> 00:02:06,613
ÃñÃ÷åé áÃìá.
6
00:02:07,260 --> 00:02:08,375
Ãåà åÃÃáé ôÃðïôá.
7
00:02:08,460 --> 00:02:11,577
ÃÃìå. Ãïõ ôá ãñÃöåéò óå ãñÃììá.
Ãåà åÃÃáé ç êáôÃëëçëç óôé
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,880
El Pianista
2
00:00:23,400 --> 00:00:25,520
Varsovia 1939
3
00:01:56,440 --> 00:01:58,360
- ?Wlad Szpilman?
- Hola.
4
00:01:58,360 --> 00:02:00,280
He venido a conocerlo.
Me encanta como toca.
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,160
- Oh que bien.
- Mi nombre es Dorota.
6
00:02:03,160 --> 00:02:05,080
Soy la hermana de Jurek.
7
00:02:05,080 --> 00:02:07,000
- Est?s sangrando.
- No es nada solo...
8
00:02:07,000 --> 00:02:09,880
De prisa Dorota, lo
conocer?s otro d?a.
9
00:02:09,880 --> 00:02:13,720
- Este no es el mejor momento.
- Jurek ?donde la ten?as
- The.Pianist.2002.720p.HDDVD .x264-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,230 --> 00:00:20,899
WARSCHAU 1939
2
00:01:55,488 --> 00:01:56,864
Mr. Szpilman?
3
00:01:57,032 --> 00:02:00,234
Ik ben speciaal voor u gekomen.
4
00:02:00,409 --> 00:02:05,036
Mijn naam is Dorota.
Ik ben de zus van Jurek... U bloedt.
5
00:02:05,331 --> 00:02:07,868
Het is niet ernstig.
6
00:02:08,166 --> 00:02:10,789
Je kunt 'n andere keer fanmail sturen.
7
00:02:11,795 --> 00:02:13,918
Waar hield je haar verborgen?
8
00:02:24,516 --> 00:02:28,346
Zal ik het portret
van oom Szymon meenemen?
9
00:02:28,519 --> 00:02:31,271
Neem het mee of niet, zie maar.
10
00:02:31
- Pianist The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Pianist The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{50}{250}Traducerea ºi Adaptarea :|Patronu (patronu@post.ro)
{2905}{2953}- Domnul Szpilman?|- Bunã ziua.
{2953}{3000}O plãcere sã vã întâlnesc.|Vã iubesc munca.
{3000}{3072}- Mã bucur.|- Numele meu este Dorota.
{3072}{3120}Sunt sora lui Jurek.
{3120}{3168}- Sângerezi.|- Nu e nimic...
{3168}{3240}Haide Dorota, o sã mai vorbiþi ºi alta data.
{3240}{3336}- Nu este cel mai potrivit moment pentru asta.|- Jurek unde ai ascuns-o pânã acum?
{3456}{3528}Ãntodeauna iei prea mult
{3528}{3600}Câte valize o sã iei?
{3600}{3696}Ce crezi? Ar trebui... sã iau portretul ãsta?
{3696}{3762}Ia-l, nu-l lua. Fã ce vrei.
- The.Pianist.2002.BDRip.XviD .AC3-CaLLiOpeD.[English].srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,071 --> 00:02:04,391
Mr. Szpilman?
2
00:02:04,990 --> 00:02:07,269
I came specially to meet you,
I love your playing
3
00:02:08,619 --> 00:02:09,619
My name's Dorota
4
00:02:09,870 --> 00:02:11,590
I'm Jurek's sister
5
00:02:11,830 --> 00:02:12,750
You're bleeding!
6
00:02:13,332 --> 00:02:14,531
No, no, it's nothing, it's...
7
00:02:14,666 --> 00:02:15,546
C'mon, Dorota
8
00:02:15,834 --> 00:02:18,395
you can write him a fan letter later,
this isn't the best time, c'mon.
9
00:02:19,464 --> 00:02:21,063
Jurek, why have you been hiding her?
10
00:02:25,303 --> 00:02:
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,260 --> 00:00:26,615
ÃÃÃÃÃÃÃÃ 1939
2
00:01:57,260 --> 00:01:58,898
à êýñéïò ÃðÃëìáÃ;
3
00:01:59,260 --> 00:02:01,649
ÃóÃò Ãøá÷Ãá.
Ã' áñÃóåé ðïëý ôï ðáÃîéìü óáò.
4
00:02:01,740 --> 00:02:04,732
ÃÃ¥ ëÃÃÃ¥ Ãôïñüôá.
ÃÃìáé ç áäåñöà ôïõ Ãéïýñåê.
5
00:02:05,260 --> 00:02:06,613
ÃñÃ÷åé áÃìá.
6
00:02:07,260 --> 00:02:08,375
Ãåà åÃÃáé ôÃðïôá.
7
00:02:08,460 --> 00:02:11,577
ÃÃìå. Ãïõ ôá ãñÃöåéò óå ãñÃììá.
Ãåà åÃÃáé ç êáôÃëëçëç óôéãì
- The.Pianist.2002.BD.RE.x264 .720.DTS.DualAudio.MySilu.srt
1 file(s), added on: 2011-03-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,525 --> 00:02:04,275
- Mr. Szpilman?
- Hello.
2
00:02:04,483 --> 00:02:06,900
I came specially to meet you.
I love your playing.
3
00:02:07,066 --> 00:02:10,816
- Who are you?
- My name's Dorota, Jurek's sister.
4
00:02:10,983 --> 00:02:13,400
- You're bleeding!
- It's nothing.
5
00:02:13,608 --> 00:02:17,400
You can write him a fan letter later.
This isn't the best time. Come on.
6
00:02:17,608 --> 00:02:20,066
Jurek, where have you been
hiding her?
7
00:02:24,150 --> 00:02:26,941
- I don't know what to take.
- You always take too much.
8
00:02:28,566 --> 00:02:31,358
- The Pianist - Eng - 23,976fps - 2002.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,920
A Chopin Nocturne
2
00:01:17,440 --> 00:01:18,900
Distant explosion
3
00:01:23,990 --> 00:01:26,290
Detonation close by
4
00:01:53,810 --> 00:01:56,520
Panicked screams
5
00:02:02,910 --> 00:02:04,370
Mr. Szpilman ?
Hello..
6
00:02:04,570 --> 00:02:07,290
l've come here
specially to see you.
7
00:02:07,490 --> 00:02:09,660
Who are you ?
My name is Dorota.
8
00:02:09,870 --> 00:02:11,120
Jurek's sister..
9
00:02:11,330 --> 00:02:12,500
You're wounded ?
10
00:02:12,710 --> 00:02:15,290
No, it's nothing.
- Come Dorota.
11
00:02:15,500 --> 00
- The-Pianist-2002-DVDRip-Xvi D-BLiTZKRiEG.srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:25,520 --> 00:00:31,720
Oziris811 âè Ãîæåëà âà ÃðèÿòÃî Ãëåäà ÃÃ¥ !
1
00:00:35,520 --> 00:00:36,720
ÃÃÃÃÃÃà 1939 ã.
2
00:02:08,160 --> 00:02:10,080
- Ãîñïîäèà Ãïèëìà Ã?
- Ãäðà âåéòå.
3
00:02:10,120 --> 00:02:12,040
ÃðèÿòÃî ìè Ã¥ äà ñå çà ïîçÃà åì,
õà ðåñâà ìè êà ê ñâèðèòå.
4
00:02:12,080 --> 00:02:14,360
- Ãà ùî?
- Ãà çâà ì ñå Ãîðîòà .
5
00:02:14,960 --> 00:02:16,680
Ãåñòðà ñúì Ãà Ãðåê.
6
00:02:16,800 --> 00:02:19,200
- Ãèå êúðâèòå.
- ÃÃ¥, Ãèùî ñåðÃ
- The Pianist-cd2.txt
- The Pianist-cd1.txt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{98}Imam dobre vijesti za vas.
{124}{218}Šire se glasine,|da vas želimo...
{247}{305}...preseliti.
{362}{473}Obeæajem vam,|da sad i u buduæe
{482}{555}ništa takvo nije planirano.
{630}{749}Zato smo na zid naljepili|letke s informacijama.
{783}{929}Da pokažemo dobru volju,|izaberite predstavnika,
{938}{1039}koji æe smjeti svaki dan u mjesto
{1046}{1138}i donesti|3 kg kartoffeln,
{1153}{1186}krumpira,ja?, i po
{1202}{1300} jedan kruh|za svakog radnika.
{1315}{1440}Zašto bi se trudili, ako bi|vas namjeravali preseliti?
{1475}{1587}S boljom hranom æete bolje raditi.
{1639}{1763}Zar niste vi Židovi dobri u tome?|U zaraðivanju
- The.Pianist.2002.Ned.iNTERN AL.DVDRip.XviD.AC3.CD1-TDF.srt
- The.Pianist.2002.Ned.iNTERN AL.DVDRip.XviD.AC3.CD2-TDF.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,047 --> 00:00:25,607
WARSCHAU 1939
2
00:01:56,327 --> 00:01:57,646
Mr Szpilman?
3
00:01:57,807 --> 00:02:00,879
Ik ben speciaal voor u gekomen.
4
00:02:01,047 --> 00:02:05,484
Mijn naam is Dorota.
Ik ben de zus van Jurek... U bloedt.
5
00:02:05,767 --> 00:02:08,201
Het is niet ernstig.
6
00:02:08,487 --> 00:02:11,001
Je kunt 'n andere keer fanmail sturen.
7
00:02:11,967 --> 00:02:14,003
Waar hield je haar verborgen?
8
00:02:24,167 --> 00:02:27,842
Zal ik het portret
van oom Szymon meenemen?
9
00:02:28,007 --> 00:02:30,646
Neem het mee of niet, zie maar.
10
00:02:30,
- The Pianist[2002]DvDrip AC3[Eng]-FXG.srt
- the.pianist.(3414646).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,900
Sub synch by ShooCat
2
00:01:56,800 --> 00:01:58,100
Mr. Szpilman?
3
00:01:58,600 --> 00:02:00,900
I came specially to meet you,
I love your pIaying
4
00:02:02,100 --> 00:02:03,100
My name's Dorota
5
00:02:03,300 --> 00:02:05,000
I'm Jurek's sister
6
00:02:05,200 --> 00:02:06,100
You're bleeding!
7
00:02:06,600 --> 00:02:07,800
No, no, it's nothing, it's...
8
00:02:07,900 --> 00:02:08,800
C'mon, Dorota
9
00:02:09,000 --> 00:02:11,600
you can write him a fan letter later,
this isn't the best time, c'mon.
10
00:02:12,500 --> 00:02:14,100
Jurek, why have you been hiding her?
11
00:02:18,100 --> 00:02:19,800
-I
There are more subtitles available for The Pianist
Click here to view them