Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Phantom Menace - Peoples
Subtitles for The Phantom Menace - Peoples
keywords: star, wars, episode, i, the, phantom, menace, peoples, edition, cd, 2,
original filename: star wars - episode I - the phantom menace - peoples edition - cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{104}{209}Skywalker zepchniêty na tor awaryjny!
{682}{752}To Skywalker!
{766}{877}Niesamowite! Szybki kontrolowany odrzut|i wróci³ na tor.
{878}{950}Czy siê rozbi³?
{1895}{2022}Skywalker ma k³opoty,|Sebulba obejmuje prowadzenie!
{3249}{3316}Dogania Sebulbê!
{3317}{3397}Uwa¿aj, Ani. Uwa¿aj.
{4108}{4182}Ten ma³y cz³owiek chyba straci³ rozum!
{4183}{4254}Id¹ ³eb w ³eb!
{5057}{5093}Nie mogê uwierzyæ.
{5094}{5179}T³um po prostu oszala³!
{5435}{5514}Mamo, uda³o mi siê!
{5764}{5831}Brawo, Ani.
{5909}{6000}JesteÅmy Ci wdziêczni, Ani.
{6020}{6144}To takie cudowne Ani,|da³eŠnadziejê tym,|którzy j¹ stracili.
{6145}{62
Subtitles for The Phantom Menace - Peoples
keywords: star, wars, episode, i, the, phantom, menace, peoples, edition, cd, 1,
original filename: star wars - episode I - the phantom menace - peoples edition - cd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{497}{598}Dawno temu|w odleg³ej galaktyce...
{694}{765}GWIEZDNE|WOJNY
{1080}{1162}CZÃÅÃ I|MROCZNE WIDMO
{1250}{1345}Republikê Galaktyczn¹ ogarnê³y zamieszki.|Zarzewiem sporu sta³y siê podatki
{1346}{1431}na³o¿one na szlaki handlowe z odleglejszymi|uk³adami s³onecznymi.
{1432}{1541}W nadziei rozwi¹zania konfliktu z pomoc¹|blokady ÅmiercionoÅnych statków bojowych,
{1542}{1729}ZaÅlepiona chciwoÅci¹ Federacja Handlowa wstrzyma³a|wszelkie dostawy na ma³¹ planetê Naboo.
{1738}{1883}Podczas gdy Kongres Republiki rozwa¿a w nieskoñczonoÅæ|przyczyny zaistnia³ego kryzysu,
{1884}{2002}Najwy¿szy Kanclerz zleci³ dwóm rycer
Subtitles for The Phantom Menace - Peoples
keywords: star, wars, episode, 1, the, phantom, menace, 1999, cd, 2, ws, divx, 6, ch, peoples, edition,
original filename: 21289.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,402 --> 00:00:05,880
¡Skywalker se encuentra
en la rampa de servicio!
2
00:00:27,591 --> 00:00:28,576
¡Es Skywalker!
3
00:00:31,351 --> 00:00:37,418
¡IncreÃble! ¡Una pequeña descarga
y vuelve a la carrera!
4
00:00:35,944 --> 00:00:37,025
¿Se estrelló?
5
00:01:16,043 --> 00:01:19,203
¡Skywalker está en aprietos!
¡Sebulba se le adelanta!
6
00:02:10,254 --> 00:02:12,310
¡Está alcanzando a Sebulba!
7
00:02:13,099 --> 00:02:15,194
¡Ay, cuidado, Ani! ¡Cuidado, Ani!
8
00:02:18,166 --> 00:02:20,940
¡Ese pequeño humano está loco!
9
00:02:45,224 --> 00:02:47,401
Subtitles for The Phantom Menace - Peoples
keywords: star, wars, episode, 1, 2, cd, the, phantom, menace, peoples, edition, sharereactor,
original filename: star_wars_episode1_2cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{156}Ele é forçado para fora da pista!
{677}{709}Ã Skywalker!
{767}{876}IncrÃvel! Uma manobra rápida|e ele volta à pista!
{879}{914}Ele bateu?
{1900}{1985}Skywalker está com problemas,|Sebulba volta à liderança!
{3250}{3300}Está se aproximando de Sebulba!
{3325}{3370}Cuidado, Ani. Cuidado!
{4100}{4180}Esse pequeno ser humano|perdeu o juÃzo!
{4190}{4240}Estão lado a lado!
{5050}{5095}Eu não acredito.
{5100}{5153}A multidão delira!
{5447}{5486}Mamãe, eu venci!
{5771}{5806}Muito bem, Ani!
{5921}{5962}Devemos tudo a você, Ani.
{6036}{6077}à tão maravilhoso.
{6079}{6145}Trouxe esperança|aos que não têm nada.
