Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Perfume Polish
Subtitles for The Perfume Polish
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 2, cd, polish, pl, perfume, 1, szj,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 2CD - Polish - pl - 9563a1b25df9018dcd35b2442cb4d5a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{100}
{2284}{2388}Szybko, d?ugo ich nie utrzymamy.
{2430}{2470}Pospieszcie si?.
{2538}{2600}Dalej.
{2767}{2800}Szybko.
{2909}{2980}Szybciej.
{3244}{3312}T?dy, szybko.
{3964}{4045}Odczytaj im wyrok.
{4099}{4151}{y:i}Wyrok s?du...
{4155}{4320}{y:i}za dwa dni perfumiarz|Jean-Baptiste Grenouille...
{4325}{4388}{y:i}zostanie przywi?zany|do drewnianego krzy?a...
{4392}{4487}{y:i}licem skierowanym ku niebu.
{4506}{4656}{y:i}Jeszcze za ?ywota|otrzyma 12 cios?w ?elaznym dr?giem...
{4714}{4809}{y:i}mia?d??cym jego d?onie...
{4813}{4863}{y:i}jego ramiona...
{4869}{4909}{y:i}jego biodra...
{4913}{4980}{y:i}jego nogi.
{4984}{5095
Subtitles for The Perfume Polish
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 2, cd, polish, pl, dmt, perfume, 1,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 2CD - Polish - pl - ded91fe000812817a4af95aa909f36dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2534}{2618}Szybciutko zdmuchnij,|nim r??e si? roztopi?.
{2618}{2652}R??e nie mog?|si? stopi?, tatku.
{2652}{2727}Te mog?.
{3029}{3142}Chcia?bym wznie?? toast.|Za naszego honorowego go?cia...
{3142}{3215}jego ekscelencji markiza de Montesquieu.
{3215}{3341}Aby nasze interesy|by?y r?wnie kwitn?ce.
{3407}{3455}/Dzi?kuj? wam wszystkim.
{3455}{3522}/I je?eli pozwolicie,|/chcia?bym by? pierwszym, kt?ry...
{3522}{3697}/pogratuluj? twojej pi?knej c?rce.|I sprezentuje jej ma?y dow?d mego uczucia.
{3841}{3909}Pi?kny.
{4276}{4331}Jestem zachwycona wasza ?askaw
Subtitles for The Perfume Polish
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 2, cd, polish, pl, perfume, 1,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 2CD - Polish - pl - b54673eb3ad6d60644c37ea6ac2096dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x352 25.0fps 698.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{50}{189}<<T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia.pl>>
{200}{307}/Korekta: Jabaar/|/Dopasowanie: magnes
{475}{653}Synchro do wersji: Perfume.The.Story.of.a.Murderer.RETAIL.READNFO.DVDRip.XviD-DiAMOND
{1875}{1973}Szybko, d?ugo ich nie utrzymamy.
{2025}{2099}Pospieszcie si?.
{2150}{2209}Dalej.
{2350}{2411}Szybko.
{2500}{2564}Szybciej.
{2850}{2920}T?dy, szybko.
{3550}{3627}Odczytaj im wyrok.
{3700}{3746}Wyrok s?du...
{3750}{3877}/za dwa dni perfumiarz|/Jean-Baptiste Grenouille...
{3925}{3996}/zostanie przywi?zany|/do drewnianego krzy?a..
Subtitles for The Perfume Polish
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 2, cd, polish, pl, perfume, telecine, 1,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 2CD - Polish - pl - a6e75f770d2106d055e615e8ccf70688.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{434}{584}<<T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia.pl>>
{592}{675}/Korekta: Jabaar/|/Synchro: Krzysztof Z./
{681}{805}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{820}{1050}<< Poprawki do wersji Dzioobkowej >>|Viki
{1906}{2011} Szybko, d?ugo ich nie utrzymamy.
{2047}{2127}Pospieszcie si?.
{2161}{2227}Dalej.
{2379}{2445}Szybko.
{2530}{2602}Szybciej.
{2865}{2943}T?dy, szybko.
{3580}{3666}Odczytaj im wyrok.
{3716}{3772}Wyrok s?du...
{3772}{3941}/za dwa dni perfumiarz|/Jean-Baptiste Grenouille...
{3941}{4009}/zostanie przywi?zany|/do drewnianego krzy?a...
{4009}{4108}licem skierowanym ku niebu.
{4134}{4237}/Jeszcze za ?ywot
Subtitles for The Perfume Polish
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 2, cd, polish, pl, perfume, retail, readnfo, diamond, 1,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 2CD - Polish - pl - 1486685ff665a9191f44619658047155.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{307}/Korekta: Jabaar/|/Dopasowanie: magnes
{475}{653}Synchro do wersji: Perfume.The.Story.of.a.Murderer.RETAIL.READNFO.DVDRip.XviD-DiAMOND
{1875}{1973}Szybko, d?ugo ich nie utrzymamy.
{2025}{2099}Pospieszcie si?.
{2150}{2209}Dalej.
{2350}{2411}Szybko.
{2500}{2564}Szybciej.
