Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Pest 1997
Subtitles for The Pest 1997
keywords: pest, the, 1997, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24730-Pest,_The_(1997)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1690}{1774}- Tata, Am nevoie la wc!|- Haide, iesi afara!
{4842}{4920}- Doamne, sunt terific.|- Pestario!
{4922}{4974}M-a strigat cineva?
{4976}{5010}Ceau, Cleavers.
{5012}{5050}Ceau, June
{5052}{5109}Ceau, Ward
{5110}{5177}Oh, vad ca Eddie Haskell e aici.
{5222}{5291}Sunt asa de mandru.|Fiul meu, e curier.
{5293}{5347}Se apropie ziua lui maicata.
{5349}{5398}Ce vei fura|de la ea anul asta?
{5400}{5481}Nu stiu. Inca nu m-am decis.|Mama, ce vrei?
{5483}{5549}- Surprinde-ma.|- O voi face!
{5551}{5656}Pestario, esti doar|un expeditor obisnuit.
{5697}{5774}Nu este nimica neobisnuit|la cum dansez!
{5817}{5859}Dansezi?
{6109}{6144}Mama!
{61
Subtitles for The Pest 1997
keywords: the, pest, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, o, peste,
original filename: The Pest - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 79d87828332a551bcff4a6c9619af7b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:53,025
''O PESTE''
2
00:01:10,419 --> 00:01:13,911
-Preciso usar o banheiro!
-Saia logo!
3
00:01:16,959 --> 00:01:22,261
Eu curto revirar os olhos
e dar um rol? por essas ruas loucas.
4
00:01:22,531 --> 00:01:26,831
Vou aplicar um golpe baixo.
Vou bater a carteira de um an?o.
5
00:01:27,069 --> 00:01:31,369
Eu tenho l?bia, sou sacana
curtindo na boa em Miami.
6
00:01:31,574 --> 00:01:35,567
Ningu?m mexe comigo, dona!
Cad? o seu messias?
7
00:01:42,585 --> 00:01:46,885
Mo?a bonita, eu estou machucado.
Sou sexy, mas estou machucado
8
00:01:47,156 --> 00:01:49,
Subtitles for The Pest 1997
keywords: the, pest, 1997, portuguese, br, pb, o, peste,
original filename: The Pest - 1997 - - Portuguese-BR - pb - 79d87828332a551bcff4a6c9619af7b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:53,025
''O PESTE''
2
00:01:10,419 --> 00:01:13,911
-Preciso usar o banheiro!
-Saia logo!
3
00:01:16,959 --> 00:01:22,261
Eu curto revirar os olhos
e dar um rol? por essas ruas loucas.
4
00:01:22,531 --> 00:01:26,831
Vou aplicar um golpe baixo.
Vou bater a carteira de um an?o.
5
00:01:27,069 --> 00:01:31,369
Eu tenho l?bia, sou sacana
curtindo na boa em Miami.
6
00:01:31,574 --> 00:01:35,567
Ningu?m mexe comigo, dona!
Cad? o seu messias?
7
00:01:42,585 --> 00:01:46,885
Mo?a bonita, eu estou machucado.
Sou sexy, mas estou machucado
8
00:01:47,156 --> 00:01:49,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,138 --> 00:01:13,207
Papa, ik moet naar de wc!
2
00:01:17,177 --> 00:01:22,783
ik hou wel van een feestje
en ga graag een eindje om
3
00:01:22,850 --> 00:01:27,087
ik ga iemand oplichten
de zakken van een dwerg rollen
4
00:01:27,154 --> 00:01:29,489
een gehaaide advocaat
de pestkampioen
5
00:01:32,693 --> 00:01:35,796
kom niet aan de kikkers
waar blijft je messias?
6
00:01:42,769 --> 00:01:47,274
Aardige dame, ik heb pijn
Ik ben sexy, maar ik heb pijn
7
00:01:48,275 --> 00:01:52,980
ik ben belachelachelijk
en glad als snot
8
00:01:53,046 --> 00:01:55,015
een stinkscheet
Subtitles for The Pest 1997
keywords: pest, the, 1997, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22857-Pest,_The_(1997)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,500 --> 00:01:13,992
- Papa, I need the bathroom!
- Come on, get out!
