Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Perfect Man 2005 1 Cd Bulgarian Bg Dmd
Subtitles for The Perfect Man 2005 1 Cd Bulgarian Bg Dmd
keywords: the, perfect, man, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, dmd, perfectman,
original filename: The Perfect Man - 2005 - 1CD - Bulgarian - bg - 6532bb2297b6a71c25ab5662b368f9ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:29,042 --> 00:00:31,203
????, ?????? ?? ???????.
3
00:00:31,812 --> 00:00:33,939
?? ??? ??????? ?? ????.
5
00:00:35,215 --> 00:00:37,581
?????, ??????? ???????,
???????????.
6
00:00:37,951 --> 00:00:39,316
?????.
7
00:00:42,122 --> 00:00:44,716
????????? ?????????.
??????? ??.
8
00:00:45,325 --> 00:00:48,089
?? ???? ?? ????????, ?? ?? ??????
?? ????? ?? ???????.
9
00:00:48,161 --> 00:00:50,652
??????, ?? ????, ?? ?? ?????? ?
????? ???????.
10
00:00:50,731 --> 00:00:53,894
??????? - ?????.
????? - ????.
12
00:00:59,339 --> 00:01:00,499
?? ?? ??????.
13
00:01:00,574 --> 00:01:01,632
??????.
15
00:01:08,148 --> 00:01:10,946
????
Subtitles for The Perfect Man 2005 1 Cd Bulgarian Bg Dmd
keywords: 1784, perfect, man, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, dmd, perfectman, eng,
original filename: 17843-Perfect_Man,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,762 --> 00:00:30,923
<i>Holly, you've gotta open up.</i>
2
00:00:31,531 --> 00:00:33,658
<i>I'm not so sure about this.</i>
3
00:00:34,934 --> 00:00:37,300
<i>Come on open the door,</i>
<i>tough guy.</i>
4
00:00:37,670 --> 00:00:39,035
<i>Okay.</i>
5
00:00:41,841 --> 00:00:44,435
You look awesome. Turn.
6
00:00:45,045 --> 00:00:47,809
I cannot believe
that you talked me
into going to the dance.
7
00:00:47,881 --> 00:00:50,372
I thought you said
you've been to like,
a million schools.
8
00:00:50,450 --> 00:00:53,613
Schools, a million.
Dances, zero.
9
00:00:59,059 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 13.01.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: maza, Jukkaw, Blade, Aveil, Platypus,|henkka, nrautava, yobino, crystal-tears, -
{289}{339}kiviheimo, BlackDevil, farocka, Jonesi-
{350}{420}Oikoluku: henkka
{690}{807}- Holly, sinun pitää avata.|- En ole tästä ihan varma.
{838}{939}- Avaa nyt ovi, kovis.|- Hyvä on.
{1003}{1074}Näytät upealta. Käänny.
{1080}{1144}En voi uskoa, että ylipuhuit|minut menemään tanssiaisiin.
{1148}{1206}Sanoit olleesi ainakin|miljoonassa koulussa.
{1210}{1292}Miljoonassa koulussa, en|yksissäkäÃ
Subtitles for The Perfect Man 2005 1 Cd Bulgarian Bg Dmd
keywords: the, perfect, man, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dmd, perfectman,
original filename: The Perfect Man (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,660 --> 00:00:28,684
[Knocking on door]
2
00:00:28,762 --> 00:00:30,923
(Becca)
Holly, you've gotta open up.
3
00:00:31,531 --> 00:00:33,658
(Holly)
I'm not so sure about this.
4
00:00:33,733 --> 00:00:34,859
[Continues knocking]
5
00:00:34,934 --> 00:00:37,300
Come on open the door,
tough guy.
6
00:00:37,670 --> 00:00:39,035
Okay.
7
00:00:41,841 --> 00:00:44,435
You look awesome. Turn.
8
00:00:45,045 --> 00:00:47,809
I cannot believe
that you talked me
into going to the dance.
9
00:00:47,881 --> 00:00:50,372
I thought you said
you've been to like,
a million school
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,762 --> 00:00:30,923
<i>Holly, tienes</i>
<i>que abrir la puerta</i>.
2
00:00:31,531 --> 00:00:33,328
<i>No estoy muy segura de esto</i>.
3
00:00:34,834 --> 00:00:36,961
<i>Vamos. Abre la puerta,</i>
<i>chica dura</i>.
4
00:00:37,670 --> 00:00:38,796
<i>Está bien</i>.
5
00:00:41,841 --> 00:00:44,435
Te ves increÃble. Date vuelta.
6
00:00:45,045 --> 00:00:47,809
No puedo creer que me hayas
convencido de ir al baile.
7
00:00:47,881 --> 00:00:50,372
Me dijiste que fuiste
a millones de escuelas.
8
00:00:50,450 --> 00:00:53,613
Escuelas, millones.
Bailes, cero.