{6147
Subtitles for The Phantom Menace - Peoples
keywords: 1032, star, wars, episode, 1, the, phantom, menace, peoples, edition, cd, sharereactor,
original filename: 10326.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{106}{162}¡Skywalker se encuentra|en la rampa de servicio!
{682}{714}¡Es Skywalker!
{772}{882}¡IncreÃble! ¡Una pequeña descarga|y vuelve a la carrera!
{884}{920}¿Se strelló?
{1900}{1928}Skywalker tiene problemas
{1930}{1980}¡Sebulba toma la delantera!
{3250}{3285}Está alcanzando a Sebulba.
{3290}{3312}¡IncreÃble!
{3325}{3365}¡Cuidadno Ani!|¡Con cuidado Ani!
{4105}{4160}¡Ese pequeño ser humano se ha vuelto loco!
{4163}{4188}¡Van cuello con cuello!
{4188}{4213}¡Lado a Lado!
{4213}{4238}¡Hombro a Hombro!
{4750}{4772}¡Maldicion!
{5050}{5090}¡No puedo creerlo!
{5092}{5146}¡La multitud se está volviendo l
Subtitles for The Phantom Menace - Peoples
keywords: sw, ep, 1, the, phantom, menace, peoples, edition, cd, 2,
original filename: 4995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2865}{2910}- Capitana.|- ¿SÃ, señor?
{2926}{2971}DÃgales que deseamos abordarlos.
{3008}{3122}Con todo respeto, los embajadores del|Canciller desean abordar de inmediato.
{3125}{3157}SÃ, por supuesto.
{3171}{3245}Como saben, nuestro bloqueo|es perfectamente legal.
{3249}{3347}Recibiremos con mucho gusto|a los embajadores.
{3890}{3994}Yo soy TC-1 4, a sus órdenes.|Vengan por acá, por favor.
{4146}{4221}Nos honran mucho con su visita,|embajadores.
{4224}{4321}Pónganse cómodos.|Mi amo los atenderá enseguida.
{4423}{4472}Siento que algo está mal.
{4475}{4515}Yo no percibo nada.
{4517}{4645}No es sobre la misión, Maestro.|Es algo..
Subtitles for The Phantom Menace - Peoples
keywords: star, wars, episode, 1, the, phantom, menace, peoples, edition, cd, 2,
original filename: Id017599.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{497}{598}Dawno temu|w odleg?ej galaktyce...
{694}{765}GWIEZDNE|WOJNY
{1080}{1162}CZ?? I|MROCZNE WIDMO
{1250}{1345}Republik? Galaktyczn? ogarn??y zamieszki.|Zarzewiem sporu sta?y si? podatki
{1346}{1431}na?o?one na szlaki handlowe z odleglejszymi|uk?adami s?onecznymi.
{1432}{1541}W nadziei rozwi?zania konfliktu z pomoc?|blokady ?mierciono?nych statk?w bojowych,
{1542}{1729}Za?lepiona chciwo?ci? Federacja Handlowa wstrzyma?a|wszelkie dostawy na ma?? planet? Naboo.
{1738}{1883}Podczas gdy Kongres Republiki rozwa?a w niesko?czono??|przyczyny zaistnia?ego kryzysu,
{1884}{2002}Najwy?szy Kanclerz zleci? dw?m rycerzom Jedi,
{2019}{2195}stra?nikom g
Subtitles for The Phantom Menace - Peoples
keywords: star, wars, episode, 1, phantom, menace, peoples, edition, cd, 2,
original filename: 9455.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{109}{155}Skywalker servis rampasýna zorlanýyor!
{686}{715}Bu Skywalker!
{776}{870}Muhteþem! Ãabuk bir kontrolle|piste geri döndü!
{879}{908}Ãarptý mý?
{1907}{1967}Skywalker'ýn baþý belada. Sebulba liderliði aldý!
{3252}{3285}Sebulba'yý yakalýyor!
{3322}{3366}Dikkat et, Ani! Dikkat et, Ani!
{4112}{4159}Bu küçük insan aklýný kaçýrmýþ!
{4186}{4216}Yan yanalar!
{4911}{4945}Kazandý! Yippee!
{5058}{5085}Ãnanamýyorum.
{5091}{5135}Kalabalýk çýlgýna döndü!
{5359}{5392}Yaþa, Ani!
{5438}{5501}Anne, baþardým! Evet!
{5764}{5796}Ãyi gidiþti, Ani!
{5893}{5926}Hepsini sana borçluyuz, Ani.
{6011}{6044}Bu çok h
Subtitles for The Phantom Menace - Peoples
keywords: star, wars, episode, 1, the, phantom, menace, peoples, edition, cd, 2, sharereactor,
original filename: 5166.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{106}{162}¡Skywalker se encuentra|en la rampa de servicio!
{682}{714}¡Es Skywalker!
{772}{882}¡IncreÃble! ¡Una pequeña descarga|y vuelve a la carrera!