2
00:01:17,040 --> 00:01:20,669
I like to boogie with my peeps
Cruise and Creep
3
00:01:20,744 --> 00:01:23,008
Playin' three-cardmoney
on these crazy streets
4
00:01:23,080 --> 00:01:25,173
Great hustler
I'm gonna scam in a minute
5
00:01:25,249 --> 00:01:27,342
So low to the floor
Pick the pocket on a midget
6
00:01:27,417 --> 00:01:29,851
Slick shyster
The Pest Meister
7
00:01:29,920 --> 00:01:32,912
Living life in Miami's Vice
Ma, see
8
00:01:32,990 --> 00:01:36,084
Nobody messes with the frog, se
Subtitles for The Pest 1997
keywords: the, pest, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Pest - 1997 - 1CD - Czech - cz - fd4f5cd49b8b55a96c536d74f0894200.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,487 --> 00:01:13,979
- Tati, pot?ebuji do koupelny!
- D?lej, vypadni!
2
00:01:17,027 --> 00:01:20,656
Ilike toboogie with mypeeps
CruiseandCreep
3
00:01:20,731 --> 00:01:22,995
Playin'three-Cardmoney
on these Crazystreets
4
00:01:23,067 --> 00:01:25,160
Greathustler
I'mgonnasCam inaminute
5
00:01:25,236 --> 00:01:27,329
Solowto the floor
PiCk thepoCketonamidget
6
00:01:27,404 --> 00:01:29,838
SliCkshyster
The PestMeister
7
00:01:29,907 --> 00:01:32,899
Living life in Miami's viCe
Ma, see
8
00:01:32,977 --> 00:01:36,071
Nobodymesses with the frog, see
Where'syour Messia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 592x320 23.976fps 696.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1690}{1774}- Papa, I need the bathroom!|- Come on, get out!
{1847}{1934}I like to boogie with my peeps|Cruise and Creep
{1936}{1990}Playin'three-Cardmoney|on these Crazy streets
{1992}{2042}Greathustler|I'm gonna sCam in a minute
{2044}{2094}So low to the floor|PiCk the poCket on a midget
{2096}{2154}SliCkshyster|The PestMeister
{2156}{2228}Living life in Miami's viCe|Ma, see
{2230}{2304}Nobodymesses with the frog, see|Where'syour Messiahnow
{2460}{2577}NiCelady, I'm hurting|I'msexybutl'm hurting
{2578}{2673}Allright, alreadyl'm "ridiCuliCulous"|Li
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,500 --> 00:01:13,992
- Papa, I need the bathroom!
- Come on, get out!
2
00:01:17,040 --> 00:01:20,669
I like to boogie with my peeps
Cruise and Creep
3
00:01:20,744 --> 00:01:23,008
Playin'three-Cardmoney
on these Crazy streets
4
00:01:23,080 --> 00:01:25,173
Greathustler
I'm gonna sCam in a minute
5
00:01:25,249 --> 00:01:27,342
So low to the floor
PiCk the poCket on a midget
6
00:01:27,417 --> 00:01:29,851
SliCkshyster
The PestMeister
7
00:01:29,920 --> 00:01:32,912
Living life in Miami's viCe
Ma, see
8
00:01:32,990 --> 00:01:36,084
Nobodymesses with the frog, see
Wh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,138 --> 00:01:13,207
Papa, ik moet naar de wc!
2
00:01:17,177 --> 00:01:22,783
ik hou wel van een feestje
en ga graag een eindje om
3
00:01:22,850 --> 00:01:27,087
ik ga iemand oplichten
de zakken van een dwerg rollen
4
00:01:27,154 --> 00:01:29,489
een gehaaide advocaat
de pestkampioen
5
00:01:32,693 --> 00:01:35,796
kom niet aan de kikkers
waar blijft je messias?
6
00:01:42,769 --> 00:01:47,274
Aardige dame, ik heb pijn
Ik ben sexy, maar ik heb pijn
7
00:01:48,275 --> 00:01:52,980
ik ben belachelachelijk
en glad als snot
8
00:01:53,046 --> 00:01:55,015
een stinkscheet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 592x320 23.976fps 696.4 MB|T?umaczenie: pavlac
{1690}{1774}- Tato, musz? do ?azienki!|- Pospiesz si?, wychod?!