{2850}{2920}T?dy, szybko.
{3550}{3627}Odczytaj im wyrok.
{3700}{3746}Wyrok s?du...
{3750}{3877}/za dwa dni perfumiarz|/Jean-Baptiste Grenouille...
{3925}{3996}/zostanie przywi?zany|/do drewnianego krzy?a...
{4000}{4091}licem skierowanym ku niebu.
{4125}{4260}/Jeszcze za ?ywota|/otrzyma 12 cios?w ?elaznym dr?giem...
{4300}{4388}mia?dz?cym jego d?onie...
{4400}{4
Subtitles for The Perfume Polish
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, english, en, perfume,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - English - en - 7a9fb3d893ef63c3989b496cd6d84bf8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,536 --> 00:01:20,162
Quick.
2
00:01:20,412 --> 00:01:22,206
We can't hold them back much longer.
3
00:01:25,584 --> 00:01:26,210
Hurry.
4
00:01:30,047 --> 00:01:31,090
- Come on!
- Get up!
5
00:01:39,431 --> 00:01:40,057
Quick!
6
00:01:45,813 --> 00:01:46,438
Faster!
7
00:01:59,535 --> 00:02:01,453
Open the doors. Come on, quickly!
8
00:02:29,356 --> 00:02:31,316
Just read them the sentence.
9
00:02:35,362 --> 00:02:39,241
The sentence of the court
is that in two days hence
10
00:02:39,408 --> 00:02:43,579
the perfumerjourneyman
Jean-Baptiste Grenouille
11
00:
Subtitles for The Perfume Polish
keywords: perfume, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, axxo,
original filename: Perfume - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,523 --> 00:01:18,074
Quick! We can't
hold him back much longer.
2
00:01:21,216 --> 00:01:22,378
Hurry!
3
00:01:25,632 --> 00:01:26,906
Come on!
4
00:01:34,619 --> 00:01:35,574
Quick!
5
00:01:40,422 --> 00:01:41,479
Faster!
6
00:01:54,058 --> 00:01:55,694
Up on the balcony!
Come on! Quickly!
7
00:02:22,555 --> 00:02:25,351
Just read them
the sentence!
8
00:02:28,081 --> 00:02:29,968
The sentence of the court...
9
00:02:30,281 --> 00:02:32,095
is that in two days hence...
10
00:02:32,591 --> 00:02:36,628
the perfumer journeyman:
Jean-Baptiste Grenouille...
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane |do Twojej wersji filmu.
{2284}{2388}Szybko, d?ugo ich nie utrzymamy.
{2430}{2470}Pospieszcie si?.
{2538}{2600}Dalej.
{2767}{2800}Szybko.
{2909}{2980}Szybciej.
{3244}{3312}T?dy, szybko.
{3964}{4045}Odczytaj im wyrok.
{4099}{4151}{y:i}Wyrok s?du...
{4155}{4320}{y:i}za dwa dni perfumiarz|Jean-Baptiste Grenouille...
{4325}{4388}{y:i}zostanie przywi?zany|do drewnianego krzy?a...
{4392}{4487}{y:i}licem skierowanym ku niebu.
{4506}{4656}{y:i}Jeszcze za ?ywota|otrzyma 12 cios?w ?elaznym dr?giem...
{4714}{4809}{y:i}mia?d??cym jego d?onie...
{481
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,089 --> 00:00:26,319
W Åredniowieczu
narodzi³ siê sport.
2
00:00:26,649 --> 00:00:30,847
Ubóstwia³a go tak szlachta,
jak i gawiedŸ...
3
00:00:31,129 --> 00:00:33,927
ale tylko szlachta
mog³a w nim uczestniczyæ.
4
00:00:34,249 --> 00:00:35,807
Tym sportem by³y turnieje.
5
00:00:42,849 --> 00:00:47,320
Dla jednego z takich rycerzy,
by³ego mistrza...
6
00:00:47,689 --> 00:00:49,247
nadszed³ koniec.
7
00:00:49,609 --> 00:00:51,964
Dla jego giermka,
Williama...
8
00:00:52,289 --> 00:00:54,280
by³ to dopiero pocz¹tek.
9
00:00:56,969 --> 00:00:58,197
PomoŸemy
Subtitles for The Perfume Polish
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, spanish, es, perfume,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Spanish - es - 7fcede4458aee57dd633b48c304fc258.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,536 --> 00:01:20,162
?R?pido!
2
00:01:20,412 --> 00:01:22,206
No podremos controlarlos mucho m?s.
3
00:01:25,584 --> 00:01:26,210
?Deprisa!
4
00:01:30,047 --> 00:01:31,090
- ?Vamos!
- ?Levanta!
5
00:01:39,431 --> 00:01:40,057
?R?pido!
6
00:01:45,813 --> 00:01:46,438
?Corre!
7
00:01:59,535 --> 00:02:01,453
?Abrid las puertas!
?R?pido!
8
00:02:29,356 --> 00:02:31,316
L?ales la sentencia.