{884}{920}¿Se strelló?
{1900}{1928}Skywalker tiene problemas
{1930}{1980}¡Sebulba toma la delantera!
{3250}{3285}Está alcanzando a Sebulba.
{3290}{3312}¡IncreÃble!
{3325}{3365}¡Cuidadno Ani!|¡Con cuidado Ani!
{4105}{4160}¡Ese pequeño ser humano se ha vuelto loco!
{4163}{4188}¡Van cuello con cuello!
{4188}{4213}¡Lado a Lado!
{4213}{4238}¡Hombro a Hombro!
{4750}{4772}¡Maldicion!
{5050}{5090}¡No puedo creerlo!
{5092}{5146}¡La multitud se está volviendo l
Subtitles for The Phantom Menace - Peoples
keywords: star, wars, episode, 1, the, phantom, menace, peoples, edition, cd, 2, sharereactor,
original filename: 31978.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:06,400
Il l'a rabattu
sur la rampe de service!
2
00:00:27,200 --> 00:00:28,520
C'est Skywalker!
3
00:00:30,800 --> 00:00:34,920
Super! Une reprise fulgurante
et le revoilà dans la course!
4
00:00:35,000 --> 00:00:36,720
Lissa crashé?
5
00:01:16,000 --> 00:01:19,120
Skywalker a des ennuis.
Sebulba prend la tête!
6
00:02:09,920 --> 00:02:11,520
Il rattrape Sebulba!
7
00:02:12,600 --> 00:02:15,000
Attention, Ani!
8
00:02:44,120 --> 00:02:46,400
Le petit humain est fou!
9
00:02:47,520 --> 00:02:48,600
Ils sont côte à côte!
10
00:03:21,920 --> 00:03:
Subtitles for The Phantom Menace - Peoples
keywords: star, wars, episode, i, the, phantom, menace, peoples, edition, cd, 1, 2,
original filename: Id007996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{464}Nowe napisy - TasiorD, wwojtek@star.iinf.polsl.gliwice.pl
{497}{615}Dawno temu|w odleg?ej galaktyce...
{694}{774}GWIEZDNE|WOJNY
{1080}{1174}CZ?? I|MROCZNE WIDMO
{1250}{1345}Republik? Galaktyczn? ogarn??y zamieszki. |Zarzewiem sporu sta?y si? podatki
{1346}{1431}na?o?one na szlaki handlowe z odleglejszymi |uk?adami s?onecznymi.
{1432}{1541}W nadziei rozwi?zania konfliktu z pomoc? |blokady ?mierciono?nych statk?w bojowych,
{1542}{1737}Za?lepiona chciwo?ci? Federacja Handlowa wstrzyma?a |wszelkie dostawy na ma?? planet? Naboo.
{1738}{1883}Podczas gdy Kongres Republiki rozwa?a w niesko?czono?? |przyczyny zaistnia?ego kryzysu,
{18
Subtitles for The Phantom Menace - Peoples
keywords: 1002, star, wars, episode, 1, the, phantom, menace, peoples, edition, cd, sharereactor,
original filename: 10021.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{156}Ele é forçado para fora da pista!
{677}{709}Ã Skywalker!
{767}{876}IncrÃvel! Uma manobra rápida|e ele volta à pista!
{879}{914}Ele bateu?
{1900}{1985}Skywalker está com problemas,|Sebulba volta à liderança!
{3250}{3300}Está se aproximando de Sebulba!
{3325}{3370}Cuidado, Ani. Cuidado!
{4100}{4180}Esse pequeno ser humano|perdeu o juÃzo!
{4190}{4240}Estão lado a lado!
{5050}{5095}Eu não acredito.
{5100}{5153}A multidão delira!
{5447}{5486}Mamãe, eu venci!
{5771}{5806}Muito bem, Ani!
{5921}{5962}Devemos tudo a você, Ani.
{6036}{6077}à tão maravilhoso.
{6079}{6145}Trouxe esperança|aos que não têm nada.
{6147
Subtitles for The Phantom Menace - Peoples
keywords: 1847, star, wars, episode, 1, the, phantom, menace, peoples, edition, cd, sharereactor, 2,
original filename: 18478.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,680 --> 00:00:23,958
,ìôðé ùðéà øáåú
...áâì÷ñéä øçå÷ä øçå÷ä
2
00:00:38,960 --> 00:00:41,713
1 ôø÷
3
00:00:41,840 --> 00:00:44,752
à éîú äôðèåÃ
4
00:00:47,920 --> 00:00:50,673
.äøôåáìé÷ä äâì÷èéú ëîø÷çä
5
00:00:50,800 --> 00:00:55,954
,îçìå÷ú ðúâìòä òì îéñåé ðúéáé äñçø
.à ì îòøëåú äëåëáéà ùáîòèôú
6
00:00:56,080 --> 00:01:00,198
,áú÷ååä ìôúåø à ú äáòéä
,áà îöòåú îöåø ùì îùçúåú ÷èìðéåú
7
00:01:00,320 --> 00:01:04,029
ðú÷ä ôãÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2886}{2910}- Captain.|- Yes, sir?