{1847}{1934}/I like to boogie with my peeps|/cruise and creep
{1936}{1990}/Playin'three-cardmoney|/on these crazy streets
{1992}{2042}/Greathustler|/I'm gonna scam in a minute
{2044}{2094}/So low to the floor|/Pick the pocket on a midget
{2096}{2154}/Slickshyster|/The PestMeister
{2156}{2228}/Living life in Miami's Vice|/Ma, see
{2230}{2304}/Nobodymesses with the frog, see|/Where's your Messiahnow
{2460}{2577}/Nice lady, I'm hurting|/I'm sexy but I'm hurting
{2578}{2673}/Allright, already I'm "ridiculiculou
Subtitles for The Pest 1997
keywords: the, 1, pest, 1997, dvd, rip, bg, by, subtitleman, shadowone, pics, jpg,
original filename: the1.pest.1997.dvd_rip_bg._sub_by_subtitleman__shadowone(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,000 --> 00:01:14,400
- Ãà òå òðÿáâà ìè áà Ãÿòà !
- Ãðå áå, èçëèçà é!
2
00:01:17,500 --> 00:01:21,100
Ãç îáè÷à ì äà Ãà äÃèêâà ì ïî ìîÿ Ãà ÷èÃ
ñ Ãðóç è ïúëçåÃÃ¥
3
00:01:21,200 --> 00:01:23,500
Ããðà ÿ ñ òðèòå êà ðòè Ãà êúñìåòÃ
ïî ëóäèòå óëèöè
4
00:01:23,500 --> 00:01:25,600
Ãîëÿì ìîøåÃèê
Ãëåä ìèÃóòêà ùå èçìà ìÿ
5
00:01:25,700 --> 00:01:27,800
Ãîëêîâà Ãèñúê äî çåìÿòà ,
äà âçåìà ïà ðèòå Ãà äæóäæåòî
6
00:01:27,900 --> 00:
Subtitles for The Pest 1997
keywords: princess, mononoke, hime, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Princess Mononoke - (Mononoke-Hime) - Fin - 23,976fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{53}{101}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{102}{140}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{141}{240}Suomentajat: Miko, Seise, Finnplayer, Terzka,|Juuseri, Andy, Jeanne. Oikoluku: Jeanne
{368}{501}Kauan sitten|maa peittyi metsistä, -
{503}{636}joissa syntyivät jumalten henget.
{684}{783}Siihen aikaan eläimet ja ihmiset|elivät sulassa sovussa, -
{785}{889}mutta aikojen kuluessa useimmat|suuret metsät tuhottiin.
{926}{1009}Säilyneitä metsiä vartioivat|jättiläismäiset eläimet, -
{1011}{1104}joiden tuli totella suurta Metsänhenkeä.
{1106}{1200}Se oli jumalten ja demonien aikaa.
{2157}{2255}Yakul!|Tule, poika.
{2257}{2308}- Tytöt!|- A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{177}{276}Peanut, peanut butter, motherfucker|(kikiriki maslac, majkojebaè)
{277}{350}Tune in, dick, you mess around with me|(poštelaj se, kurèe, zezaj se sa mnom)
{351}{416}You'll get your ass kicked|(isprašit æe ti guzicu)
{417}{483}'Cause you're a big motherfucker|(jer si veliki mamojebaè)
{484}{578}Gary has a pussy and|(Garry ima pièku i)
{578}{673}James has a pussy and|(James ima pièku i)
{674}{726}James has a pussy|(James ima pièku)
{727}{803}And Mommy has a pussy|(i mama ima pièku)
{804}{952}And Aunt Lil has a little tiny pussy|(i tetka Lil ima malu usku pièku)
{953}{994}Xenia, Ohio.
{1091}{1146}Prije nekoliko godina...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,617 --> 00:00:13,608
Valtion elokuvatarkastamo: lk"raja: S
(suositusik" 1 2, nro T-1 00352)
2
00:00:25,217 --> 00:00:28,653
ENSIMMÃINEN YHTEYS
3
00:00:54,777 --> 00:00:57,655
Todennäköisesti
suuri toimintavirhe.
4
00:01:13,177 --> 00:01:15,691
. . .että presidentti on huijari.
Minä en ole huijari.
5
00:01:19,297 --> 00:01:22,812
Robert Kennedy ammuttiin
tuossa salissa.
6
00:01:25,137 --> 00:01:27,412
Jumalan kiitos
vihdoinkin vapaat!
7
00:01:27,617 --> 00:01:30,290
Sala-ampuja osunut
presidentti Kennedyyn.
8
00:01:37,297 --> 00:01:41,131
Oletteko koskaan
kuulunut k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,900 --> 00:01:02,500
PROCURANDO AMY
2
00:02:47,700 --> 00:02:53,100
3º Salão de Banda Desenhada
de Manhattan.
3
00:03:01,048 --> 00:03:04,852
O seminário começará
dentro de 5 minutos.