9
00:02:35,362 --> 00:02:39,241
La sentencia del tribunal es que
en el plazo de dos d?as
10
00:02:39,408 --> 00:02:43,579
el perfumista
Jean-Baptiste Grenouille
11
00:02:44,663
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2030}{2068}Zbli¿a siê!
{2075}{2120}Oddam go w twoje rêce.
{2120}{2165}Zrozumia³em. JesteÅmy gotowi.
{2165}{2210}Tylko s³uchaj, Alex,|wszystko wed³ug przepisów.
{2210}{2282}¯adnej kaskaderki|ani wraków dzisiaj, dobra?
{2435}{2472}O cholera.
{2690}{2765}Wci¹¿ jeszcze nie mogê siê|przyzwyczaiæ do pewnych drobiazgów.
{2765}{2864}Na przyk³ad, gdy mi upadnie serwetka|w restauracji, Alex mi daje swoj¹.
{2900}{2945}Otwiera dla mnie drzwi samochodu.
{2945}{3005}Moi s¹siedzi daj¹ mi w koÅæ?|Krzyczy na nich.
{3005}{3065}Niedawno ogl¹daliÅmy film na video.
{3065}{3126}Pozwoli³ mi wybraæ, jaki chcia³am.
{3170}{3228}Proszê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75} synchro napisów do wersji: Nanny.McPhee.2005.DVDRiP.XviD-HLS
{835}{947}Nasz¹ opowieÅæ musimy zacz¹æ smutnym g³osem,|przy pustym fotelu.
{973}{1058}Bo jeÅli nie bêdzie pusty,|nie bêdzie opowieÅci
{1063}{1179}Ale jest, i zrobimy to, bo w³aÅnie nadszed³ czas by j¹ opowiedzieæ.
{1761}{1820}To jest opowieÅæ o mojej rodzinie,
{1825}{1900}o moich siedmiorgu dzieciach, które by³y bardzo zdolne
{1905}{1995}ale bardzo, bardzo, bardzo niegrzeczne.
{2122}{2172}To jest niania Whetstone,
{2177}{2252}siedemnasta niania, któr¹ zatrudni³em|do opieki nad moimi dzieæmi.
{2257}{2329}By³a najbardziej surow¹, najtwardsz¹
{2
Subtitles for The Perfume Polish
keywords: gladiators, of, world, war, ii, e1, free, polish, forces, swedish, 2, 5, fps,
original filename: 59846.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,981 --> 00:00:24,697
KRIGARNA
FRÃN ANDRA VÃRLDSKRIGET
2
00:00:46,621 --> 00:00:50,819
DE FRIA POLSKA STYRKORNA
3
00:00:54,461 --> 00:00:57,498
Det fyra månader långa slaget
om Monte Cassino
4
00:00:57,701 --> 00:01:01,580
var det värsta
under fälttåget i Italien.
5
00:01:04,261 --> 00:01:09,096
Tre gånger anföll de allierade
i början av 1944
6
00:01:09,301 --> 00:01:13,533
och tre gånger slogs de tillbaka
av det tyska försvaret.
7
00:01:20,821 --> 00:01:25,451
Inte förrän i maj 1944
intogs Monte Cassino.
8
00:01:27,341 --> 00:01:32,335
Flaggan som hissades
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 544x288 29.97fps 698.6 MB|Night.At.The.MuseumTS.XViD-VCDUS
{450}{535}napisy wykonane ze s³uchu przez:
{540}{565}m|i|k|k|e
{570}{595}m|i|kke
{600}{624}m|ikke
{629}{654}mikke
{659}{684}
{689}{714}mikke
{719}{744};)
{749}{809}
{1049}{1130}NOC W MUZEUM
{4855}{4927}Uwa¿aj!
{5694}{5719}Siê masz Larry
{5724}{5779}Jak leci?
{5784}{5809}Widzia³eŠNicky'ego?
{5814}{5899}Jestem pewien, ¿e wróci³ do domu wczeÅniej.|DziÅ mia³ skrócone zajêcia.
{5904}{5959}Z okazji dnia kariery rodzica.
{5964}{6061}DZIEÃ KARIERY RODZICA
{6144}{6169}CzeÅæ
{6174}{6229}WejdŸ
{6234}{6259}Wszystko ok?
{6264}{6336}Tak tak
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 512x288 23.975fps 699.9 MB
{570}{604}/Pocz¹tek historii.
{605}{653}Cukierek lub psikus.
{661}{708}Patrzcie pañstwo.
{709}{799}Wszyscy superbohaterzy na moim ganku.| Czy to nie milutkie?
{800}{899}Mamy Supermana i Batmana...
{915}{961}Jego pomocnika - Robina.
{976}{1070}Green Lanterna.| A co z tob¹, m³odzieñcze?
{1094}{1166}- Jak to, co?|- Za kogo siê przebra³eÅ?
{1180}{1249}- Jestem Harvey Pekar.|- Pecker. [dziêcio³, motyka]
{1262}{1359}Harvey Pekar?| To nie jest raczej imiê superbohatera.
{1436}{1472}Nie jestem superbohaterem.
{1474}{1569}Jestem dzieciakiem| z s¹siedztwa, rozumie pani?