9
00:00:5
Subtitles for The Perfect Man 2005 1 Cd Bulgarian Bg Dmd
keywords: perfect, man, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, dmd,
original filename: Perfect Man - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{719}{773}{Y:i}Holly, you've gotta open up.
{788}{841}{Y:i}I'm not so sure about this.
{873}{932}{Y:i}Come on open the door,|tough guy.
{942}{976}{Y:i}Okay.
{1046}{1111}You look awesome. Turn.
{1126}{1195}I cannot believe|that you talked me|into going to the dance.
{1197}{1259}I thought you said|you've been to like,|a million schools.
{1261}{1340}Schools, a million.|Dances, zero.
{1476}{1505}I'll get it.
{1507}{1534}Go.
{1697}{1767}It's a simple matter|of self-preservation.
{1768}{1807}I mean,|when you move around a lot...
{1808}{1881}you just don't let yourself|get attached.
{1883}{1946}Much less, make plans|to go to schoo
Subtitles for The Perfect Man 2005 1 Cd Bulgarian Bg Dmd
keywords: perfect, man, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, dmd, ver,
original filename: Perfect Man - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 13.01.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: maza, Jukkaw, Blade, Aveil, Platypus,|henkka, nrautava, yobino, crystal-tears, -
{289}{339}kiviheimo, BlackDevil, farocka, Jonesi-
{350}{420}Oikoluku: henkka
{690}{807}- Holly, sinun pitää avata.|- En ole tästä ihan varma.
{838}{939}- Avaa nyt ovi, kovis.|- Hyvä on.
{1003}{1074}Näytät upealta. Käänny.
{1080}{1144}En voi uskoa, että ylipuhuit|minut menemään tanssiaisiin.
{1148}{1206}Sanoit olleesi ainakin|miljoonassa koulussa.
{1210}{1292}Miljoonassa koulussa, en|yksissäkäÃ
Subtitles for The Perfect Man 2005 1 Cd Bulgarian Bg Dmd
keywords: perfect, man, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, dmd, the, 9, fpsdvdr, replica, by, war0,
original filename: Perfect Man - Est - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,770 --> 00:00:30,900
Holly, sa pead lahti tegema.
2
00:00:31,530 --> 00:00:33,650
Ma pole selles nii kindel.
3
00:00:34,950 --> 00:00:37,280
Tee juba lahti,
karm kutt.
4
00:00:37,660 --> 00:00:39,030
OK.
5
00:00:41,830 --> 00:00:44,410
Sa näed võimas välja. Pööra.
6
00:00:45,040 --> 00:00:47,790
Ma ei suuda uskuda, et sa rääkisid mu
peole mineku osas ümber.
7
00:00:47,880 --> 00:00:50,380
Ma sain aru, et sa ütlesid, et sa oled
umbes miljonis koolis käinud.
8
00:00:50,460 --> 00:00:53,590
Koole miljon.
Tantsupidusid null.
9
00:00:59,050 --> 00:01:00,220
Ma lÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,363 --> 00:00:31,490
Holly, deschide.
2
00:00:32,115 --> 00:00:34,243
Nu sunt sigurã de asta.
3
00:00:35,536 --> 00:00:37,871
Haide, deschide uºa ºmechero.
4
00:00:38,247 --> 00:00:39,623
Bine.
5
00:00:42,417 --> 00:00:45,003
Arãþi grozav. Ãntoarce-te.
6
00:00:45,629 --> 00:00:48,382
Nu îmi vine sã cred cã m-ai convins
sã merg la bal.
7
00:00:48,465 --> 00:00:50,968
Credeam cã ai spus cã ai
fost la o groazã de ºcoli.
8
00:00:51,051 --> 00:00:54,179
ªcoli, o groazã.
Baluri, zero.
9
00:00:59,643 --> 00:01:00,811
Rãspund eu.
10
00:01:00,894 --> 00:01:
Subtitles for The Perfect Man 2005 1 Cd Bulgarian Bg Dmd
keywords: 1795, perfect, man, the, 2005, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 17952-Perfect_Man,_The_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,761 --> 00:00:28,761
<b>Made by LittleBro
Corectura Raoul007</b>
2
00:00:28,762 --> 00:00:30,923
<i>Holly, deschide.</i>
3
00:00:31,531 --> 00:00:33,658
<i>Nu sunt sigurã de asta.</i>
4
00:00:34,934 --> 00:00:37,300
<i>Haide, deschide uºa ºmechero.</i>
5
00:00:37,670 --> 00:00:39,035
<i>Bine.</i>
6
00:00:41,841 --> 00:00:44,435
Arãþi grozav. Ãntoarce-te.
7
00:00:45,045 --> 00:00:47,809
Nu îmi vine sã cred cã m-ai convins
sã merg la bal.
8
00:00:47,881 --> 00:00:50,372
Credeam cã ai spus cã ai fost la o groazã de scoli.