4
00:03:04,918 --> 00:03:07,721
Terá lugar na sala "C".
5
00:03:07,788 --> 00:03:11,525
Então, e que tal o
Chow Yun Fat?
6
00:03:11,592 --> 00:03:14,962
Não sei.
Eu adoro o Chow Yun Fat.
7
00:03:15,028 --> 00:03:17,231
- Só não o vejo é a fazer de Madman.
- TerrÃvel.
8
00:03:17,297 --> 00:03:19,700
Obrigado.
9
00:03:25,072 --> 00:03:29,343
Pode dar-me um autógrafo?
"A um g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:03:16,700 --> 00:03:20,340
- Have you eaten anything?
- No.
3
00:03:20,580 --> 00:03:24,580
Hey, look, what is this, a picnic?
Come on. Let's go, man.
We got ten minutes to go.
4
00:03:31,900 --> 00:03:34,980
- Punch me out, man.
- You got it.
5
00:04:12,700 --> 00:04:16,980
Any word from the LAPD intelligence,
if there is such a thing?
6
00:04:17,140 --> 00:04:19,420
- Not yet, sir.
- Of course not.
7
00:04:19,540 --> 00:04:23,260
Because we're a covert
anti-terrorism team that is so secret...
8
00:04:23,380 --> 00:04:25,260
that when w
Subtitles for The Pest 1997
keywords: fire, down, below, fin, 2, 5, fps, 1997,
original filename: Fire Down Below - Fin - 25fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentanut ja oikolukenut:|Valky
{1945}{2000}Lähden Kentuckyyn tutkimaan juttua.
{2005}{2115}Kun pääsen
Subtitles for The Pest 1997
keywords: earth:, final, conflict, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, earth, s01e01, decision, saints, pt,
original filename: Earth: Final Conflict - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 76e44be83417b5366c2f015ba38c6dd5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,391 --> 00:00:19,607
Com todo respeito, Senhora Prefeita.
Esta seguran?a ? totalmente inadequada.
2
00:00:20,034 --> 00:00:21,005
N?o vejo desta forma.
3
00:00:21,393 --> 00:00:22,528
Eu vejo uniformes em todo canto.
4
00:00:22,859 --> 00:00:24,594
N?o se v? um escudo a prova de balas no palco.
5
00:00:24,856 --> 00:00:27,185
N?o se v? times anti-snipers nos pr?dios vizinhos.
6
00:00:27,606 --> 00:00:30,215
Os pr?dios vizinhos n?o est?o com o acesso limitado.
7
00:00:30,528 --> 00:00:32,360
Tudo isso estava no plano de seguran?a.
8
00:00:32,783 --> 00:00:35,200
O escrit?rio d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,800
Tagasi 70s, iga võmm
tahab linnast välja saada.
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,800
Aga ainukesed võmmid, kellel on lubatud elada
väljaspool New Yorki olid transiit võmmid.
3
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Sest Transiit Autoriteet
oli samuti Jerseys ja Connecticut's.
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
Mehed keda ma teadsin 3-7...
5
00:00:36,000 --> 00:00:37,800
nad hakkasid tegema ületunde
metroo jaamades...
6
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
ja linn hakkas neid kutsuma:
"Abitransiit võmmideks."
7
00:00:43,000 --> 00:00:46,800
Nad ostsid maad Jersey's.
Said
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,143 --> 00:00:04,022
Intersonic uvádÃ
2
00:03:28,543 --> 00:03:34,493
K O S T K A
3
00:04:03,543 --> 00:04:05,261
Hej.
4
00:04:14,543 --> 00:04:16,022
Hej!
5
00:04:58,143 --> 00:05:05,299
- Promiòte. Nebojte se.
Já vám neublÞÃm. - Co chcete?
6
00:05:05,383 --> 00:05:08,102
- Myslel jsem, že jste...
- Co?
7
00:05:08,823 --> 00:05:11,895
Já nevÃm.
8
00:05:21,743 --> 00:05:25,497
Pomoc! Pomoc!
9
00:05:27,343 --> 00:05:30,494
Pomoc! Pomoc!
10
00:05:33,343 --> 00:05:36,494
Stát!
11
00:05:39,983 --> 00:05:44,852
- Co je?
- V poøádku, uklidnìte se.
Subtitles for The Pest 1997
keywords: mousehunt, 1997, hdrip, bmdru, cd, 2,
original filename: [___].Mousehunt.1997.Hdrip Xvid-Bmdru Cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
??1
00:00:00,000 --> 00:00:04,040
`O?? g?w?h/f'T?