{1589}{1624}Zapomnij
Subtitles for The Perfume Polish
keywords: the, king, is, alive, 2000, 1, cd, polish, pl, divx,
original filename: The King Is Alive - 2000 - 1CD - Polish - pl - 2744830ee2ea1b4b91710b286ab75494.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{460}{560}to moje pierwsze t?umaczenie | poprawki mile widziane:-)
{580}{700}Dedykuj? je mojej kochanej Edytce:*** | zbychoski@o2.pl
{1019}{1120}chcia?bym wam opowiedzie?|o tym, co si? sta?o.
{1146}{1244}na pustyni?|przyby?o kilku ludzi.
{1252}{1296}Bali si?.
{1304}{1372}Nigdy nie przestali si? ba?.
{1411}{1495}podr?? by?a d?uga.
{2212}{2237}cze??.
{2256}{2281}S?uchaj,
{2311}{2347}Naprawde musze siku.
{2396}{2418}w porz?dku?
{2438}{2466}Nie ma problemu.
{2879}{2898}Nie mo?esz spa??
{3422}{3502}Ray, ?pisz?
{3521}{3541}Nie.
{3558}{3638}My?le, ?e powinni?my byli poczeka?|a? naprawi? samolot.
{3641}{3735}Pos?uchaj skarbie, on jest nadal w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{200}<< SUBTITLES BY ZBYCHFISH >>
{2479}{2527}To zaczynajmy zabawê.
{2570}{2634}Agenci federalni!|Na ziemiê!
{2644}{2680}Na ziemiê!
{2692}{2762}Wy³¹cz to.
{2910}{2997}- Wnioskujê, ¿e to ty jesteŠPusher.|- A ty musisz byæ Frank Burst.
{2997}{3066}Wiesz, muszê to powiedzieæ.| Nosisz wspania³e nazwisko.
{3076}{3145}Agencie Collins,|przeczytaj mu jego prawa|i zabierajcie go st¹d.
{3157}{3205}Masz prawo milczeæ.
{3205}{3267}Cokolwiek powiesz|mo¿e zostaæ u¿yte przeciwko Tobie.
{3267}{3339}- MyÅlicie, ¿e mnie macie?|- Ma byæ porz¹dnie skuty.
{3351}{3445}UmieÅciæ go w samochodzie z klatk¹.|Zawie¿æ go w Loudoun.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{0}23.976 fps
{65}{140}PODRï
{2047}{2088}Hej!
{4599}{4828}Jane Doe. Znaleziona przez agenta,|który sprawdza³ anonimow¹ informacjê.
{4830}{5002}Czas zgonu, oko³o 21:00,|zmar³a od trzech pchniêæ no¿em w brzuch.
{5004}{5121}Pod paznokciami jej prawej|rêki znaleziono ziemiê i glinê.
{5127}{5184}Co to jest,|na ramionach i stopach?
{5185}{5386}Ugryzienia po szczurach. Agent znalaz³ j¹|poprzez odg³osy szczurów, które obgryza³y cia³o.
{5400}{5522}- CoŠjeszcze?|- Zosta³a zabita w innym miejscu.
{5526}{5602}Na paznokciach widaæ|b³oto i inne uszkodzenia.
{5606}{5732}To mo¿liwe. Co jeszcze mo¿e pomóc nam|w zidentyfi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{12}{112}T³umaczenie: Szoku|<<KinoMania SubGroup>>
{122}{152}Synchro do wersji I.Robot.DVDSCR.XviD-DMT|MaxDamage
{1447}{1635}Pierwsze prawo: Robot nie mo¿e skrzywdziæ|cz³owieka ani przez zaniechanie dzia³ania dopuÅciæ,|aby cz³owiek poniós³ szkodê.
{1753}{1886}Drugie prawo: Robot musi s³uchaæ|rozkazu danego mu przez cz³owieka,|chyba ¿e koliduje on z Pierwszym Prawem.
{2152}{2340}Trzecie prawo: Robot musi chroniæ|sam siebie, dopóki nie koliduje to|z Pierwszym lub Drugim Prawem.
{4601}{4667}CoŠpiêknego.
{4769}{4814}Dzieñ dobry panu.
{4817}{4886}Jeszcze jedna przesy³ka na czas,|prosto od..
{4890}{4958}Z drogi, blaszaku.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1254}{1445}"Questi giorni,|quando viene il bel sole"
{1728}{1864}"W takie dni jak dziÅ,|gdy niebo jest niebieskie"
{1866}{1927}"a pola zielone"
{1979}{2171}"Rozgl¹dam siê wokó³|i rozmyÅlam o tym, co mog³o siê staæ"
{2205}{2407}"S³yszê s³odk¹ muzykê|kr¹¿¹c¹ wokó³ mnie"
{2469}{2658}"Kiedy przywo³uje wiele spraw,|które zostawiliÅmy niedopowiedziane"
{2684}{2882}"To w takie dni jak dziÅ|wspominam"
{2922}{3014}"Piosenki Åpiewane przy winie"
{3017}{3144}"Gdy twoje oczy ³¹czy³y sie z moimi"
{3169}{3366}"W takie dni jak dziÅ|zastanawiam siê co dzieje siê z tob¹"
{3409}{3606}"Mo¿e dzisiaj Åpiewasz|dla kogoÅ in
Subtitles for The Perfume Polish
keywords: the, bourne, ultimatum, 2007, 1, cd, polish, pl, dvdscr, heb,
original filename: The Bourne Ultimatum - 2007 - 1CD - Polish - pl - 4fc2abc2cdbc9580e6cc54a5873edab9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,500 --> 00:01:01,401
Suspect from tunnel auto chase,
heading east from Kievsky Train Station.