9
00:00:50,450 --> 00:00:53,613
ªcoli
Subtitles for The Perfect Man 2005 1 Cd Bulgarian Bg Dmd
keywords: the, weather, man, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 4, 06, 8, dmd,
original filename: The Weather Man - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:16,376 --> 00:01:17,843
<i>That was refreshing.</i>
1
00:01:20,213 --> 00:01:21,771
<i>I'm refreshed.</i>
2
00:01:24,150 --> 00:01:25,674
<i>I'm refreshing.</i>
3
00:01:45,138 --> 00:01:46,799
Welcome back. I'm Bryant Gumbel.
4
00:01:46,906 --> 00:01:48,635
- And I'm Anne Howard.
- Good stuff today.
5
00:01:48,741 --> 00:01:51,301
<i>- We're going to be busy.</i>
<i>- We've got pop superstar Elton John.</i>
6
00:01:51,411 --> 00:01:52,378
<i>He's going to be with us.</i>
7
00:01:52,479 --> 00:01:54,413
<i>And so, too,</i>
<i>will best-selling author Al Franken.</i>
8
00:01:54,514 --> 00:01:56,379
<i>Along with some</i>
<i>super-smart four
Subtitles for The Perfect Man 2005 1 Cd Bulgarian Bg Dmd
keywords: 1790, perfect, man, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17904-Perfect_Man,_The_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,762 --> 00:00:30,923
<i>Holly, deschide.</i>
2
00:00:31,531 --> 00:00:33,658
<i>Nu sunt sigura de asta.</i>
3
00:00:34,934 --> 00:00:37,300
<i>Haide, deschide usa smechero.</i>
4
00:00:37,670 --> 00:00:39,035
<i>Bine.</i>
5
00:00:41,841 --> 00:00:44,435
Arati grozav. Intoarce-te.
6
00:00:45,045 --> 00:00:47,809
Nu imi vine sa cred ca m-ai convins
sa merg la bal.
7
00:00:47,881 --> 00:00:50,372
Credeam ca ai spus ca ai fost la o groaza de scoli.
8
00:00:50,450 --> 00:00:53,613
Scoli, o groaza.
Baluri, zero.
9
00:00:59,059 --> 00:01:00,219
Raspund eu.
10
00:01:00,293
Subtitles for The Perfect Man 2005 1 Cd Bulgarian Bg Dmd
keywords: the, perfect, man, 2005, glorfindel, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, diamond,
original filename: The Perfect Man (2005) - Glorfindel - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Ãeviri: Glorfindel
2
00:00:28,570 --> 00:00:30,697
Holly, kapýyý aç.
3
00:00:31,323 --> 00:00:33,450
Bundan emin deðilim.
4
00:00:34,743 --> 00:00:37,079
Hadi aç kapýyý,
sert adam.
5
00:00:37,454 --> 00:00:38,830
Tamam.
6
00:00:41,625 --> 00:00:44,211
Süper görünüyorsun. Dönsene bir.
7
00:00:44,837 --> 00:00:47,589
Beni dansa
götüreceðine inanmýyorum.
8
00:00:47,673 --> 00:00:50,175
bir milyon okullardan
hoþlandýðýný söylediðini sanýyordum.
9
00:00:50,259 --> 00:00:53,387
Okullar, bir milyon.
Danslar, Sýfýr.
10
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,363 --> 00:00:31,490
Holly, deschide.
2
00:00:32,115 --> 00:00:34,243
Nu sunt sigurã de asta.
3
00:00:35,536 --> 00:00:37,871
Haide, deschide uºa ºmechero.
4
00:00:38,247 --> 00:00:39,623
Bine.
5
00:00:42,417 --> 00:00:45,003
Arãþi grozav. Ãntoarce-te.
6
00:00:45,629 --> 00:00:48,382
Nu îmi vine sã cred cã m-ai convins
sã merg la bal.
7
00:00:48,465 --> 00:00:50,968
Credeam cã ai spus cã ai
fost la o groazã de ºcoli.
8
00:00:51,051 --> 00:00:54,179
ªcoli, o groazã.
Baluri, zero.
9
00:00:59,643 --> 00:01:00,811
Rãspund eu.
10
00:01:00,894 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{680}Tekst: djdzon
{691}{741}{y:i}Holly, otw?rz.
{755}{808}{y:i}Nie jestem do tego przekonana.
{837}{894}{y:i}No otw?rz, twarda kobieto.
{904}{935}{y:i}Dobrze.
{1002}{1065}Wygl?dasz ?wietnie. Obr?? si?.
{1079}{1146}Nie do wiary, ?e mnie nam?wi?a?|na lekcje ta?ca.
{1148}{1208}Podobno chodzi?a? do miliona szk??.
{1208}{1285}Szk??, a nie lekcji ta?ca.
{1417}{1443}Ja otworz?.