2
00:00:04,120 --> 00:00:06,380
bbe?b?O'Y??R(W)Y??g
Nb?0
3
00:00:08,690 --> 00:00:12,680
bO??N0R$N)Yegnd??[0
4
00:00:15,830 --> 00:00:21,530
}Y?v???HN?b?N
N|i?S?N0
5
00:00:21,630 --> 00:00:24,000
}Y?v?b?N
N?S?N0
6
00:00:24,070 --> 00:00:27,400
- }Y0
7
00:00:27,470 --> 00:00:29,910
}Y?v?
8
00:00:34,710 -->
Subtitles for The Pest 1997
keywords: gridlockd, 1997, 1, cd, serbian, sr, gridlock'd, by, slofanatic, srp,
original filename: Gridlockd - 1997 - 1CD - Serbian - sr - 1eaccba616b6256b1d73c9c5513b8a97.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:14,735
Razmi?ljao sam o
implantu penisa.
2
00:00:14,870 --> 00:00:17,622
Daj ne seri molim te.
3
00:00:17,748 --> 00:00:24,166
Ne, jebeno sam ozbiljan.
Danas se mogu na?i uradi-sam implanti.
4
00:00:25,381 --> 00:00:30,588
Ve?inu posla oko toga mo?e? uraditi sam,
ali neko ti to mora dati u ruke.
5
00:00:30,720 --> 00:00:35,132
?ta koji kurac gledas
u mene? Ne?u dirati tvoju kitu!
6
00:00:36,267 --> 00:00:39,600
Hej Cookie, a ti?
7
00:00:40,688 --> 00:00:42,811
Ma daj, Stretch.
8
00:00:42,940 --> 00:00:48,610
Cookie ne ?eli da slu?a
to sranje o tvojoj kiti. Z
Subtitles for The Pest 1997
keywords: in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, bulgarian, bg, cargo, 2006, qix,
original filename: In Search of History: In Search of the Abominabl... - 1997 - 1CD - Bulgarian - bg - 90858efcb5b31225e3b0b11ea57ac89f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,640 --> 00:00:58,676
???????? ???.?????
2
00:01:01,520 --> 00:01:03,272
?? ??? ????????
3
00:01:04,960 --> 00:01:07,269
?? ??? ???? ?? ?????? ????????.
4
00:01:09,360 --> 00:01:10,588
????? ???,
5
00:01:11,440 --> 00:01:13,317
??????? ??? ??????,??????? ?????
6
00:01:14,480 --> 00:01:16,311
?? ?????,??? ?? ??????? ?? ???????.
7
00:01:18,480 --> 00:01:21,040
?????? ??????? ???????,
?????? ???????? ?????.
8
00:01:22,040 --> 00:01:25,715
?? ? ???-????????? ?????? ??????,
??? ????? ?????,????? ??????? ?????? ??.
9
00:01:29,880 --> 00:01:33,031
??? ????? ???????? ???? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitles for The Pest 1997
keywords: donnie, brasco, 1997, 5, 1, ch, cd, 2, waf,
original filename: donnie.brasco.1997.dvdrip.xvid.ac3.5.1ch.cd2-waf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{71}Zabij? mnie przez t? marynark?...
{72}{119}do tego purpurowy w?z?
{120}{224}Tylko nie m?w "Fantastycznie".|Kapujesz?
{239}{298}Do ty?u.
{575}{656}Zaczekaj.|Zaraz wr?c?.
{816}{886}Mr. Traffiicante, to jest Lewus,|nasz przyjaciel.
{887}{983}Nie wiem co powiedzie?.|To wspania?a chwila.
{984}{1055}Jakbym pozna? Mickey Mantle.
{1056}{1123}A oto i jacht.
{1126}{1221}Jest wszystko.|Pe?ny barek, muzyka.
{1222}{1294}Telefon do dyspozycji.
{1295}{1396}- No i ja.|- Gdzie jest Czarny Sonny?
{1462}{1534}Wszyscy wysiada?.|Chod? malutka.
{1534}{1632}- To jest pi?kne!|- Co ci m?wi?em?
{1679}{1773}Jeste? z rodzin?.|Hej, Paul, co wiesz?
{1774}{18
Subtitles for The Pest 1997
keywords: imax, alaska, spirit, of, the, wild, 1997,
original filename: imax_-_alaska_-_spirit_of_the_wild_1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:17,505
Aarde, 18000 jaar
voor het heden
2
00:00:24,960 --> 00:00:27,079
Het is een wereld opgesloten in de kou
3
00:00:27,080 --> 00:00:31,660
in het hoogtepunt
van de laatste grote IJstijd.