2
00:02:10,502 --> 00:02:12,402
Will you commit to this programm?
3
00:02:14,503 --> 00:02:15,603
I can't.
4
00:02:22,504 --> 00:02:23,904
Get your hands up!
5
00:02:26,705 --> 00:02:28,705
Will you commit to this programm?
6
00:02:34,406 --> 00:02:36,006
Show me your hands...
7
00:02:38,007 --> 00:02:40,207
Will you commit to this programm?
8
00:02:42,208 --> 00:02:43,208
I can't.
9
00:02:51,709 --> 00:02:53,209
Dont shoot.
10
00:02:54,310 --> 00:02:55,810
I'm unarmed...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[31][82]{C:$aaccff}INVASION [1x09] The Dredge|Poszukiwanie
[100][134]{C:$aaccff}T³umaczenie: radical.|Korekta: JediAdam, jaceks@irc.pl
[134][150]{C:$aaccff}Napisy: redical|PL OK
[162][178]Mariel.
[241][255]Nie jestem szalona, Tom.
[274][293]Widzia³am swoje cia³o w tej wodzie.
[319][329]Martwe.
[343][367]Chcê byŠzebra³ grupê i przeszuka³,
[388][412]i to dok³adnie.
[488][510]/Hej blogersi, tu Dave.
[512][537]Cztery tygodnie po tym,|jak przeszed³ huragan,
[539][600]rzeczy wcale nie wydaj¹ siê mniej dziwne,|obcy... lub kimkolwiek s¹...
[613][646]mój szwagier wierzy|w wojskow¹ wersjê, ¿e to ka³amarnice,
[648][682]ale twierdzê, ¿e to jakieÅ bzdury,|one ci¹gle pÂ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{244}{280}Nie podnoŠsiê.
{498}{592}Twój wybór, stary. OdejdŸ sam,|to nie skopiê ci ty³ka.
{794}{850}Nie trzeba siê by³o podnosiæ, Jack.
{852}{927}Jack! Jack!
{989}{1033}Jack!
{1034}{1067}Hej, Jack!
{1069}{1103}Tam ktoÅ jest!
{1105}{1150}- Musisz... Pr¹d!|- Co?
{1152}{1187}Zobacz! Tam ktoŠsiê topi!
{1189}{1238}Pomocy!
{1240}{1285}- Pomocy!|- Obudzi³em siê i ona...
{1286}{1371}Ja nie umiem p³ywaæ.|Nie umiem p³ywaæ.
{2626}{2677}Ju¿ dobrze.
{2678}{2777}Oddychaj g³êboko.|Dalej.
{2778}{2847}Oddychaj.
{2898}{2946}Uratowa³eŠj¹?
{2948}{2999}Co?
{3018}{3071}Tam by³a kobieta.|Próbowa³em...
{3073}{3128}Uratow
Subtitles for The Perfume Polish
keywords: perfume, the, story, of, a, murderer, version, de, un, 1, cd,
original filename: 55517.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:01:16,370 --> 00:01:19,066
Dese prisa, nosotros poder ellos
no mas a la subsistencia del lijntje.
2
00:01:21,690 --> 00:01:23,453
Para funcionar.
3
00:01:26,570 --> 00:01:28,504
Curso.
4
00:01:34,449 --> 00:01:36,508
Tazon de fuente.
5
00:01:41,650 --> 00:01:43,709
Se apresura para arriba, mas rapidamente.
6
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{24}{58}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{60}{107}Nie powiedzia³ nam pan|o swoim stanie.
{109}{193}To nie ma tu nic do rzeczy.|¯yjê z tym od 4-ch lat.
{194}{244}Zap³acimy za pana przelot do Sydney.
{246}{284}Ja nie chcê wracaæ do Sydney!
{286}{373}Nie zna nie pan!|Nie mówcie mi, co mogê robiæ!
{374}{448}To przeznaczenie.|Moje przeznaczenie!
{450}{517}Ja muszê to zrobiæ, do cholery!
{518}{605}Jak otworzyæ w³az, który nie ma|¿adnej klamki, dŸwigni,
{606}{657}którego nie da siê normalnie otworzyæ?
{859}{897}Co to jest?
{926}{972}Gra.
{974}{1034}Moja ulubiona.|Grywa³em w ni¹ z moim bratem.
{1036}{1073}Nazywa siê "Pu³apka Na M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{12}{59}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{209}{286}- Na pewno tego chcesz?|- Dokona³em wyboru.