{1446}{1472}Id?.
{1628}{1695}To zwyk?y mechanizm obronny.
{1695}{1733}Kiedy cz?sto zmieniasz|miejsce zamieszkania,
{1733}{1803}to do niczego si? nie przywi?zujesz.
{1805}{1865}A tym bardziej nie planujesz|ucz?szcza? na lekcje ta?ca.
{1868}{1930}Nie chcia?am tego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,349 --> 00:00:53,718
El Sol de Cada Mañana
2
00:01:16,376 --> 00:01:17,843
<i>Qué refrescante.</i>
3
00:01:20,213 --> 00:01:21,771
<i>Estoy fresco.</i>
4
00:01:24,150 --> 00:01:25,674
<i>Soy refrescante.</i>
5
00:01:34,727 --> 00:01:38,356
Hola estados unidos con Bryant Gumbel
6
00:01:45,138 --> 00:01:46,799
Bienvenidos otra vez.
Soy Bryant Gumbel.
7
00:01:46,906 --> 00:01:48,635
- Y yo soy Anne Howard.
- Estará bueno hoy.
8
00:01:48,741 --> 00:01:51,301
- <i>Estaremos ocupados.</i>
- <i>Con la estrella pop Elton John.</i>
9
00:01:51,411 --> 00:01:52,378
<i>Estará
Subtitles for The Perfect Man 2005 1 Cd Bulgarian Bg Dmd
keywords: the, weather, man, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dmd, twman,
original filename: The Weather Man (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,376 --> 00:01:17,843
<i>That was refreshing.</i>
2
00:01:20,213 --> 00:01:21,771
<i>I'm refreshed.</i>
3
00:01:24,150 --> 00:01:25,674
<i>I'm refreshing.</i>
4
00:01:45,138 --> 00:01:46,799
Welcome back. I'm Bryant Gumbel.
5
00:01:46,906 --> 00:01:48,635
- And I'm Anne Howard.
- Good stuff today.
6
00:01:48,741 --> 00:01:51,301
- <i>We're going to be busy.</i>
- <i>We've got pop superstar Elton John.</i>
7
00:01:51,411 --> 00:01:52,378
<i>He's going to be with us.</i>
8
00:01:52,479 --> 00:01:54,413
<i>And so, too,</i>
<i>will best-selling author Al Franken.</i>
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[277][287][knocking on door]
[288][309](Becca)|Holly, you've gotta open up.
[315][337](Holly)|I'm not so sure about this.
[337][349][continues knocking]
[349][373]Come on open the door,|tough guy.
[377][390]Okay.
[418][444]You look awesome. Turn.
[450][478]l cannot believe|that you talked me|into going to the dance.
[479][504]l thought you said|you've been to like,|a million schools.
[504][536]Schools, a million.|Dances, zero.
[574][590][door bell ringing]
[591][602]l'll get it.
[603][614]Go.
[614][627][giggling]
[679][707]lt's a simple matter|of self-preservation.
[707][723]l mean,|when you move around a lot...
[723][752]you just don't let yourself|get attached.
[753][778]M
Subtitles for The Perfect Man 2005 1 Cd Bulgarian Bg Dmd
keywords: the, perfect, man, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Perfect Man (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,967 --> 00:00:29,037
Holly, aç artýk þu kapýyý.
2
00:00:29,607 --> 00:00:31,359
Bundan hiç emin deðilim.
3
00:00:32,807 --> 00:00:34,843
Hadi aç þu kapýyý hýrçýn kýz.
4
00:00:35,527 --> 00:00:36,596
Tamam.
5
00:00:39,527 --> 00:00:41,995
Ãahane görünüyorsun. Dön bakayým.
6
00:00:42,567 --> 00:00:45,240
Beni dansa gitmeye
ikna ettiðine inanamýyorum.
7
00:00:45,327 --> 00:00:47,682
Bin tane farklý okula gittiðini
söylemiþtin hani.
8
00:00:47,767 --> 00:00:50,804
Bin tane okula gittim.
Ama hiç dansa gitmedim.
9
00:00:56,007 --> 00:00:57,281
Ben
Subtitles for The Perfect Man 2005 1 Cd Bulgarian Bg Dmd
keywords: the, man, with, perfect, swing, 1995, 1, cd, czech, cz, dmd, perfectman, sk,
original filename: The Man with the Perfect Swing - 1995 - 1CD - Czech - cz - b95962b68188c139dd80d25ce00289c3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,762 --> 00:00:30,923
<i>Holly, no tak otvor.</i>
2
00:00:31,531 --> 00:00:33,658
<i>Nie som si t?m tak? ist?.</i>
3
00:00:34,934 --> 00:00:37,300
<i>No tak otvor dvere,</i>
<i>sil??ka.</i>
4
00:00:37,670 --> 00:00:39,035
<i>Ok.</i>
5
00:00:41,841 --> 00:00:44,435
Vypad?? stra?ne. Oto? sa.
6
00:00:45,045 --> 00:00:47,809
Nem??em uveri?
tomu, ?e si ma prehovorila
aby som ?la tancova?.
7
00:00:47,881 --> 00:00:50,372
Myslela som ?e si bola na mnoh?ch ?kol?ch.
8
00:00:50,450 --> 00:00:53,613
?kol?ch, ?no.
Tancoch, nie.
9
00:00:59,059 --> 00:01:00,219
Otvor?m.
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,762 --> 00:00:30,923
<i>Holly, no tak otev?i.</i>
2
00:00:31,531 --> 00:00:33,658
<i>Nejsem si t?m n?jak jist?.</i>
3
00:00:34,934 --> 00:00:37,300
<i>No tak otev?i dve?e,
sil?ku.</i>
4
00:00:37,670 --> 00:00:39,035
<i>Ok.</i>
5
00:00:41,841 --> 00:00:44,435
Vypad?? stra?n?. Oto? se.
6
00:00:45,045 --> 00:00:47,809
Nem??u uv??it
tomu, ?e si m? p?emluvila
abych ?la tancovat.
7
00:00:47,881 --> 00:00:50,372
Myslela sem, ?e si byla na hodn? ?kol?ch.
8
00:00:50,450 --> 00:00:53,613
?kol?ch, ano.
Tancova?k?ch, ne.
9
00:00:59,059 --> 00:01:00,219
Otv?r?m.
10
00:01:00,29
Subtitles for The Perfect Man 2005 1 Cd Bulgarian Bg Dmd
keywords: must, love, dogs, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, dmd, mustlovedogs,
original filename: Must Love Dogs - 2005 - 1CD - Bulgarian - bg - b6e84a490785df49304febe03b1bac6c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,775 --> 00:01:01,111
???-??????? ????? ?? ?? ?????????
? ???? ? ????????????.
2
00:01:01,277 --> 00:01:03,989
??? ????? ??? ??? ?????? ? ????????,
?????, ?? ??? ? ?????.
3
00:01:04,155 --> 00:01:08,368
??? ? ? ??????? ??? ??????????? ?????
? ???? ????? ???????, ????? ? ????????.
4
00:01:08,535 --> 00:01:12,539
??????, ?????? ???? ??? ?????????
? ???????????. ????????? ?? ??
??????? ?????? ????? ?? ??-??????.
5
00:01:13,832 --> 00:01:17,210
???????? ???-??????? ?????
? ???????? ?? ??????? ??????? ???
????? ??????? ?? ????????.
6
00:01:17,377 --> 00:01:21,047
?????? ???? ?? ?? ????
Subtitles for The Perfect Man 2005 1 Cd Bulgarian Bg Dmd
keywords: perfect, man, the, napisy, ns, dmd, perfectman, 2, 3, fps,
original filename: Perfect_Man_The_(NAPiSY-72437).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:Tekst: djdzon
00:00:26:Synchro Duszek19
00:00:28:{y:i}Holly, otw?rz.
00:00:31:{y:i}Nie jestem do tego przekonana.
00:00:34:{y:i}No otw?rz, twarda kobieto.
00:00:37:{y:i}Dobrze.
00:00:41:Wygl?dasz ?wietnie. Obr?? si?.
00:00:44:Nie do wiary, ?e mnie nam?wi?a?|na lekcje ta?ca.
00:00:46:Podobno chodzi?a? do miliona szk??.
00:00:50:Szk??, a nie lekcji ta?ca.
00:00:58:Ja otworz?.
00:00:59:Id?.
00:01:07:To zwyk?y mechanizm obronny.
00:01:09:Kiedy cz?sto zmieniasz|miejsce zamieszkania,
00:01:11:to do niczego si? nie przywi?zujesz.
00:01:15:A tym bardziej nie planujesz|ucz?szcza? na lekcje ta?ca.
00:01:17:Nie chcia?am tego m?wi?,|ale dok?adnie za tydzie?
00:01:20:twoja passa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,967 --> 00:00:29,037
Holly, je moet opendoen.
2
00:00:29,607 --> 00:00:31,407
Ik weet 't niet hoor.
3
00:00:32,807 --> 00:00:34,843
Toe nou, doe open.
4
00:00:35,527 --> 00:00:37,327
Oké.
5
00:00:39,527 --> 00:00:42,292
Je ziet er prachtig uit. Omdraaien.
6
00:00:42,567 --> 00:00:45,326
Dat ik me heb laten
overhalen naar dat bal te gaan!
7
00:00:45,327 --> 00:00:47,766
Je had toch op duizenden scholen gezeten?
8
00:00:47,767 --> 00:00:50,804
Scholen, duizenden. Bals, nul.
9
00:00:56,007 --> 00:00:57,366
Ik ga wel.
10
00:00:57,367 --> 00:00:59,167
Ga.
11
00:01:0
Subtitles for The Perfect Man 2005 1 Cd Bulgarian Bg Dmd
keywords: perfect, man, the, napisy, ns, dmd, perfectman, 2, 3, fps,
original filename: Perfect_Man_The_(NAPiSY-72437).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:Tekst: djdzon
00:00:26:Synchro Duszek19
00:00:28:{y:i}Holly, otw?rz.
00:00:31:{y:i}Nie jestem do tego przekonana.
00:00:34:{y:i}No otw?rz, twarda kobieto.
00:00:37:{y:i}Dobrze.
00:00:41:Wygl?dasz ?wietnie. Obr?? si?.
00:00:44:Nie do wiary, ?e mnie nam?wi?a?|na lekcje ta?ca.
00:00:46:Podobno chodzi?a? do miliona szk??.
00:00:50:Szk??, a nie lekcji ta?ca.
00:00:58:Ja otworz?.
00:00:59:Id?.
00:01:07:To zwyk?y mechanizm obronny.
00:01:09:Kiedy cz?sto zmieniasz|miejsce zamieszkania,
00:01:11:to do niczego si? nie przywi?zujesz.
00:01:15:A tym bardziej nie planujesz|ucz?szcza? na lekcje ta?ca.
00:01:17:Nie chcia?am tego m?wi?,|ale dok?adnie za tydzie?
00:01:20:twoja passa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{680}Tekst: djdzon
{691}{741}{y:i}Holly, otw?rz.
{755}{808}{y:i}Nie jestem do tego przekonana.
{837}{894}{y:i}No otw?rz, twarda kobieto.
{904}{935}{y:i}Dobrze.
{1002}{1065}Wygl?dasz ?wietnie. Obr?? si?.
{1079}{1146}Nie do wiary, ?e mnie nam?wi?a?|na lekcje ta?ca.
{1148}{1208}Podobno chodzi?a? do miliona szk??.
{1208}{1285}Szk??, a nie lekcji ta?ca.
{1417}{1443}Ja otworz?.
{1446}{1472}Id?.
{1628}{1695}To zwyk?y mechanizm obronny.
{1695}{1733}Kiedy cz?sto zmieniasz|miejsce zamieszkania,
{1733}{1803}to do niczego si? nie przywi?zujesz.
{1805}{1865}A tym bardziej nie planujesz|ucz?szcza? na lekcje ta?ca.
{1868}{1930}Nie chcia?am tego
Subtitles for The Perfect Man 2005 1 Cd Bulgarian Bg Dmd
keywords: the, weather, man, 2005, 1, cd, czech, cz, dmd, twman,
original filename: The Weather Man - 2005 - 1CD - Czech - cz - 56e89eba9531716806b1a9d9f97dbc30.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,376 --> 00:01:18,543
To bylo osv??uj?c?.
2
00:01:20,213 --> 00:01:22,271
Zchladil jsem se.
3
00:01:24,150 --> 00:01:26,174
Jsem zchlazen.
4
00:01:45,138 --> 00:01:46,799
V?tejte zp?t. Jsem Bryant Gumbel.
5
00:01:46,906 --> 00:01:48,635
- A j? jsem Anne Howard.
- Dneska m?me dobr? v?ci.
6
00:01:48,741 --> 00:01:51,301
- Budeme m?t napilno.
- M?me tu hv?zdu popu Eltona Johna.
7
00:01:51,411 --> 00:01:52,378
Bude tu s n?mi.
8
00:01:52,479 --> 00:01:54,413
A tak? tu bude
nejprod?van?j?? autor Al Franken.
9
00:01:54,514 --> 00:01:56,379
Spolu s nejchyt?ej??mi autory,
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,363 --> 00:00:32,331
Ãç ñúì Ãà ïúðâîÃà ÷à ëÃèÿò îòñåê
Ãà ãîëÿìà òà ðà ñòèòåëÃîñò.
2
00:00:32,432 --> 00:00:37,062
Ãà ä ìåà ñà Ed è Rowdy,
÷ëåÃîâå Ãà èäâà ùà òÃ
è îòèâà ùà ñè ãðóïà âúçðà ñòÃè.
3
00:00:37,170 --> 00:00:40,469
Te ïðåäèçâèêâà ò âñè÷êî,
èçïðå÷èëî ñå Ãà òåðèòîðèÿòà èì,
ñ èçêëþ÷åÃèå Ãà ìåÃ.
4
00:00:40,573 --> 00:00:44,407
Ãêî ïîêà æà ñëà áîñò,
à êî ñå ïðåäà ì,
5
00:00:44,511 --> 00:00:46,706
Ãîãà äà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,760 --> 00:00:31,876
????, ???? ?? ???????.
2
00:00:33,000 --> 00:00:35,355
?? ??? ???????
?? ???.
3
00:00:36,320 --> 00:00:39,357
????, ?????? ?? ???????,
?????.
4
00:00:43,560 --> 00:00:45,278
???????? ?????????.
5
00:00:46,480 --> 00:00:48,994
?? ?? ?? ?????? ????
?? ??????? ?? ???? ?? ????.
6
00:00:49,120 --> 00:00:51,588
?????? ???? ????
???? ?? ?????? ?????? ?????.
7
00:00:51,720 --> 00:00:54,553
?????? ???????.
???????? ????.
8
00:01:00,440 --> 00:01:01,873
??? ?? ???????!
9
00:01:09,440 --> 00:01:11,954
??? ? ??????????, ???????
?? ??????????????.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,967 --> 00:00:29,037
Holly, je moet opendoen.
2
00:00:29,607 --> 00:00:31,407
Ik weet 't niet hoor.
3
00:00:32,807 --> 00:00:34,843
Toe nou, doe open.
4
00:00:35,527 --> 00:00:37,327
Oké.
5
00:00:39,527 --> 00:00:42,292
Je ziet er prachtig uit. Omdraaien.
6
00:00:42,567 --> 00:00:45,326
Dat ik me heb laten
overhalen naar dat bal te gaan!
7
00:00:45,327 --> 00:00:47,766
Je had toch op duizenden scholen gezeten?
8
00:00:47,767 --> 00:00:50,804
Scholen, duizenden. Bals, nul.
9
00:00:56,007 --> 00:00:57,366
Ik ga wel.
10
00:00:57,367 --> 00:00:59,167
Ga.
11
00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,967 --> 00:00:29,037
Holly, je moet opendoen.
2
00:00:29,607 --> 00:00:31,407
Ik weet 't niet hoor.
3
00:00:32,807 --> 00:00:34,843
Toe nou, doe open.
4
00:00:35,527 --> 00:00:37,327
Ok?.
5
00:00:39,527 --> 00:00:42,292
Je ziet er prachtig uit. Omdraaien.
6
00:00:42,567 --> 00:00:45,326
Dat ik me heb laten
overhalen naar dat bal te gaan!
7
00:00:45,327 --> 00:00:47,766
Je had toch op duizenden scholen gezeten?
8
00:00:47,767 --> 00:00:50,804
Scholen, duizenden. Bals, nul.
9
00:00:56,007 --> 00:00:57,366
Ik ga wel.
10
00:00:57,367 --> 00:00:59,167
Ga.
11
00:01:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{680}Tekst: djdzon
{691}{741}{y:i}Holly, otw?rz.
{755}{808}{y:i}Nie jestem do tego przekonana.
{837}{894}{y:i}No otw?rz, twarda kobieto.
{904}{935}{y:i}Dobrze.
{1002}{1065}Wygl?dasz ?wietnie. Obr?? si?.
{1079}{1146}Nie do wiary, ?e mnie nam?wi?a?|na lekcje ta?ca.
{1148}{1208}Podobno chodzi?a? do miliona szk??.
{1208}{1285}Szk??, a nie lekcji ta?ca.
{1417}{1443}Ja otworz?.
{1446}{1472}Id?.
{1628}{1695}To zwyk?y mechanizm obronny.
{1695}{1733}Kiedy cz?sto zmieniasz|miejsce zamieszkania,
{1733}{1803}to do niczego si? nie przywi?zujesz.
{1805}{1865}A tym bardziej nie planujesz|ucz?szcza? na lekcje ta?ca.
{1868}{1930}Nie chcia?am tego
Subtitles for The Perfect Man 2005 1 Cd Bulgarian Bg Dmd
keywords: the, perfect, man, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, diamond,
original filename: The Perfect Man (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{698}{750}Holly, aç artýk þu kapýyý.
{764}{808}Bundan hiç emin deðilim.
{844}{895}Hadi aç þu kapýyý hýrçýn kýz.
{912}{939}Tamam.
{1012}{1074}Ãahane görünüyorsun. Dön bakayým.
{1088}{1155}Beni dansa gitmeye|ikna ettiðine inanamýyorum.
{1157}{1216}Bin tane farklý okula gittiðini|söylemiþtin hani.
{1218}{1294}Bin tane okula gittim.|Ama hiç dansa gitmedim.
{1424}{1456}Ben açarým.
{1458}{1484}Hadi git.
{1636}{1703}Kendini koruma meselesi sadece.
{1705}{1741}Yani, insan sürekli taþýnýnca...
{1743}{1812}bir yere baðlanmamaya çalýþýr.
{1814}{1875}Hele okul danslarý için hiç plan yapmaz.
{1877}{1940}Sana
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,679 --> 00:00:28,750
Holly, apr?m?.
2
00:00:29,320 --> 00:00:31,072
Non sono conv?nta.
3
00:00:32,520 --> 00:00:34,556
Da?, rocc?a, apr? questa porta.
4
00:00:35,240 --> 00:00:36,309
Va bene.
5
00:00:39,240 --> 00:00:41,708
Stai benissimo. Girati.
6
00:00:42,280 --> 00:00:44,953
Non so come hai fatto
a convincermi a venire al ballo.
7
00:00:45,039 --> 00:00:47,395
Hai detto che sei stata
a un milione di scuole.
8
00:00:47,479 --> 00:00:50,517
Scuole, un milione. Balli, e'ero.
9
00:00:55,719 --> 00:00:56,994
Vado io.
10
00:00:57,079 --> 00:00:58,115
Fila.
11
00:
Subtitles for The Perfect Man 2005 1 Cd Bulgarian Bg Dmd
keywords: perfect, man, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 21629-Perfect_Man,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,713 --> 00:00:15,203
Ce mai faci?
2
00:00:15,882 --> 00:00:17,440
Surprize, surprize.
3
00:00:18,018 --> 00:00:20,919
Lenny, trebuie sa iti spun ceva.
4
00:00:21,655 --> 00:00:23,213
Nu avem nevoie de cuvinte
5
00:00:23,289 --> 00:00:26,952
Stiu ceea ce vrei sa spui.
Si eu simt la fel.
6
00:00:27,360 --> 00:00:30,193
Nu, trebuie sa spun asta.
7
00:00:31,698 --> 00:00:34,064
Am cunoscut pe cineva...
"Si il cheama Lenny...
8
00:00:34,134 --> 00:00:36,659
"si imi zguduie lumea."
Stiu.
9
00:00:36,736 --> 00:00:39,569
Si stiu ca esti speriata.
Si eu sunt speriat.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,515 --> 00:00:16,058
Ce mai faci?
2
00:00:16,725 --> 00:00:18,268
Surprize, surprize.
3
00:00:18,810 --> 00:00:21,855
Lenny, trebuie sã îþi spun ceva.
4
00:00:22,397 --> 00:00:24,066
Nu avem nevoie de cuvinte
5
00:00:24,107 --> 00:00:27,861
ªtiu ceea ce vrei sã spui.
ªi eu simt la fel.
6
00:00:28,111 --> 00:00:31,114
Nu, trebuie sã spun asta.
7
00:00:32,491 --> 00:00:34,868
- Am cunoscut pe cineva...
- "ªi îl cheamã Lenny...
8
00:00:34,910 --> 00:00:37,454
"ºi îmi zguduie lumea."
ªtiu.
9
00:00:37,496 --> 00:00:40,415
ªi ºtiu cã eºti speriatã.
ªi eu
Subtitles for The Perfect Man 2005 1 Cd Bulgarian Bg Dmd
keywords: 1825, perfect, man, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 18256-Perfect_Man,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Made by LittleBro
{702}{755}Holly, deschide.
{769}{822}Nu sunt sigurã de asta.
{850}{908}Haide, deschide uºa ºmechero.
{915}{950}Bine.
{1016}{1081}Arãþi grozav. Ãntoarce-te.
{1093}{1160}Nu îmi vine sã cred cã m-ai convins|sã merg la bal.
{1160}{1222}Credeam cã ai spus cã ai|fost la o groazã de ºcoli.
{1222}{1299}ªcoli, o groazã.|Baluri, zero.
{1428}{1458}Rãspund eu.
{1457}{1484}Fugi.
{1639}{1709}Ãine doar de conservare.
{1708}{1746}Adicã, atunci când te muþi des...
{1747}{1820}nu-þi permiþi sã te ataºezi.
{1819}{1882}Cu atât mai puþin sã-þi faci planuri|pentru baluri ºcolare.
{1879}{1946}Nu ºtiu
Subtitles for The Perfect Man 2005 1 Cd Bulgarian Bg Dmd
keywords: cinderella, man, 2005, 2, cd, arabic, ar, dmd, cindman, 1,
original filename: Cinderella Man - 2005 - 2CD - Arabic - ar - a18a23547e06c3901e7fc5d5aee11224.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1630}{1750}" ?? ????? ???? ????????|?? ???? ???? ????? ??????? ...| | | | |
{1750}{1875}... ?? ????? ????? (????? ?. ??????) "| | | |???? (?????? ??????)
{1918}{2008}... (( ??????????????????? ????????? )) ...| | | | |
{2040}{2060}??????????????:| |
{2060}{2080}??????????????:|Brad Pitt II
{2080}{2100}??????????????:| |
{2100}{2120}??????????????:|Brad Pitt II
{2120}{2140}??????????????:| |
{2140}{2160}??????????????:|Brad Pitt II
{2160}{2180}??????????????:| |
{2180}{2200}??????????????:|Brad Pitt II
{2200}{2220}??????????????:| |
{2220}{2240}??????????????:|Brad Pitt II
{2240}{2260}??????????????:| |
{2260}{2280}?????????