4
00:00:34,920 --> 00:00:37,319
Verspreid over
tienduizenden jaren
5
00:00:37,320 --> 00:00:42,599
zijn smeltende ijslagen samengepakt
in gigantische gletsjers.
6
00:00:42,600 --> 00:00:45,999
Begraven onder ijslagen
gemiddeld een 2 kilometer dik
7
00:00:46,000 --> 00:00:51,600
liggen plekken waar heden
honderden miljoenen mensen wonen.
8
00:00:53,520 --> 00:00:56,719
A
Subtitles for The Pest 1997
keywords: sevenyearsintibet, 1997, danish, seven, years, in,
original filename: SevenYearsinTibet1997-Danish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,967 --> 00:01:02,918
SYV ÃR I TIBET
2
00:02:32,647 --> 00:02:36,037
Ku-Dun ...
3
00:02:56,167 --> 00:03:01,161
Hvorfor er du aItid sådan?
Hvorfor er der aItid probIemer?.
4
00:03:03,207 --> 00:03:06,358
- ViI du da gerne hjem?
- Ja.
5
00:03:06,527 --> 00:03:11,920
Det er HimaIaya! Hvor Iænge har
jeg ikke drømt og taIt om HimaIaya?
6
00:03:12,087 --> 00:03:17,923
AIt for Iænge. ViI du være sød
at hjæIpe mig, når vi når frem, Horst?
7
00:03:18,087 --> 00:03:21,079
- NaturIigvis.
- HoId nu op, Ingrid!
8
00:03:21,687 --> 00:03:25,316
ÃSTRIG 1939
9
00:03:38,567
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{582}{668}ÃÃÃÃÃÃÃ
{1321}{1393}...òî ¼å î÷èòè ïîðåìåžà ¼...
{1781}{1844}...ïðåäñåäÃèê ¼å ïðåâà ðà Ãò.|Ãëè, ¼à Ãèñà ì.
{1934}{2022}Ãáèëè ñó Ãîáåðòà ÃÃ¥Ãåäè¼à |ó îâî¼ äâîðà Ãè...
{2080}{2137}Ãâà ëà Ãîãó, êîÃà ÷Ãî ñìî ñëîáîäÃè.
{2142}{2209}ÃÃà ¼ïåðèñòà ¼å ïóöà î|ó ïðåäñåäÃèêà ÃÃ¥Ãåäè¼à .
{2384}{2480}Ãà ëè ñòå èêà ä áèëè ÷ëà Ã|ÃîìóÃèñòè÷êå ïà ðòè¼å?
{2580}{2628}Ãà ¼-îó, Ãèëâåð!
{2741}{2780}...1941...
{2794}{2870}...äà òóì Ãà øå ñðà ìîòå...
{2968}{30
Subtitles for The Pest 1997
keywords: beauty, and, the, beast, enchanted, christmas, 1997, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Beauty.and.the.Beast-The.Enchanted.Christmas.1997.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,127 --> 00:00:12,205
BELLE EN HET BEEST
EEN BETOVEREND KERSTFEEST
2
00:00:56,047 --> 00:00:59,483
Er moet nog veel meer hulst bij.
3
00:01:00,847 --> 00:01:03,281
Wat nou? Te veel hulst.
4
00:01:03,407 --> 00:01:05,443
Rustig aan, joh.
5
00:01:07,527 --> 00:01:10,803
Nee, nee, meer mistletoe.
6
00:01:14,687 --> 00:01:17,679
Barstje, weg bij die cadeaus.
7
00:01:18,687 --> 00:01:23,477
Mama, ik zie er eentje voor mij.
Mag ik het openmaken?
8
00:01:23,607 --> 00:01:26,644
Goed, eentje dan.
- Jeminee.
9
00:01:27,047 --> 00:01:32,041
Fijn dat hij een echt kerstfeest
meema
Subtitles for The Pest 1997
keywords: 8, heads, in, a, duffel, bag, 1997, internal, ewdp,
original filename: 8.Heads.in.a.Duffel.Bag.1997.iNTERNAL.DVDRip.XviD-EwDp.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,194 --> 00:00:31,566
Sterf, schorem.
2
00:01:33,258 --> 00:01:36,793
Je bent te laat.
- Rustig, Rico.