{418}{493}- Sk¹d siê tu wzi¹³?|- Z map wynika, ¿e z Nigerii.
{495}{580}- By³ ktoÅ w Årodku?|- Dwóch mê¿czyzn przebranych za ksiê¿y.
{582}{657}- Ksiê¿y?|- To byli przemytnicy narkotyków.
{669}{729}W samolocie pe³no jest heroiny.
{917}{970}/- Halo?|/- Kto tam?
{1002}{1068}/Tu Michael.
{1125}{1152}/Tata?
{2390}{2431}Bierz dzieciaki.
{2472}{2525}Dalej. Idziemy.
{2573}{2600}Cisza!
{2641}{2689}WynoÅcie siê st¹d!
{2730}{2824}Przestañcie. Nie zabierajcie|wiêcej dzieci.
{2871}{2905}PodnieÅcie starego.
{2976}{3056}- Bierz tego ma³e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[50][79]Dziennik kapitañski,|data gwiezdna 1329.8.
[80][119]U.S.S. Enterprise jest w trakcie|poÅcigu za niezidentyfikowany pojazdem.
[120][159]Jest tutaj, sir. Na g³ównym ekranie.
[160][189]- Nadal próbuje od nas uciec.|- Nie zgubcie go.
[190][215]Nie, sir.
[270][299]- Ziemski statek, panie Spock?|- Trudno powiedzieæ.
[300][319]Nie otrzymujemy,|¿adnych danych identyfikacyjnych.
[320][349]Jak tak dalej pójdzie,|przegrzeje swoje silniki.
[350][379]Zbyt eksploatuje swoje silniki.
[380][409]Znowu zmienia kurs. Wie ¿e go Åcigamy.
[410][429]Prosze siê go trzymaæ, panie Sulu.
[430][449]Komunikacja?
[450][479]Próbowa³am. Odmawia odpowiedzi.
[480][524]Chyba, ¿e nas nie s³
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[80][104]Bêdziesz dobrze siê bawi³|w towarzystwie Komodora Traversa.
[105][125]Jedzenie serwuje wyÅmienite.
[126][162]Ciekawe, czy sprowadzi³ w³asnego|kucharza na Cestus III.
[163][193]Prawdopodobnie.|Ranga ma swoje przywileje.
[194][230]Jak dobrze obaj|to znamy, nie?
[231][246]Scotty.
[247][255]Tu Kirk.
[256][272]/Tu Travers, Jim.|/Czekamy.
[273][288]Dobrze, Komodorze.|Zaraz bêdziemy.
[289][309]/Proszê zabraæ ze sob¹|/ swoich oficerów taktycznych.
[310][328]/Mam dla nich|/ ciekawe zadanie.
[329][362]PrzeÅlemy siê|natychmiast, Komodorze.
[363][408]Zastanawiam siê, dlaczego nalega|by wzi¹æ doradców taktycznych.
[409][446]Jego kolonia jest odosobniona,|niezabezpie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[109][134]- Kapitanie.|- Ma pan minutkê?
[135][162]- Minutkê.|- Chodzi o Spocka.
[165][194]-Zauwa¿y³ pan coŠdziwnego w nim?|-Nie, nic szczególnego.
[195][246]- Dlaczego ?|- Nie mogê powiedzieæ niczego konkretnego,
[247][271]ale sta³ siê bardziej niespokojny.
[272][302]Gdyby nie by³ Vulcanem,|móg³bym prawie powiedzieæ nerwowy.
[303][341]A poza tym unika jedzenia.|Sprawdzi³em i nie jad³ nic przez trzy dni.
[342][384]To brzmi ca³kiem jakby Spock by³|w jednej z jego faz kontemplacyjnych.
[395][420]Panno Chapel.
[440][477]- Doktorze McCoy. Kapitanie.|- Kapitanie.
[478][498]Co to jest?
[512][548]Vulcan zupa plomeek,|za³o¿ê siê ¿e pani j¹ zrobi³a.
[548][570]Nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:58,772 --> 00:01:00,933
Man: Maybe you could put
your hands up on her legs?
2
00:01:03,477 --> 00:01:05,172
Let's see...
what else?
3
00:01:05,245 --> 00:01:07,713
We need to squeeze you in
a little bit more...
4
00:01:09,750 --> 00:01:13,447
Turn around, yeah, turn around.
That's really good.
5
00:01:13,520 --> 00:01:17,479
We'll take a...
Morty? Hello?
6
00:01:17,557 --> 00:01:20,151
You're dreaming about
being on holiday, mate.
7
00:01:20,227 --> 00:01:23,890
All right, let's get set up.
Let's see what else.
8
00:01:23,964 --> 00:01:26,194
Just lift your head up
a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[80][117]- Mijamy zewnêtrzn¹ planetê Zeon.|- Potrzebna nam wewnêtrzna, Ekos.
[119][151]- Proszê obliczyæ orbitê standardow¹.|- Tak jest.
[153][198]Poruczniku Uhura, proszê wywo³aæ Johna Gill'a|na kana³ach Gwiezdnej Floty.
[200][225]Gwiezdna Flota|poszukuje go od szeÅciu miesiêcy.
[227][245]Czy to mo¿liwe, aby nas nie odbiera³?
[247][263]Tego nie wiem, gnatku.
[265][293]JesteÅmy tu po to,|aby siê dowiedzieæ, co siê sta³o.
[295][334]Nigdy nie spotka³em Johna Grilla.|Ale studiowa³em historiê ziemi z jego podrêcznika.
[336][366]Zna³em go bardzo dobrze.|By³ moim nauczycielem w akademii.
[368][414]Najbardziej imponowa³ mi,|¿e traktowa³ historiê jako skutek m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[37][74]/Dziennik pok³adowy,|data gwiezdna 5710.5./
[74][104]/Wpis porucznika komandora Scott'a.
[104][133]/Podczas odkrywania zewnêtrznego|kwadrantu galaktyki,/
[133][153]/Enterprise|odebra³ wezwanie pomocy
[153][169]/z pozornie niezamieszka³ego,
[169][196]/niewiarygodnie piêknego miasta|na planecie Scalos./
[196][216]/Kapitan Kirk|i grupa zwiadowcza/
[216][235]/przenieÅli siê na dó³,|by zbadaæ sprawê./
[235][249]Kirk do Enterprise.
[249][266]Jakie s¹ odczyty czujników?
[266][299]/CoÅ odbieraj¹, sir, ale|niech mnie diabli jeÅli wiem co./
[299][325]- W porz¹dku.|- Nie mogê tego namierzyæ./
[325][351]/Czujniki nie mog¹ dok³adnie|okreÅliæ lokalizacji./
[351]
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[86][139]JEDNO DZIÅ ZNACZY WIÃCEJ|NI¯ DWA JUTRA - Ben Franklin
[176][210]SIEDZIBA G£ÃWNA HTG|FILADELFIA
[353][375]Wszêdzie ciê...
[396][414]Wszystko w porz¹dku?
[416][446]- Chcesz wody albo...|- Nie, nic mi nie jest.
[450][464]Skarbie...
[466][506]Minê³o ju¿ kilka tygodni.|Chcesz o tym porozmawiaæ?
[508][518]Nie.
[520][584]Naprawdê, Jane, nic mi nie jest.|Nigdy nie umar³ mi nikt bliski.
[586][626]Nie zna³am wczeÅniej nikogo,|kto pope³ni³by samobójstwo.
[628][653]Kiedy wyjedziesz,|wszystko siê jakoŠu³o¿y.
[655][694]Nic nie bêdzie ci tego|przypominaæ.
[696][724]Tu jest twoja wyp³ata.
[726][756]Ju¿ dobrze.|IdŸ do domu.
[1336][1354]Nie mam ¿adnych pien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2675}{2717}Eugene?
{2750}{2798}Eugene, to ja. |Dr. Monte.
{2962}{3023}Eugene, Åpisz?
{3073}{3098}Nie.
{3100}{3150}Szed³em ju¿ do domu.
{3152}{3232}Ale postanowi³em wpaÅæ i |zobaczyæ jak siê czujesz.
{3250}{3290}Åwietnie.
{3330}{3368}Dobrze.
{3388}{3440}Denerwujesz siê przed jutrzejszym?
{3452}{3510}Nie ma czym.
{3513}{3617}Wiem, ¿e boisz siê, ¿e |ciê nie wypuszcz¹, ale |zerkn¹³em w raporty
{3620}{3700}lekarzy, którzy bêd¹ w twojej komisji.
{3712}{3810}Zgodzili siê z moj¹ opini¹, |¿e jesteÅ gotów aby st¹d wyjÅæ...
{3840}{3890}i do³¹czyæ do reszty spo³eczeñstwa.
{3890}{3925}A wiêc...
{4015}{4140}pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{20}{199}<<ZBYCHFISH>>
{100}{173}Wszêdzie jest krew.|Ktokolwiek j¹ zabi³ by³ prawdziwym psychopat¹.
{176}{254}- Narzêdzie zbrodni?|- Siedem sklepów w mieÅcie sprzedaje brzytwy.
{257}{327}- Daj kogoÅ, ¿eby tym siê zaj¹³.|- Co z pras¹?
{330}{403}To zasadnicza sprawa.|¯adnych wzmianek o "siostrze".
{406}{447}OK.
{449}{529}Rubin, potrzebujê koñcowego raportu.|Oddzwoñ jak tylko odbierzesz tê wiadomoÅæ.
{532}{621}- To wszystko co mogê powiedzieæ.|- Czy mo¿ê podaæ nam pan nazwisko ofiary?
{624}{669}Tak, porozmawiam z Tob¹.
{727}{809}Robimy wszystko co jest mo¿liwe.|Bêdziemy Was informowaæ...
{943}{992}Brian, daj m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{408}{525}By³em domatorem,|ale dziêki tobie zmieni³em siê.
{551}{598}Wszystko przez twój sposób|patrzenia na Åwiat.
{599}{693}Wiedzia³em, ¿e muszê ciê spotkaæ.
{719}{790}Mam nadziejê,|¿e nie jesteŠbardzo rozczarowany.
{791}{892}Lauren, naprawdê mamy|wiele wspólnego.
{911}{982}WiêkszoÅæ mê¿czyzn myÅli inaczej.
{983}{1058}Nie wiedz¹ co trac¹.
{1175}{1279}Nie mogê uwierzyæ,|po trzech miesi¹cach.
{1319}{1390}w koñcu znalaz³em osobê, która...
{1391}{1462}...nie wiem, po prostu|jestem szczêÅliwa.
{1463}{1522}Oh, nie!
{1534}{1595}Pomogê ci.
{1678}{1771}Siostra da³a mi to na szczêÅcie.
{1774}{1881}Czter
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnego:
{150}{306}/Gildor4
{307}{378}/Cicho! Cicho! Pos³uchajcie mnie.
{448}{526}/To by³o tak straszne,
{527}{608}/¿e nie uwierzycie,
{609}{668}/kiedy wam opowiem.
{670}{748}Niektórzy mówi¹, ¿e to bajka,
{750}{808}baÅñ.
{810}{861}Ale ja to widzia³am.
{864}{942}/Widzia³am na w³asne oczy.
{1617}{1677}- Maria, moja kochana .|- Hej.
{2060}{2139}Dlaczego nie przysz³aŠdo mnie wczoraj moja ukochana.
{2140}{2202}Nie jestem twoj¹ ukochan¹
{2203}{2263}Dziêkujê.
{2370}{256
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{100}Sub <-=MERLIN=->
{423}{}Zalejesz go.
{615}{}Na mi³oÅæ Bosk¹, Izzy.
{774}{}Zaskoczy³, jedŸmy.
{983}{}¯artujesz.
{1011}{}Czego?
{1042}{}Grzeczniej bo nie puszczê| ciê na zjazd mi³oÅników komiksów.
{1108}{}Mam 18 lat, mogê jechaæ dok¹d chcê.
{1159}{}A gdzie bêdziesz mieszka³ jak wrócisz?
{1224}{}Mamo, musimy jechaæ.
{1335}{}JedŸ ostro¿nie Booger, to mój jedyny syn.
{1401}{}Zrobi siê.
{2843}{}Jest dzisiaj z nami a w jej ramionach prawdziwy,|chocia¿ Åpi¹cy wilko³aczek.
{2933}{}Czemu nie dasz mu maszynki i kremu do golenia?
{3083}{}Jest uczulony na krem do golenia.
{3366}{}Nie ma problemów z ³upieÂ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:T³umaczenie:Jade(jade2@go2.pl)
00:02:34:Szach mat.
00:05:29:No dalej!
00:05:31:Strzelaj Alex!
00:05:37:Stój!
00:05:42:Przys³ano mnie po ciebie.
00:06:06:Wiesz, ¿e siê wspinasz w Biurze,|kiedy zastêpca dyrektora
00:06:08:sprz¹ta pokój za ciebie.
00:06:11:Co jest?
00:06:14:Tylko siê rozgl¹da³em.
00:06:17:Za czymÅ konkretnym?
00:06:20:Przyszed³em tu,|aby o coŠciê zapytaæ.
00:06:23: Poszpera³em trochê,| zastanawiaj¹c siê
00:06:26:nad twoimi dalszymi planami.
00:06:28:Moimi dalszymi planami?
00:06:30:Masz je w rêce.
00:06:36:Co masz nadziejê znaleŸæ?
00:06:40: Na samym koñcu?
00:06:43:Cokolwiek chcê znaleŸæ,|mam nadziejê, ¿e jest tutaj.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Napisy: jade2@o2.pl Dopasowa³:Mulder@o2.pl| Wszystkie polskie napisy do X-Files znajdziesz tylko na www.xfiles.imro.pl!
00:02:04: -MILAGRO-
00:04:07:Wybacz, wejdŸ.
00:04:11:Jecha³am z kimŠwind¹.
00:04:15:Z kimŠkto mieszka ko³o ciebie, jak s¹dzê.
00:04:17:M³ody facet?
00:04:18:Tak.
00:04:19:Nowy s¹siad.
00:04:20:Czemu pytasz?
00:04:21:Pozna³eŠgo ju¿?
00:04:23:Pobie¿nie.
00:04:24:Jest pisarzem.
00:04:25:Co pisze?
00:04:26:Nie powiedzia³.
00:04:28:To mój raport z autopsji kolejnej ofiary.
00:04:45:Jak mo¿na zauwa¿yæ, serce zosta³o usuniête w ten sam sposób jak poprzednim ofiarom.
00:04:48:Brak naciêæ, blizn, ¿adnych Åladów
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{100}Sub <-=MERLIN=->
{178}{249}BLESSING, TENNESSEE
{942}{973}Duchu Åwiêty przyb¹dŸ do mnie.
{974}{1053}Chwalmy Boga.|Chwalmy Boga.
{1054}{1161}Ten oto grzesznik ¿a³uje.|Duchu Åwiêty, pomó¿ mi.
{1252}{1371}Obroñ i dopomÃ&su