{2968}{2992}Tell them we wish|to board at once.
{2995}{3058}- [ Machinery Beeping ]|- With all due respect,
{3060}{3143}the ambassadors for the supreme|chancellor wish to board immediately.
{3145}{3191}Yes, of course.
{3193}{3267}As you know, our blockade|is perfectly legal,
{3270}{3367}and we'd be happy|to receive the ambassadors.
{3907}{3970}I'm TC-1 4|<t your service.
{3972}{4018}This way, please.
{4164}{4239}We are greatly honored|by your visit, Ambassadors.
{4241}{4287}Make yourselves|comfortable.
{4289}{4365}My master will be|with you shortly.
{4438}{4493}I have a bad feeling|about this.
{4496}{45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,187 --> 00:00:25,692
Há muito tempo
numa galáxia muito, muito distante...
2
00:00:29,279 --> 00:00:35,869
GUERRA NAS ESTRELAS
3
00:00:42,083 --> 00:00:44,252
Episódio l
4
00:00:46,463 --> 00:00:49,049
A AMEAÃA FANTASMA
5
00:00:50,592 --> 00:00:54,387
A desordem reinava na
República Galáctica.
6
00:00:54,554 --> 00:00:59,059
Disputavam-se impostos sobre vias
comerciais dos sistemas estrelares.
7
00:01:00,268 --> 00:01:04,981
Esperando resolver o problema
com um bloqueio com naves de guerra...
8
00:01:05,190 --> 00:01:09,486
a gananciosa Federação Mercantil
parou to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2877}{2922}Yüzbaþý. Evet, efendim?
{2932}{2973}Biran önce inmek istediðimizi söyleyin.
{3013}{3046}Bütün saygýlarýmla,
{3049}{3100}yüce konseyin büyükelçileri...
{3102}{3134}hemen inmek istiyorlar.
{3137}{3224}Evet, tabi ki. Bildiðin gibi,|bu ambargo tamamen yasal,
{3225}{3334}ve büyükelçileri görmekten memnunluk duyacaðýz,
{3898}{3997}Ben TC1 4 hizmetinizdeyim, Bu taraftan, lütfen.
{4153}{4226}Ziyaretinizle bizi onurlandýrdýnýz, büyükelçiler.
{4229}{4313}Rahatýnýza bakýn.|Efendim, hemen yanýnýza gelecekler.
{4425}{4515}Ãçimde kötü bir his var.|Ben birþey hissetmiyorum.
{4521}{4583}Bu görevle ilgili
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:36.88,00:00:39.95
SkywaIker je u nevoIji.[br]SebuIba opet vodi!
00:01:30.80,00:01:32.39
Sustiže SebuIbu!
00:01:33.48,00:01:35.87
Pazi, Ani![br]Pazi!
00:02:05.00,00:02:07.27
Taj mIadiæ je Iud!
00:02:08.36,00:02:09.47
lzjednaèenisu!
00:02:36.96,00:02:38.76
Hura![br]-To!
00:02:42.80,00:02:44.44
Nevjerojatno!
00:02:44.56,00:02:46.39
GIedateIji divIjaju!
00:02:54.96,00:02:56.92
To, Ani!
00:02:58.20,00:03:01.11
Mama, uspio sam!
00:03:11.20,00:03:13.00
Svaka èast, Ani!
00:03:17.20,00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,405 --> 00:01:55,396
Kapteeni...
2
00:01:55,525 --> 00:01:57,561
Sanokaa ett? haluamme siirty? alukseen
3
00:01:59,005 --> 00:02:03,556
Liittokanslerin l?hettil??t,
haluavat siirty? alukseenne
4
00:02:03,685 --> 00:02:05,482
Se sopii
5
00:02:05,605 --> 00:02:08,563
Kuten tied?tte, saartomme on laillinen
6
00:02:08,685 --> 00:02:12,598
Otamme mielell?mme l?hettil??t vastaan
7
00:02:34,165 --> 00:02:36,679
Olen TC-14, palveluksessanne
8
00:02:36,805 --> 00:02:38,602
T?nne p?in, olkaa hyv?t
9
00:02:44,485 --> 00:02:47,397
Vierailunne on meille suuri kunnia
10
00:02:47,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1128}{1259}Ãðåäè ìÃîãî ãîäèÃè â åäÃà îòäà ëå÷åÃà ãà ëà êòèêà .....
{1298}{1390}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1606}{1753}Ãïèçîä 1: ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{1823}{1934}à ãà ëà êòè÷åñêà òà ðåïóáëèêà ñå Ãà äèãà Ãåäîâîëñòâî
{1985}{2080}Ãñïîðâà ò ñå äà Ãúöèòå âúðõó |äà ëå÷Ãèòå òúðãîâñêè ïúòèùÃ
{2122}{2189}ÃÃ¥Ãà ñèòÃà òà Ãúðãîâñêà ôåäåðà öèÿ ñå |îïèòâà äà ðåøè ïðîáëåìà ,
{2193}{2293}êà òî Ã¥ áëîêèðà ëà ñ áîéÃè êîðà áè |âñè÷êè äîñòà âê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
FPS:25 INAÃICA:1.0
2
00:00:10,637 --> 00:00:16,648
PRIJEVOD: TVORNICA
<u>www.tvornica-titlova.com</u>
3
00:00:20,080 --> 00:00:24,499
Jednom davno u
dalekoj, dalekoj galaksiji...
4
00:00:26,906 --> 00:00:31,285
ZVJEZDANI RATOVI
5
00:00:37,483 --> 00:00:40,490
EPIZODA I
6
00:00:40,827 --> 00:00:44,685
FANTOMSKA PRIJETNJA
7
00:00:46,873 --> 00:00:50,300
Nemiri su obuzeli Galaktièku
Republiku. Oporezivanje
8
00:00:50,306 --> 00:00:53,591
trgovaèkih puteva prema
vanjskim sustavima je osporeno.
9
00:00:56,048 --> 00:01:00,160
Nadajuæi se da æe rij
Subtitles for The Phantom Menace - Peoples
keywords: star, wars:, episode, i, the, phantom, menace, 1999, 1, cd, polish, pl, wars, 72, p, x26, 4, internal, hv, ass,
original filename: Star Wars: Episode I - The Phantom Menace - 1999 - 1CD - Polish - pl - c608552db5081821eb85053bd90288d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
Last Style Storage: Default
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0.00,0.00,1,2.00,2.00,2,10,10,10,0
Style: starwars,Tw Cen MT Condensed Extra Bold,42,&H00D5F5F9,&H0000FFFF,&H00070129,&H001D0108,-1,0,0,0,100,10
Subtitles for The Phantom Menace - Peoples
keywords: 1371, star, wars, i, the, phantom, menace, divx, ogg, portugues,
original filename: 13711.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,377 --> 00:02:01,366 X1:314 X2:407 Y1:384 Y2:409
Capitão...
2
00:02:02,624 --> 00:02:04,785 X1:187 X2:536 Y1:384 Y2:410
Diga-lhes que queremos embarcar.
3
00:02:06,261 --> 00:02:11,062 X1:189 X2:532 Y1:384 Y2:437
Os Embaixadores do Chanceler
desejam embarcar imediatamente.
4
00:02:11,166 --> 00:02:13,066 X1:302 X2:421 Y1:384 Y2:405
Mas é claro.
5
00:02:13,168 --> 00:02:16,262 X1:249 X2:478 Y1:384 Y2:437
Como sabe, o bloqueio
é perfeitamente legal.
6
00:02:16,371 --> 00:02:20,432 X1:194 X2:536 Y1:384 Y2:432
Teremos muito prazer em receber
os Embaixadores.
7
00:02:42,931 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{497}{589}Ãðåäè ìÃîãî ãîäèÃè|â åäÃà äà ëå÷Ãà ãà ëà êòèêà ...
{677}{769}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1063}{1142}Ãïèçîä I|ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{1147}{1270}à ãà ëà êòè÷åñêà òà ðåïóáëèêà |ñå Ãà äèãà Ãåäîâîëñòâî.
{1276}{1359}Ãñïîðâà ò ñå äà Ãúöèòå âúðõó|äà ëå÷Ãèòå òúðãîâñêè ïúòèùà .
{1408}{1500}ÃÃ¥Ãà ñèòÃà òà Ãúðãîâñêà ôåäåðà öèÿ ñå|îïèòâà äà ðåøè ïðîáëåìà ,
{1515}{1658}êà òî Ã¥ áëîêèðà ëà ñ áîéÃè êîðà áè|âñè÷êè äîñòà âêè êúì ìÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,508 --> 00:00:08,884
Bu konuda emin misin?
2
00:00:09,384 --> 00:00:11,595
Hiç tanýmadýðýmýz bir çocuða güvenmek?
3
00:00:12,095 --> 00:00:13,722
Kraliçe onaylamayacaktýr.
4
00:00:14,223 --> 00:00:15,599
Kraliçenin bilmesi gerekmez.
5
00:00:17,392 --> 00:00:18,894
Peki, ben onaylamýyorum.
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,523
Ãocuk bana yarýþlarda
ona sponsor olacaðýný söyledi.