3
00:01:40,307 --> 00:01:45,265
Hugo Porto's zware jongens?
- Ze wilden Big Seps gebied overnemen.
4
00:01:45,479 --> 00:01:50,686
Kostte Victor Vikings ma 't leven.
- Wat 'n schorem.
5
00:01:50,901 --> 00:01:56,820
Die tas moet naar Big Sep.
De hoofden zijn klaar voor vertrek, ok??
6
00:01:58,534 --> 00:02:02,152
Big Sep is pissig.
Ik ben al twee weken te laat.
7
00:02:02,371 --> 00:02:07,531
Als ie ze morgenmiddag niet heeft,
gaan er meer koppen rollen.
8
00:02:33,277 -
Subtitles for The Pest 1997
keywords: lost, world, the, jurassic, park, 1997, axxo,
original filename: Lost.World.The-Jurassic.Park[1997]DvDrip-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,500 --> 00:01:03,260
ISLA SORNA - 140 KILOMETER
TEN ZUIDWESTEN VAN ISLA NUBLAR
2
00:01:31,218 --> 00:01:35,737
Dat ziet er geweldig uit. Dank je, Geoffrey.
3
00:01:35,818 --> 00:01:39,098
Laten we ook maar
een flesje rode wijn nemen. Dank je wel.
4
00:01:43,377 --> 00:01:45,817
Dank je, Bernard.
5
00:01:46,137 --> 00:01:49,097
Lijkt me heerlijk. En wat 'n mooie dag.
6
00:01:50,376 --> 00:01:54,376
Waar ga je heen, schat?
Bederf je eetlust niet. We hebben garnalen.
7
00:01:54,456 --> 00:01:57,376
Lust ik niet.
- Blijf in de buurt.
8
00:01:58,416 --> 00:02:00,776
Laat haar n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{566}{621}Ãðåìå Ã¥ çà ...|Ãà êâî äà ñãîòâèì òà çè âå÷åð?
{622}{710}Ãòî ãè è Ãà øèòå äîìà êèÃè!|Ãà é-äîáðèòå ãîòâà ÷è Ãà Ãåëáúðà ...
{710}{793}Ãà äæèî è Ãæà êè.
{795}{867}Ãëà ãîäà ðÿ âè.
{868}{945}Ãà çè âå÷åð ùå êîìáèÃèðà ìå|êóëèÃà ðÃîòî èçêóñòâî
{946}{1006}Ãà Ãçòîêà è Ãà ïà äà .
{1050}{1130}Ãî-ëåêî, Ãæà êè.
{1131}{1192}Ãúðâî, îìà ÷êâà ìå òåñòîòî.
{1236}{1371}Ãî Ã¥ êà òî äà ïðà âèø ëþáîâ,|Ãåæåà ìà ñà æ.
{1372}{1479}Ãëåä òîâà ðà çòÿãà òå
Subtitles for The Pest 1997
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, cze, 1, cd,
original filename: midnight.in.the.garden.of.good.and.evil.(1997).cze.1cd.(5224).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,095 --> 00:01:00,484
JOHN HERNDON MERCER
25. ?ERVNA 1976
2
00:01:00,735 --> 00:01:02,646
"A AND?L? ZP?V ZN?"
3
00:01:34,055 --> 00:01:38,207
P?LNOC
V ZAHRAD? DOBRA A ZLA
4
00:01:58,095 --> 00:02:00,370
Neo?umuj, Flavie.
5
00:02:00,615 --> 00:02:03,687
J? t? znala u? jako omet?ka
z Bull Street.
6
00:02:48,895 --> 00:02:51,045
Promi?te!
Kde tu se?enu tax?ka?
7
00:02:51,295 --> 00:02:52,284
Pr?v? odjel.
8
00:02:52,535 --> 00:02:55,049
M??ete si ho zavolat,
ale rad?i po?kejte, a? se vr?t?.
9
00:02:55,295 --> 00:02:56,933
Nebo v?s svezu.
10
00:02:57,175 --> 00:02:59,0
Subtitles for The Pest 1997
keywords: lost, highway, 1997, eng, 1, cd, 1953, david, lynch, en,
original filename: lost.highway.(1997).eng.1cd.(1953).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,929 --> 00:03:51,049
Dick Laurent is dead.
2
00:05:34,132 --> 00:05:36,972
You don't mind that
I'm not coming tonight?
3
00:05:39,931 --> 00:05:41,571
What are you going to do?
4
00:05:43,412 --> 00:05:45,691
Stay home, read.
