Search Movie Subtitles results for the Phantom Of the opera 2004 by relevance:
- Phantom Of The Opera - Eng - 25fps - 2004 - (DVDRIP-DivX-OTR).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,639 --> 00:01:05,229
Paris, 1919
2
00:01:51,139 --> 00:01:54,148
Public Auction Today
3
00:01:54,458 --> 00:01:57,190
Sold. Your number sir? Thank you.?
4
00:01:57,229 --> 00:01:59,854
Lot 663, then, ladies and gentlemen:
5
00:01:59,891 --> 00:02:03,432
a poster for this house's production of 'Hannibal' by Chalumeau.
6
00:02:03,469 --> 00:02:04,641
Showing here.
7
00:02:04,678 --> 00:02:06,129
Do I have ten francs?
8
00:02:06,647 --> 00:02:08,761
Five then, Five I am bid.
9
00:02:08,797 --> 00:02:10,628
Six, seven.
10
00:02:11,161 --> 00:02:13,651
Against you, sir, s
- The Phantom Of The Opera (2004) CD1.sub
- The Phantom Of The Opera (2004) CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{287}Obeæaj mi da je sve|što govoriš istina.
{300}{445}To je sve što te tražim...
{446}{612}Dopusti da ti budem utoèište, |tvoja svjetlost.
{613}{695}Sigurna si: nitko te neæe naæi,
{720}{793}tvoji strahovi su daleko iza tebe...
{795}{879}Ja samo želim slobodu,
{880}{999}svijet bez svjetla... i tebe,
{1000}{1150}uvijek kraj mene, da me grliš|i skrivaš...
{1151}{1257}Onda reci da æeš|dijeliti sa mnom
{1258}{1360}jednu ljubav, |jedan život...
{1360}{1575}dopusti mi da te|odvedem iz samoæe...
{1575}{1785}Reci da me trebaš pored sebe, sada...
{1795}{1989}Kuda god ideš, pusti me|da idem s tobom
{1990}{2111}Christine, to
- The.Phantom.of.the.Opera.NTSC.DVDSCR.DVDR- PMM.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,639 --> 00:01:40,229
Paris, 1919
2
00:02:26,139 --> 00:02:29,148
Public Auction Today
3
00:02:29,458 --> 00:02:32,190
Sold. Your number sir? Thank you.?
4
00:02:32,229 --> 00:02:34,854
Lot 663, then, ladies and gentlemen:
5
00:02:34,891 --> 00:02:38,432
a poster for this house's production of 'Hannibal' by Chalumeau.
6
00:02:38,469 --> 00:02:39,641
Showing here.
7
00:02:39,678 --> 00:02:41,129
Do I have ten francs?
8
00:02:41,647 --> 00:02:43,761
Five then, Five I am bid.
9
00:02:43,797 --> 00:02:45,628
Six, seven.
10
00:02:46,161 --> 00:02:48,651
Against you, sir, s
- The Phantom of the Opera cd1.srt
- The Phantom of the Opera cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,054 --> 00:00:02,074
...minha mente...
2
00:00:03,609 --> 00:00:17,353
E atrav?s da m?sica a minha
alma come?ou-se a elevar!
3
00:00:24,502 --> 00:00:31,732
O que voc? ouviu foi
um sonho e nada mais...
4
00:00:32,130 --> 00:00:35,505
Entretanto, em seus olhos...
5
00:00:35,902 --> 00:00:42,535
...toda a tristeza do mundo...
6
00:00:42,853 --> 00:00:47,222
...aqueles olhos suplicantes...
7
00:00:47,541 --> 00:00:59,734
...que tanto amea?am como amam...
8
00:01:00,132 --> 00:01:02,634
Christine...
9
00:01:02,912 --> 00:01:05,017
Christine...
10
00:01:05,495 --> 00:01:
- The Phantom of the Opera (2004).srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,480 --> 00:01:54,983
HOJE LEIL?O P?BLICO
2
00:01:55,441 --> 00:01:57,944
Vendido. O seu n?mero, Senhor?
Obrigado.
3
00:01:58,155 --> 00:02:00,530
Lote 663.
4
00:02:00,613 --> 00:02:02,407
<i>Cartaz de Hannibal, de Chalumeau...</i>
5
00:02:02,448 --> 00:02:04,993
- produzido pelo teatro.
- Aqui est?.
6
00:02:05,411 --> 00:02:07,204
Algu?m d? 10 francos?
7
00:02:07,621 --> 00:02:09,459
5? Me deram 5!
8
00:02:09,542 --> 00:02:14,130
6, 7. O sr. Deu 7. 7! 8? 8.
9
00:02:15,089 --> 00:02:17,257
Dou-lhe uma, dou-lhe duas!
10
00:02:17,341 --> 00:02:20,427
<i>Vendido ao Mon
- Phantom of the opera.sub
- the.phantom.of.the.opera.(3424421).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-13
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.997
{3639}{3711}JULKINEN HUUTOKAUPPA TÃNÃÃN
{3734}{3811}Myyty. Numeronne? Kiitos.
{3816}{3892}Seuraavaksi esine numero 663, -
{3897}{3998}juliste tämän talon|tuotannosta "Hannibal".
{4040}{4083}Tarjotaanko kymmenen frangia?
{4100}{4160}Entäpä viisi, saanko tarjouksia?
{4163}{4216}Kuusi, seitsemän.
{4235}{4307}Seitsemän. Kahdeksan?
{4325}{4390}Kahdeksan ensimmäisen, toisen, -
{4394}{4530}ja kolmannen kerran. Myyty|herra Lefevrelle. Paljon kiitoksia.
{4538}{4672}Esine 664: puinen pistooli|ja kolme ihmisen kalloa -
{4684}{4795}vuoden 1831 produktiosta|"Robert le Diable".
{4801}{4845}Saisinko kymmenen frangia.
{4848}{4909
- The Phantom of the Opera(2004)DvDrip-[Eng]-CycoP enQuin.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,317 --> 00:01:05,908
Paris, 1919
2
00:01:51,829 --> 00:01:54,832
Public Auction Today
3
00:01:55,124 --> 00:01:57,877
Sold. Your number sir? Thank you.?
4
00:01:57,919 --> 00:02:00,505
Lot 663, then, ladies and gentlemen:
5
00:02:00,546 --> 00:02:04,091
a poster for this house's production of 'Hannibal' by Chalumeau.
6
00:02:04,133 --> 00:02:05,301
Showing here.
7
00:02:05,343 --> 00:02:06,802
Do I have ten francs?
8
00:02:07,303 --> 00:02:09,430
Five then, Five I am bid.
9
00:02:09,472 --> 00:02:11,307
Six, seven.
10
00:02:11,849 --> 00:02:14,310
Against you, sir, s
- The.Phantom.of.the.Opera.2004.DVDSCR.XviD.AC3-JJ H.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,090 --> 00:00:55,888
O Fantasma da Ãpera
2
00:00:57,976 --> 00:01:05,566
Paris, 1919
3
00:01:51,446 --> 00:01:54,449
Hasta pública, hoje.
4
00:01:54,824 --> 00:01:57,493
Vendido. o Seu número senhor?
Obrigado.
5
00:01:57,493 --> 00:02:00,204
Lote 663, então,
senhores e senhoras..
6
00:02:00,204 --> 00:02:03,791
Um poster de uma produção desta casa,
"Hanibal" por Chalumeau.
7
00:02:03,791 --> 00:02:05,126
Podia amostrá-lo.
8
00:02:05,126 --> 00:02:06,461
Alguém dá 10 francos?
9
00:02:07,003 --> 00:02:09,088
Cinco então, cinco eu fecho.
10
00:02:09,088 -->
- The.Phantom.Of.The.Opera.2004.HDRip.XviD-TLF.cd3 .sub
- The.Phantom.Of.The.Opera.2004.HDRip.XviD-TLF.cd2 .sub
- The.Phantom.Of.The.Opera.2004.HDRip.XviD-TLF.cd1 .sub
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{875}{963}Cinayet! Cinayet!
{963}{992}Ne tarafa gitti?
{1054}{1114}Bu taraftan!
{1831}{1910}Onu tüm dünyadan gizledim,|ve suçluluðunu...
{1954}{2025}O zamandan beri hayata|dair hiç bir þey bilmedi...
{2023}{2071}Bu opera binasý dýþýnda...
{2102}{2253}Burasý onun oyun yeri ve|sanatsal mekaný oldu.
{2253}{2399}O bir dahi, o bir sanatçý|ve bir tasarýmcý...
{2399}{2445}O bir bestekar,|ve bir büyücü...
{2459}{2495}Bir dahi, mösyö...
{2495}{2603}Ama açýkçasý, Madame Giry,|deha çýlgýnlýða dönüþtü...
{4454}{4471}Mösyö
{4471}{4500}Gidecek misiniz, matmazel?
{4500}{4519}Mezarlýða...
{5507}{5557}Babamýn mezar
- Phantom Of The Opera - CD2 (25fps) 2004 - (DMT).srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,220 --> 00:00:09,220
Ja musiikin kautta sieluni alkoi kohota!
2
00:00:19,020 --> 00:00:23,300
Ja aloin kuulla uudella tavalla.
3
00:00:24,100 --> 00:00:29,980
Se mitä kuulit, oli vain unta, ei muuta.
4
00:00:31,820 --> 00:00:34,780
Silti hänen silmissään -
5
00:00:36,140 --> 00:00:39,860
kaikki maailman murhe.
6
00:00:41,100 --> 00:00:46,620
Nuo anelevat silmät, -
7
00:00:47,700 --> 00:00:53,420
sekä uhkaavat että ihailtavat.
8
00:00:58,500 --> 00:01:01,420
Christine...
9
00:01:48,900 --> 00:01:51,100
Ei puhuta siitä pimeydestä, -
10
00:01:51,420 --> 00:01:55
- Phantom Of The Opera - CD1 (25fps) 2004 - (DMT).srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:01:01,880
Pariisi, 1919
2
00:01:47,320 --> 00:01:50,200
JULKINEN HUUTOKAUPPA TÃNÃÃN
3
00:01:50,520 --> 00:01:53,080
Myyty. Numeronne? Kiitos.
4
00:01:53,120 --> 00:01:55,680
Seuraavaksi esine numero 663, -
5
00:01:55,720 --> 00:01:59,080
juliste tämän talon
tuotannosta "Hannibal".
6
00:02:00,280 --> 00:02:01,720
Tarjotaanko kymmenen frangia?
7
00:02:02,200 --> 00:02:04,200
Entäpä viisi, saanko tarjouksia?
8
00:02:04,240 --> 00:02:06,000
Kuusi, seitsemän.
9
00:02:06,520 --> 00:02:08,920
Seitsemän. Kahdeksan?
10
00:02:09,400 --> 00:02:11,560
Kahdek
- The Phantom Of The Opera CD1 (New Version 2004).srt
- The Phantom Of The Opera CD2 (New Version 2004).srt
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,000 --> 00:01:52,560
Prodan?. Va?e ??slo pane?
D?kuji.
2
00:01:52,600 --> 00:01:55,160
Polo?ka ??slo 663, d?my a p?nov?.
3
00:01:55,200 --> 00:01:58,560
... plag?t pro produkci 'Hannibala'
od Chalumeau.
4
00:01:58,600 --> 00:01:59,720
Tady.
5
00:01:59,760 --> 00:02:01,200
10 frank??
6
00:02:01,680 --> 00:02:03,680
Tak 5, d? n?kdo 5?
7
00:02:03,720 --> 00:02:05,480
?est, sedm.
8
00:02:06,000 --> 00:02:08,400
Proti v?m, pane, sedm. Osm?
9
00:02:08,880 --> 00:02:11,040
Osm po prv?. Osm po druh?.
10
00:02:11,080 --> 00:02:15,640
Prod?no panu Lefevreovi.
Mnohokr?t V?m
- Phantom of the Opera.HD.hr.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,625 --> 00:02:02,625
<i>Predmet 663, onda, dame i gospodo.</i>
2
00:02:02,708 --> 00:02:05,167
<i>Poster predstave Hannibala
ove kuæe</i>
3
00:02:05,167 --> 00:02:07,792
<i>od Chalumeaua.
- Pokazujem ovdje.</i>
4
00:02:10,542 --> 00:02:13,792
<i>Ponuda za pet. Å est. Sedam.</i>
5
00:02:13,833 --> 00:02:17,000
<i>Protiv vas, gospodine, sedam. Osam?</i>
6
00:02:17,083 --> 00:02:20,417
Osam prvi put. Drugi put. Prodano!
7
00:02:20,458 --> 00:02:22,583
Gospodinu Deferreu.
8
00:02:22,667 --> 00:02:24,708
Puno hvala, gospodine.
9
00:02:24,750 --> 00:02:29,125
Predmet 664, dr
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{300}z pol?tiny p?elo?ila laki.phoenix (icq # 226947226)
{435}{}
{531}{}
{566}{}
{628}{730}Fantom opery
{748}{873}
{1180}{1305}
{1441}{1566}
{2250}{2314}Ud?lala si to ?
{2324}{}
{2421}{2546}
{5144}{}Takto vznikl tajemn? p??b?h o poutu...
{5249}{}mezi opu?t?n?m nemluvn?tem a ...
{5283}{5408}obyvateli z temn?ho podzem?.
{5759}{5884}Pa??? 1877
{7016}{7141}Spus? m? je?t? n??!
{7233}{7358}To sta??!
{7616}{}Gustave!
{7662}{}Co?
{7701}{}?as p?estat
{7759}{}Neznudilo t? tam viset jako pavouk?
{7846}{7971}Nic tam nenajde?
{8355}{8480}Co to k ?ertu je?
{8518}{}Marceli, vyt?hni m?!
{8595}{}Tahej! Pomoc!
{8635}{8760}Co se tam d?je?!?
- The-Phantom-of-the-Opera.2004.DvDrip-[Eng]-CycoP enQuin.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,555 --> 00:00:54,017
FANTOM IZ OPERE
2
00:00:58,099 --> 00:01:05,688
Pariz, 1919.
3
00:01:51,606 --> 00:01:54,811
JAVNA AUKCIJA DANAS
4
00:01:54,903 --> 00:01:57,695
Prodato. Vaš broj, gospodine?
Hvala vam.
5
00:01:57,696 --> 00:02:00,364
Predmet 663, onda, dame i gospodo:
6
00:02:00,365 --> 00:02:03,868
poster za produkciju ove kuæe
'Hannibal', od Chalumeaua.
7
00:02:03,869 --> 00:02:05,119
Prikazan ovde.
8
00:02:05,120 --> 00:02:06,999
Ãujem li deset franaka?
9
00:02:07,081 --> 00:02:09,349
Pet, onda, ponuda za pet.
10
00:02:09,350 --> 00:02:11,625
Å est, seda
- The.Phantom.Of.The.Opera.[2004].srt
1 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,512 --> 00:00:59,514
<b>FANTOMA DE LA OPERÃ</b>
2
00:01:09,291 --> 00:01:10,858
<b>Paris, 1919</b>
3
00:01:16,267 --> 00:01:20,268
Traducerea Eugen Roºu
Sincronizarea: Richie79
4
00:01:21,203 --> 00:01:23,171
Paris, 1919
5
00:02:00,208 --> 00:02:02,210
Astãzi, licitaþie publicã
6
00:02:04,379 --> 00:02:07,115
Adjudecat ! Numãrul dvs, domnule ?
Vã mulþumesc.
7
00:02:07,215 --> 00:02:09,818
Doamnelor ºi domnilor,
exponatul 663 :
8
00:02:09,851 --> 00:02:13,388
un afiº al spectacolului
"Hanibal" de Chalumeau.
9
00:02:13,421 --> 00:02:14,589
Priviþi-l !
10
- The Phantom Of The Opera (2004) Rerip Dvdscr Xvid-Mof Cd1.sub
- The.Phantom.Of.The.Opera.2004.DVDRip.XviD-DMT.CD 2.sub
- The.Phantom.Of.The.Opera.2004.DVDRip.XviD-DMT.CD 1.sub
- The Phantom Of The Opera (2004) Rerip Dvdscr Xvid-Mof Cd2.sub
4 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{69}{209}Ja musiikin kautta sieluni alkoi kohota!
{444}{589}Ja aloin kuulla uudella tavalla.
{592}{712}Se mitä kuulit, oli vain unta, ei muuta.
{784}{872}Silti hänen silmissään -
{875}{1015}kaikki maailman murhe.
{1052}{1164}Nuo anelevat silmät, -
{1167}{1310}sekä uhkaavat että ihailtavat.
{1485}{1596}Christine...
{2711}{2801}Ei puhuta siitä pimeydestä, -
{2801}{2899}unohda pelkosi.
{2899}{3001}Olen täällä, mikään ei|voi satuttaa sinua, -
{3004}{3107}puheeni lämmittää ja rauhoittaa sinua.
{3135}{3221}Anna minun olla vapautesi, -
{3225}{3324}anna päivänvalon kuivata kyyneleesi.
{3328}{3416}Olen kanssasi,
- The.Phantom.of.the.Opera.2004.XviD.AC3.CD3-WAF.s ub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{183}{255}Ãà ëêà òà Ãîòå èçîáùî ÃÃ¥ Ã¥ ïîìèñëèëÃ
{310}{433}Ãà ùà é Ã¥ îáåùà ë,|֌ ùå èçïðà òè ÃÃãåë Ãà Ãóçèêà òà .
{485}{540}Ãà ùà é Ã¥ îáåùà ë...
{632}{675}Ãà ùà é Ã¥ îáåùà ë
{890}{1055}Ãÿêîãà áåøå ìîÿò ïðèäðóæèòåë...
{1057}{1215}Ãåøå âñè÷êî çà ìåÃ...
{1237}{1437}Ãåøå áà ùà è ïðèÿòåë -
{1450}{1630}äîêà òî ñâåòà ÃÃ¥ ñå ñãðîìîëÿñà ...
{1632}{1797}Ãñêà ìè ñå äà ñè Ãà îêîëî îòÃîâî...
{1797}{1950}èñêà ìè ñå äà ñè Ãà áëèçî...
{1950}{2097}ÃîÃÿêîãÃ
- The.Phantom.of.the.Opera.2004.DVDSCR.XviD. CD2-MOF.srt
- The.Phantom.of.the.Opera.2004.DVDSCR.XviD. CD1-MOF.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,640 --> 00:00:53,960
Parijs, 1919
2
00:01:37,960 --> 00:01:40,880
Openbare verkoop vandaag
3
00:01:41,200 --> 00:01:43,730
Verkocht. Uw nummer meneer?
Dank U.
4
00:01:43,830 --> 00:01:46,380
Dan nu lot 663,
dames en heren:
5
00:01:46,430 --> 00:01:49,730
Een poster van dit huis van 'Hannibal'
bij Chalumeau.
6
00:01:49,830 --> 00:01:50,890
Hier te zien.
7
00:01:50,990 --> 00:01:52,780
Hoor ik 10 francs?
8
00:01:52,880 --> 00:01:54,880
Vijf dan, ik heb vijf.
9
00:01:54,950 --> 00:01:56,950
Zes, zeven.
10
00:01:57,200 --> 00:01:59,835
Tegen U op, meneer, zeven.
Acht
- The.Phantom.Of.The.Opera.[2004].srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,512 --> 00:00:59,514
<b>FANTOMA DE LA OPERÃ</b>
2
00:01:09,291 --> 00:01:10,858
<b>Paris, 1919</b>
3
00:01:16,267 --> 00:01:20,268
Traducerea Eugen Roºu
Sincronizarea: Richie79
4
00:01:21,203 --> 00:01:23,171
Paris, 1919
5
00:02:00,208 --> 00:02:02,210
Astãzi, licitaþie publicã
6
00:02:04,379 --> 00:02:07,115
Adjudecat ! Numãrul dvs, domnule ?
Vã mulþumesc.
7
00:02:07,215 --> 00:02:09,818
Doamnelor ºi domnilor,
exponatul 663 :
8
00:02:09,851 --> 00:02:13,388
un afiº al spectacolului
"Hanibal" de Chalumeau.
9
00:02:13,421 --> 00:02:14,589
Priviþi-l !
10
There are more subtitles available for The Phantom Of The Opera 2004
Click here to view them