7
00:00:22,814 --> 00:00:27,319
Bunu nasýl yapacaksýn? Cumhuriyet
kredileriyle deðil, sanýrým, ha?
8
00:00:27,402 --> 00:00:29,112
Gemim giriþ ücreti olacak.
9
00:00:31,323 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{498}{605}Há muito tempo|numa galáxia muito, muito distante...
{980}{1049}Episódio l
{1052}{1125}A AMEAÃA FANTASMA
{1204}{1273}A desordem reinava na|República Galáctica.
{1276}{1368}Disputavam-se impostos sobre vias|comerciais dos sistemas estrelares.
{1408}{1511}Esperando resolver o problema|com um bloqueio com naves de guerra...
{1514}{1607}a gananciosa Federação Mercantil|parou toda a navegação...
{1610}{1679}para o pequeno planeta Naboo.
{1754}{1823}Enquanto o Congresso da República|continuava a debater longamente...
{1826}{1871}esta sucessão de acontecimentos...
{1874}{1966}o Chanceler Supremo secretamente|mandava dois Cava
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1114}{1209}Há muito tempo|numa galáxia muito, muito distante...
{1262}{1551}GERRA|NAS ESTRELAS
{1592}{1689}Episódio l
{1712}{1792}A AMEAÃA FANTASMA
{1842}{1894}A desordem reinava na|República Galáctica.
{1942}{2003}Disputavam-se impostos sobre vias|comerciais dos sistemas estrelares.
{2010}{2092}Esperando resolver o problema|com um bloqueio com naves de guerra...
{2092}{2187}a gananciosa Federação Mercantil|parou toda a navegação...
{2253}{2307}para o pequeno planeta Naboo.
{2332}{2428}Enquanto o Congresso da República|continuava a debater longamente...
{2539}{2598}esta sucessão de acontecimentos...
{2621}{2655}o Chanceler Sup
Subtitles for The Phantom Menace - Peoples
keywords: star, wars:, episode, i, the, phantom, menace, 1999, croatian, hr, wars,
original filename: Star Wars: Episode I - The Phantom Menace - 1999 - - Croatian - hr - c9b07b12bec181e88c0ff29a04beb0ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
FPS:25 INA?ICA:1.0
2
00:00:10,637 --> 00:00:16,648
PRIJEVOD: TVORNICA
<u>www.tvornica-titlova.com</u>
3
00:00:20,080 --> 00:00:24,499
Jednom davno u
dalekoj, dalekoj galaksiji...
4
00:00:26,906 --> 00:00:31,285
ZVJEZDANI RATOVI
5
00:00:37,483 --> 00:00:40,490
EPIZODA I
6
00:00:40,827 --> 00:00:44,685
FANTOMSKA PRIJETNJA
7
00:00:46,873 --> 00:00:50,300
Nemiri su obuzeli Galakti?ku
Republiku. Oporezivanje
8
00:00:50,306 --> 00:00:53,591
trgova?kih puteva prema
vanjskim sustavima je osporeno.
9
00:00:56,048 --> 00:01:00,160
Nadaju?i se da ?e rije?iti
Subtitles for The Phantom Menace - Peoples
keywords: star, wars:, episode, i, the, phantom, menace, 1999, 1, cd, farsi, fa, wars, i????ii??, e??ii??, i??, ??, ei??ioi??i??i??,
original filename: Star Wars: Episode I - The Phantom Menace - 1999 - 1CD - Farsi - fa - c9d90b49f81ca3244059a53010e38616.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,348 --> 00:01:58,418
?????? -
??? ? ?????? -
2
00:01:58,548 --> 00:02:00,584
?? ???? ??
?? ??????? ???? ???? ?????
3
00:02:02,028 --> 00:02:03,381
?? ??? ??????
4
00:02:03,508 --> 00:02:06,580
?? ???????? ?????? ????? ??? ????
?????? ?? ????? ???? ?????
5
00:02:06,708 --> 00:02:08,506
???? ?????
6
00:02:08,629 --> 00:02:11,587
?????????? ?? ?????
?????? ?? ????? ???????
7
00:02:11,709 --> 00:02:15,622
? ?? ?????? ?????? ??
???? ??????? ??????
8
00:02:37,190 --> 00:02:39,704
?? ?? 14 ?? ???? ?????
9
00:02:39,830 --> 00:02:41,627
?? ?????? ? ?????
10
00:02:47,510 -
Subtitles for The Phantom Menace - Peoples
keywords: i, star, wars, episode, one, the, phantom, menace, h26, 4, oar, 1080, p, fanxy@silu, disk, 3,
original filename: [______I_____].Star.Wars.Episode.One.The.Phantom.Menace.H264.OAR.1080P.fanxy@silu.DISK3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,082 --> 00:00:28,481
?????????
2
00:00:28,751 --> 00:00:30,878
??????????
3
00:00:43,098 --> 00:00:44,622
???????
4
00:00:56,612 --> 00:00:58,102
??ú?
5
00:01:02,818 --> 00:01:04,308
??????????
6
00:01:07,623 --> 00:01:09,318
?????
7
00:01:09,658 --> 00:01:11,956
?????????????
8
00:01:12,594 --> 00:01:15,062
?????????
9
00:01:25,407 --> 00:01:26,431
??
10
00:01:27,509 --> 00:01:29,568
???????
11
00:01:29,711 --> 00:01:33,306
?????????????????
12
00:01:33,749 --> 00:01:35,239
???????
13
00:01:35,851 --> 00:01:38,319
??????????
14
00:01:39,221 --> 0
Subtitles for The Phantom Menace - Peoples
keywords: star, wars, episode, i, the, phantom, menace, 1999, hu, 2,
original filename: Star_Wars_Episode_I_The_Phantom_Menace_1999_hu(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,884 --> 00:00:24,162
Réges-régen,
egy nagyon távoli galaxisban...
2
00:00:39,164 --> 00:00:41,917
I. rész
3
00:00:42,044 --> 00:00:44,956
BALJÃS ÃRNYAK
4
00:00:48,124 --> 00:00:50,877
Nyugtalanság uralkodik
a Galaktikus Köztársaságban.
5
00:00:51,004 --> 00:00:54,713
A kereskedelem megadóztatása
heves vitákat váltott ki.
6
00:00:56,284 --> 00:01:00,402
Hogy célját elérje,
a kapzsi Kereskedelmi Szövetség...
7
00:01:00,524 --> 00:01:04,233
felfegyverzett csatahajóival
szigorú blokád alá vette...
8
00:01:04,364 --> 00:01:07,117
a parányi Naboo bolygó
Subtitles for The Phantom Menace - Peoples
keywords: star, wars, episode, i, the, phantom, menace, 1999, spa, 1, cd, 1991, 1922, f, w, murnau, esp,
original filename: star.wars.episode.i.the.phantom.menace.(1999).spa.1cd.(1991).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,460 --> 00:00:04,175
EL NUEVO FANTOMAS
2
00:01:56,168 --> 00:01:59,891
QUE ESTABAS PENSANDO AL RESPECTO, LORENZ?
3
00:02:02,979 --> 00:02:06,763
RESPECTO A MI ANTERIOR VIDA...
4
00:02:12,898 --> 00:02:20,064
ESCRIBE LA HISTORIA DE TU VIDA EN ESTE LIBRO.
CON LO QUE TE DI? EL PADRE.
5
00:02:32,223 --> 00:02:37,239
PIENSAS QUE LA MEMORIA SE HARA
MENOS PENOSA ENTONCES?
6
00:03:12,587 --> 00:03:17,308
POR LA PRESENTE, YO, LORENZ LUBOTA EX-CONVICTO,
PONGO POR ESCRITO,ANTE LA INSISTENCIA DE...
7
00:03:17,309 --> 00:03:21,509
...MI AMADA ESPOSA MARIE, LA HISTORIA
DE MIS DELITOS Y MI EX
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{484}{595}Pred dolgo èasa|v galaksiji daleè, daleè proè...
{686}{805}VOJNA ZVEZD
{1010}{1140}Epizoda I|FANTOMSKA NADLOGA
{1150}{1238}Nemir je zajel Galaktièno republiko.
{1240}{1343}Predmet spora je obdavèevanje|trgovskih poti do oddaljenih sistemov.
{1390}{1500}V upanju, da bo rešila zadevo|z blokado smrtonosnih bojnih ladij,
{1502}{1640}je pohlepna Trgovska federacija ustavila|vse pošiljke na majhen planet Naboo.
{1707}{1834}Medtem ko kongres Republike nenehno|razpravlja o teh zaskrbljujoèih dogodkih,
{1836}{1950}je vrhovni kancler skrivaj|poslal dva Jedi viteza,
{1952}{2060}varuha miru in pravice v galaksiji,|da zgl
Subtitles for The Phantom Menace - Peoples
keywords: star, wars, episode, i, the, phantom, menace, 1999, hu, 1,
original filename: Star_Wars_Episode_I_The_Phantom_Menace_1999_hu(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,484 --> 00:00:23,946
R?ges-r?gen,
egy nagyon t?voli galaxisban...
2
00:00:39,588 --> 00:00:42,459
l. r?sz
3
00:00:42,592 --> 00:00:45,628
BALJ?S ?RNYAK
4
00:00:48,932 --> 00:00:51,802
Nyugtalans?g uralkodik
a Galaktikus K?zt?rsas?gban.
5
00:00:51,934 --> 00:00:55,801
A kereskedelem megad?ztat?sa
heves vit?kat v?ltott ki.
6
00:00:57,440 --> 00:01:01,733
Hogy c?lj?t el?rje,
a kapzsi Kereskedelmi Sz?vets?g...
7
00:01:01,860 --> 00:01:05,728
felfegyverzett csatahaj?ival
szigor? blok?d al? vette...
8
00:01:05,865 --> 00:01:08,735
a par?nyi Naboo bolyg?t.
9
00:01:11,871 -->
Subtitles for The Phantom Menace - Peoples
keywords: i, star, wars, episode, one, the, phantom, menace, h26, 4, oar, 1080, p, fanxy@silu, disk, 2,
original filename: [______I_____].Star.Wars.Episode.One.The.Phantom.Menace.H264.OAR.1080P.fanxy@silu.DISK2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,096
??????????????????
2
00:00:01,696 --> 00:00:04,460
?ð??û??????????????
3
00:00:04,566 --> 00:00:05,726
?????????
4
00:00:06,868 --> 00:00:08,631
??????
5
00:00:08,736 --> 00:00:11,398
??????ÿ??
6
00:00:12,040 --> 00:00:14,235
???????????
7
00:00:14,342 --> 00:00:17,106
??????????????????
8
00:00:27,388 --> 00:00:29,413
?ö???
9
00:00:31,826 --> 00:00:33,987
??????????
10
00:00:36,164 --> 00:00:37,654
????
11
00:00:49,210 --> 00:00:50,973
????????????
12
00:00:51,079 --> 00:00:52,478
?????????
13
00:00:57,418 --> 00:00:58,908
???
Subtitles for The Phantom Menace - Peoples
keywords: star, wars, episode, i, the, phantom, menace, 1999, cze, 1, cd,
original filename: star.wars.episode.i.the.phantom.menace.(1999).cze.1cd.(5173).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{77}www.titulky.com
{78}{184}P?ed d?vn?mi ?asy, v p?edalek? galaxii.....
{248}{315}Hv?zdn? V?lky
{556}{678}Epizoda I SKRYT? HROZBA
{773}{859}Galaktickou republikou zm?taj? nepokoje
{935}{1005}Vznikly spory ohledn? zdan?n? obchodn?ch cest
{1072}{1114}k odlehl?ch hv?zdn?m soustav?m.
{1143}{1218}Chamtiv? Obchodn? federace zah?jily| ?plnou blok?du. planety Naboo.
{1351}{1434}Zaz?mco Republikov? kongres o t?chto dramatick?ch
{1487}{1532}ud?lostech zdlouhav? rozpravy.nejvy??? kancl??| tajn? vys?la dva ryt??e Jedi,
{1610}{1681}ochr?nce m?ru v galaxii,aby konflikt za?ehnaly....
{2454}{2483}Kapit?ne.|Ano pane.
{2512}{2548}A? n?s okam?it? p?ijm
Subtitles for The Phantom Menace - Peoples
keywords: 1846, star, wars, episode, i, the, phantom, menace, 1999, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 18461-Star_Wars__Episode_I_-_The_Phantom_Menace_(1999)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{398}{459}Skywalker e împins|pe pista de serviciu!
{972}{1008}E Skywalker!
{1072}{1183}Uimitor! Un control rapid|al motorului ºi reintrã în cursã!
{1186}{1212}Sss-a prãbuºit?
{2220}{2297}Skywalker are probleme.|Sebulba trece în frunte.
{3577}{3613}Ãl ajunge din urmã pe Sebulba!
{3633}{3709}Ai grijã, Ani!|Ai grijã, Ani!
{4433}{4499}Omuleþul ãsta e nebun!
{4511}{4571}Merg umãr la umãr!
{5374}{5425}Nu-mi vine sã cred!
{5432}{5481}Mulþimea e înnebunitã.
{5762}{5792}Mamã,| am reuºit!
{6234}{6270}Ãþi datorãm totul,| Ani!
{6354}{6390}E minunat!
{6402}{6438}Ai adus speranþã|celor ce nu aveau nici una!
{6474}{6510}Sun
Subtitles for The Phantom Menace - Peoples
keywords: star, wars, episode, i, the, phantom, menace, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, int, anbc, cd, 1,
original filename: 28558-Star_Wars__Episode_I_-_The_Phantom_Menace_(1999)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,554 --> 00:00:25,725
Cu mult timp în urmã,
într-o galaxie îndepãrtatã...
2
00:00:29,855 --> 00:00:36,487
RÃZBOIUL STELELOR
3
00:00:40,325 --> 00:00:47,624
EPISODUL I
AMENINÃAREA FANTOMEI
4
00:00:49,000 --> 00:00:52,588
Neliniºtea a cuprins
Imperiul Galactic.
5
00:00:53,089 --> 00:00:56,508
Se discutã despre impozitul pe drumurile
comerciale spre stel