5
00:05:49,132 --> 00:05:50,012
Read?
6
00:06:00,692 --> 00:06:01,812
Read?
7
00:06:03,972 --> 00:06:05,533
Read what, Renee?
8
00:06:12,253 --> 00:06:15,213
It's nice to know
I can still make you laugh.
9
00:06:16,213 --> 00:06:18,332
I like to laugh, Fred.
10
00:06:24,453 --> 00:06:26,573
That's why I married you.
11
00:06:31,133 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{289}{408}Una distribuzione|OFFICE KITANO e NIPPON HERALD
{466}{523}BANDAI VISUAL, TV TOKYO,
{528}{591}TOKYO FM e OFFICE KITANO|presentano
{652}{775}TAKESHI KITANO|VOLUME 7
{800}{857}Prodotto da MASAYUKI MORI
{863}{927}YASUSHI TSUGE|TAKIO YOSHIDA
{1695}{1752}Con:|BEAT TAKESHI
{1758}{1814}e KAYOKO KISHIMOTO
{1845}{1962}Musiche di JOE HISAISHI
{2017}{2145}Scritto, Diretto e montato da|TAKESHI KITANO
{3345}{3560}HANA- BI|{y:i}(Fiori di fuoco)
{3737}{3826}ANDATE AL DIAVOLO!
{4541}{4631}Detective Horibe, tu e Nishi eravate|compagni di classe alle medie?
{4635}{4681}Anche alle superiori.
{4687}{4738}Anche le vostre mogli erano amiche?
{4742}
Subtitles for The Pest 1997
keywords: the, peacemaker, fin, 2, 5, fps, 1997,
original filename: The Peacemaker - Fin - 25fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,160 --> 00:00:24,754
T-100401 K16
2
00:01:07,680 --> 00:01:11,719
RAUHANTEKIJÃ
3
00:02:00,960 --> 00:02:06,159
Herra ministeri? - Joku soitti,
mutta kukaan ei vastaa
4
00:02:08,320 --> 00:02:12,472
Minä soitin. - Niin?
5
00:02:15,880 --> 00:02:20,351
Eikö voinut odottaa
huomiseen istuntoon?
6
00:02:24,000 --> 00:02:25,194
Ei
7
00:03:26,520 --> 00:03:29,751
Karayn ohjustukikohta
Tseljabinsk, Venäjä
8
00:04:10,640 --> 00:04:14,599
0vatko START-ystävämme antaneet
meille luvan tehdä työmme jo?
9
00:04:14,880 --> 00:04:18,714
Kyllä ovat.
Eikä tarvinnut edes pyy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,200 --> 00:03:28,200
Kodël visad turi bûti taip?
2
00:03:28,200 --> 00:03:32,200
Kodël tai visad tampa problema?
A?
3
00:03:33,300 --> 00:03:35,300
Nori gráþt namo? Apsisukam?
4
00:03:35,300 --> 00:03:38,700
- Taip!
- Tai gi Himalajai!
5
00:03:38,700 --> 00:03:41,500
Kiek laiko að jau apie juos svaigstu?
6
00:03:41,500 --> 00:03:44,900
- Kiek?
- Jau per daug.
7
00:03:44,900 --> 00:03:48,800
Horstai, kai nuvaþiuosim,
galësi padët man iðlipti?
8
00:03:48,800 --> 00:03:52,800
- Ãinoma, ponia.
- Ingrida, baik.
9
00:04:10,300 --> 00:04:14,300
Pasisenkim, k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:12,562 --> 00:05:13,562
Sorry.
2
00:05:13,963 --> 00:05:15,390
Het spijt me.
3
00:05:16,671 --> 00:05:19,280
Het is in orde.
Ik doe je niks.
4
00:05:19,640 --> 00:05:21,742
Wat wil je?
- Ik dacht dat je...
5
00:05:21,777 --> 00:05:22,488
Wat?
6
00:05:23,960 --> 00:05:25,680
Ik weet niet...
7
00:05:37,080 --> 00:05:39,360
Help! Help!
8
00:05:48,960 --> 00:05:50,240
Stop!
9
00:05:56,600 --> 00:05:58,680
Wat?
- Het is in orde.
10
00:05:59,160 --> 00:06:00,720
Kom hier.
11
00:06:20,640 --> 00:06:23,320
Het is in orde, rustig.
Het komt allemaal goed.
12
00:06:23
Subtitles for The Pest 1997
keywords: alienresurrection, 1997, danish, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AlienResurrection1997-Danish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest