Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Panic In Needle Park 1971 2 Cd Portuguese Pt
Subtitles for The Panic In Needle Park 1971 2 Cd Portuguese Pt
keywords: the, panic, in, needle, park, 1971, 2, cd, portuguese, pt, brul,
original filename: The Panic in Needle Park - 1971 - 2CD - Portuguese - pt - 75beb32c0465c6d2ef03f69c09d09932.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,610 --> 00:00:16,610
O cruzamento entre a Broadway
e a Rua 72, na zona Oeste de Nova Iorque,
2
00:00:16,650 --> 00:00:18,720
? oficialmente conhecido
por Sherman Square.
3
00:00:19,510 --> 00:00:22,730
Para os viciados em hero?na ? o
"Needle Park" (Parque da Seringa).
4
00:00:24,570 --> 00:00:29,590
P?NICO EM NEEDLE PARK
5
00:03:06,610 --> 00:03:07,740
D?i?
6
00:03:08,530 --> 00:03:09,620
D?i.
7
00:03:10,500 --> 00:03:11,700
Trataram-te bem?
8
00:03:12,620 --> 00:03:14,580
O s?tio estava sujo.
9
00:03:14,630 --> 00:03:16,660
Sim, mas...
10
00:03:16,710 --> 00:03:18
Subtitles for The Panic In Needle Park 1971 2 Cd Portuguese Pt
keywords: panic, in, needle, park, the, 1971, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23555-Panic_in_Needle_Park,_The_(1971)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{353}{428}Rãscrucea dintre Broadway|ºi strada 72, din New York,
{429}{480}e cunoscutã oficial ca|Sherman Square
{500}{581}Dar drogaþii au botezat-o|"Parcul Seringii".
{627}{752}{Y:b}PANICA ÃN PARCUL SERINGII
{4678}{4706}Te-a durut?
{4726}{4753}M-a durut.
{4775}{4805}Te-a tratat bine?
{4828}{4877}Locul era murdar!
{4878}{4929}Da, dar...
{4930}{4975}aºa pãrea,
{4977}{5004}a fost o favoare!
{5003}{5076}Nu te poþi aºtepta la o clinicã|de lux, când e vorba de o favoare.
{5103}{5151}Gata cu favorurile!
{5155}{5229}Ai fumat, înainte?|Ãi-am zis sã fumezi un joint.
{5250}{5280}A spus cã e ilegal.
{5627}{5654}Puºtoaica e bolnavã
Subtitles for The Panic In Needle Park 1971 2 Cd Portuguese Pt
keywords: paniqueaneedlepark, 1, cd, the, panic, in, needle, 1971, brul, fre,
original filename: paniqueaneedlepark-1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,840 --> 00:00:16,840
Le carrefour de Broadway
et de la 72ème Rue, à New York,
2
00:00:17,000 --> 00:00:19,280
s'appelle officiellement
Sherman Square
3
00:00:19,440 --> 00:00:23,320
mais les drogués l'ont rebaptisé
"Needle Park": Place de la Seringue.
4
00:00:24,680 --> 00:00:29,760
PANIQUE A NEEDLE PARK
5
00:03:06,800 --> 00:03:08,320
Ãa t'a fait mal ?
6
00:03:08,480 --> 00:03:09,840
Très mal.
7
00:03:10,360 --> 00:03:12,160
Le type t'a bien soigné ?
8
00:03:12,840 --> 00:03:14,680
L'endroit était sale !
9
00:03:14,880 --> 00:03:17,000
Oui, mais...
10
00:0
Subtitles for The Panic In Needle Park 1971 2 Cd Portuguese Pt
keywords: the, panic, in, needle, park, 1971, divx, brul, cd, 2,
original filename: 201354_The.Panic.in.Needle.Park.1971.DVDRip.DivX-BRuL.CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,080 --> 00:00:07,040
Ele não pode ficar aqui!
Tenho um cabrito para esfolar!
2
00:00:07,080 --> 00:00:08,069
Ele está doente.
3
00:00:08,109 --> 00:00:13,239
Doente o caraças! Meteu 40 dólares de
cavalo! Eu não lhe pedi para o fazer aqui!
4
00:00:15,198 --> 00:00:17,098
Helen...
5
00:00:17,108 --> 00:00:19,108
Vigia o bebé enquanto eu
despacho o meu tipo.
6
00:00:19,143 --> 00:00:21,197
O que irá ele dizer se vir
o puto aqui?
7
00:00:22,087 --> 00:00:24,017
Talvez o adopte!
8
00:00:24,107 --> 00:00:26,017
Por favor, ele é um
cliente regular.
9
00:00:42,104 -->
Subtitles for The Panic In Needle Park 1971 2 Cd Portuguese Pt
keywords: 1277, panic, in, needle, park, the, 1971, 2, 5, fps, cd,
original filename: 12771-Panic_in_Needle_Park,_The_(1971)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,110 --> 00:00:17,110
Rãscrucea dintre Broadway
ºi strada 72, din New York,
2
00:00:17,150 --> 00:00:19,220
e cunoscutã oficial ca
Sherman Square
3
00:00:20,010 --> 00:00:23,230
Dar drogaþii au botezat-o
"Parcul Seringii".
4
00:00:25,070 --> 00:00:30,090
{Y:b}PANICA ÃN PARCUL SERINGII
5
00:03:07,110 --> 00:03:08,240
Te-a durut?
6
00:03:09,030 --> 00:03:10,120
M-a durut.
7
00:03:11,000 --> 00:03:12,200
Te-a tratat bine?
8
00:03:13,120 --> 00:03:15,080
Locul era murdar!
9
00:03:15,130 --> 00:03:17,160
Da, dar...
10
00:03:17,210 --> 00:03:19,010
aºa pãrea,
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,110 --> 00:00:17,110
Le carrefour de Broadway
et de la 72ème Rue, à New York,
2
00:00:17,150 --> 00:00:19,220
s'appelle officiellement
Sherman Square
3
00:00:20,010 --> 00:00:23,230
mais les drogués l'ont rebaptisé
"Needle Park": Place de la Seringue.
4
00:00:25,070 --> 00:00:30,090
PANIQUE A NEEDLE PARK
5
00:03:07,110 --> 00:03:08,240
Ãa t'a fait mal?
6
00:03:09,030 --> 00:03:10,120
Très mal.
7
00:03:11,000 --> 00:03:12,200
Le type t'a bien soigné?
8
00:03:13,120 --> 00:03:15,080
L'endroit était sale!
9
00:03:15,130 --> 00:03:17,160
Oui, mais...
10
00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,624 --> 00:00:30,539
Sob as provis?es do t?tulo 2
do ato de seguran?a interna de 1950
2
00:00:30,744 --> 00:00:33,258
tamb?m conhecido como McCarran Act
3
00:00:33,464 --> 00:00:36,297
O presidente dos Estados Unidos da Am?rica
4
00:00:36,464 --> 00:00:40,901
Est? autorizado, sem necessidade
de aprova??o do congresso,
5
00:00:41,064 --> 00:00:45,535
a determinar um evento de insurrei??o nos EUA
6
00:00:45,704 --> 00:00:50,494
e declarar a exist?ncia de uma
'emerg?ncia de seguran?a interna'
7
00:00:51,264 --> 00:00:53,380
O presidente ent?o est? autorizado
8
00:00:53,544 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,110 --> 00:00:17,110
Le carrefour de Broadway
et de la 72ème Rue, à New York,
2
00:00:17,150 --> 00:00:19,220
s'appelle officiellement
Sherman Square
3
00:00:20,010 --> 00:00:23,230
mais les drogués l'ont rebaptisé
"Needle Park": Place de la Seringue.
4
00:00:25,070 --> 00:00:30,090
PANIQUE A NEEDLE PARK
5
00:03:07,110 --> 00:03:08,240
Ãa t'a fait mal?
6
00:03:09,030 --> 00:03:10,120
Très mal.
7
00:03:11,000 --> 00:03:12,200
Le type t'a bien soigné?
8
00:03:13,120 --> 00:03:15,080
L'endroit était sale!
9
00:03:15,130 --> 00:03:17,160
Oui, mais...
10
00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:11 00:00:17:11
Le carrefour de Broadway
et de la 72ème Rue, à New York,
00:00:17:15 00:00:19:22
s'appelle officiellement
Sherman Square
00:00:20:01 00:00:23:23
mais les drogués l'ont rebaptisé
"Needle Park": Place de la Seringue.
00:00:25:07 00:00:30:09
PANIQUE A NEEDLE PARK
00:03:07:11 00:03:08:24
Ãa t'a fait mal?
00:03:09:03 00:03:10:12
Très mal.
00:03:11:00 00:03:12:20
Le type t'a bien soigné?
00:03:13:12 00:03:15:08
L'endroit était sale!
00:03:15:13 00:03:17:16
Oui, mais...
00:03:17:21 00:03:19:01
il a fait ça à l'oeil,
00:03:19:09 00:03:20:14
c'était une fleur!
00:03:20:18 00:03:23:06
Tu peux pas espérer un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,110 --> 00:00:17,110
Le carrefour de Broadway
et de la 72ème Rue, à New York,
2
00:00:17,150 --> 00:00:19,220
s'appelle officiellement
Sherman Square
3
00:00:20,010 --> 00:00:23,230
mais les drogués l'ont rebaptisé
"Needle Park": Place de la Seringue.
4
00:00:25,070 --> 00:00:30,090
PANIQUE A NEEDLE PARK
5
00:03:07,110 --> 00:03:08,240
Ãa t'a fait mal?
6
00:03:09,030 --> 00:03:10,120
Très mal.
7
00:03:11,000 --> 00:03:12,200
Le type t'a bien soigné?
8
00:03:13,120 --> 00:03:15,080
L'endroit était sale!
9
00:03:15,130 --> 00:03:17,160
Oui, mais...
10
00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{353}{425}Le carrefour de Broadway|et de la 72?me Rue, ? New York,
{429}{480}s'appelle officiellement|Sherman Square
{500}{581}mais les drogu?s l'ont rebaptis?|"Needle Park": Place de la Seringue.
{627}{752}NARKOMANI
{4678}{4706}?a t'a fait mal?
{4726}{4753}Tr?s mal.
{4775}{4805}Le type t'a bien soign??
{4828}{4874}L'endroit ?tait sale!
{4878}{4926}Oui, mais...
{4930}{4973}il a fait ?a ? l'oeil,
{4977}{4999}c'?tait une fleur!
{5003}{5077}Tu peux pas esp?rer une clinique|de luxe quand c'est une fleur.
{5103}{5151}Plus de fleurs!
{5155}{5229}Tu as fum?, avant?|Je t'avais dit de fumer un joint.
{5250}{5280}Il a dit que c'est ill?gal.
{562
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{353}{428}Rãscrucea dintre Broadway|ºi strada 72, din New York,
{429}{480}e cunoscutã oficial ca|Sherman Square
{500}{581}Dar drogaþii au botezat-o|"Parcul Seringii".
{627}{752}{Y:b}PANICA ÃN PARCUL SERINGII
{4678}{4706}Te-a durut?
{4726}{4753}M-a durut.
{4775}{4805}Te-a tratat bine?
{4828}{4877}Locul era murdar!
{4878}{4929}Da, dar...
{4930}{4975}aºa pãrea,
{4977}{5004}a fost o favoare!
{5003}{5076}Nu te poþi aºtepta la o clinicã|de lux, când e vorba de o favoare.
{5103}{5151}Gata cu favorurile!
{5155}{5229}Ai fumat, înainte?|Ãi-am zis sã fumezi un joint.
{5250}{5280}A spus cã e ilegal.
{5627}{5654}Puºtoaica e boln
Subtitles for The Panic In Needle Park 1971 2 Cd Portuguese Pt
keywords: 1105, panic, in, needle, park, the, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 11057-Panic In Needle Park The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,110 --> 00:00:17,110
Rãscrucea dintre Broadway
ºi strada 72, din New York,
2
00:00:17,150 --> 00:00:19,220
e cunoscutã oficial ca
Sherman Square
3
00:00:20,010 --> 00:00:23,230
Dar drogaþii au botezat-o
"Parcul Seringii".
4
00:00:25,070 --> 00:00:30,090
{Y:b}PANICA ÃN PARCUL SERINGII
5
00:03:07,110 --> 00:03:08,240
Te-a durut?
6
00:03:09,030 --> 00:03:10,120
M-a durut.
7
00:03:11,000 --> 00:03:12,200
Te-a tratat bine?
8
00:03:13,120 --> 00:03:15,080
Locul era murdar!
9
00:03:15,130 --> 00:03:17,160
Da, dar...
10
00:03:17,210 --> 00:03:19,010
aºa pãrea,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{353}{428}Rãscrucea dintre Broadway|ºi strada 72, din New York,
{429}{480}e cunoscutã oficial ca|Sherman Square
{500}{581}Dar drogaþii au botezat-o|"Parcul Seringii".
{627}{752}{Y:b}PANICA ÃN PARCUL SERINGII
{4678}{4706}Te-a durut?
{4726}{4753}M-a durut.
{4775}{4805}Te-a tratat bine?
{4828}{4877}Locul era murdar!
{4878}{4929}Da, dar...
{4930}{4975}aºa pãrea,
{4977}{5004}a fost o favoare!
{5003}{5076}Nu te poþi aºtepta la o clinicã|de lux, când e vorba de o favoare.
{5103}{5151}Gata cu favorurile!
{5155}{5229}Ai fumat, înainte?|Ãi-am zis sã fumezi un joint.
{5250}{5280}A spus cã e ilegal.
{5627}{5654}Puºtoaica e bolnavã
Subtitles for The Panic In Needle Park 1971 2 Cd Portuguese Pt
keywords: south, park, imaginationland, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s11e1, dsr, xor, pt, s11e10,
original filename: South Park Imaginationland - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - afdbb8ddb5bbbe7668bebf905f317e18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{194}South Park - Temporada 11 Epis?dio 10|"Imaginationland"
{850}{899}Vamos tentar por aqui.
{915}{961}Coloque armadilhas ali e ali tamb?m.
{963}{1028}?ltima vez que eu vi, | ele correu por aqui.
{1049}{1085}Que retardado, Cartman.
{1088}{1138}Voc? fez todo mundo | acreditar na sua historia idiota.
{1140}{1184}N?o ? uma "hist?ria", ? verdade!
{1187}{1221}Eu vi um duende.
{1224}{1302}Eu vi ele passar por aqui | por tr?s dias seguidos.
{1305}{1353}Olhos de Falc?o, aqui ? o |Vento do Drag?o. C?mbio?
{1366}{1395}Aqui ? Olhos de Falc?o.
{1398}{1453}J? armamos a rede | e estamos aguardando.
{1455}{1505}Entendido, Olhos de Fal??o. | Manten
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,693 --> 00:00:52,608
LARANJA MEC?NICA
2
00:01:49,403 --> 00:01:51,155
Estava eu...
3
00:01:51,573 --> 00:01:54,167
...que sou o Alex...
com os meus tr?s compinchas...
4
00:01:54,613 --> 00:01:57,810
...o Pete, o Georgie e o Dim.
5
00:01:58,573 --> 00:02:02,009
E fomos para a leitaria Korova
a puxar pela caixa...
6
00:02:02,413 --> 00:02:04,563
...e estudar o que fazer ? noite.
7
00:02:06,453 --> 00:02:09,331
O Korova vendia leite
magro e gordo...
8
00:02:09,713 --> 00:02:12,307
...e leite vitaminado...
9
00:02:13,583 --> 00:02:15,494
...que era o que est?vamos
bebendo
Subtitles for The Panic In Needle Park 1971 2 Cd Portuguese Pt
keywords: duel, 1971, cd, portuguese, br, pb, legenda, pt, brasil, encurralado, steve, spielberg, fragment,
original filename: Duel - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9016c54c8272dc35082c558fc9e7ccec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,640 --> 00:01:01,480
Visitem "Autos Mike Vernon',
Avenida Valley 13631...
2
00:01:01,560 --> 00:01:05,120
repito, Avenida Valley 13631,
no Garden Grove.
3
00:01:06,200 --> 00:01:08,680
Agora, um relat?rio das rodovias
de Dom Edwards...
4
00:01:08,760 --> 00:01:11,120
do helic?ptero da KBMG.
Siga, Dom.
5
00:01:13,520 --> 00:01:16,880
Obrigado, Dick. As rodovias
parecem fluir de forma normal...
6
00:01:16,920 --> 00:01:20,240
O que significa que est?o
com grande fluxo de tr?fego
7
00:01:20,280 --> 00:01:22,760
H? um autom?vel parado
no segundo v?o...
8
00:01:22,800 --> 00:
Subtitles for The Panic In Needle Park 1971 2 Cd Portuguese Pt
keywords: tang, shan, da, xiong, 1971, cd, portuguese, br, pb, the, big, boss, by, everlast,
original filename: Tang shan da xiong - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1825041f37d65d305683e9ce07768ca6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,560 --> 00:01:46,879
Aqui.
2
00:01:48,520 --> 00:01:49,873
Aqui?
3
00:01:50,040 --> 00:01:53,077
Sim, aqui ser? sua nova casa.
4
00:01:54,440 --> 00:01:56,112
Irm?o Hsu mora ali.
5
00:02:06,520 --> 00:02:08,078
Muitas pessoas moram aqui.
6
00:02:08,600 --> 00:02:12,479
N?s chegaremos l? em 10 minutos.
7
00:02:12,640 --> 00:02:16,315
Lembre-se, voc? ? um estranho aqui.
8
00:02:16,480 --> 00:02:20,268
Tenha cuidado,
e n?o se meta em brigas.
9
00:02:20,440 --> 00:02:21,668
N?o se preocupe.
10
00:02:29,680 --> 00:02:31,796
Voc? deve estar com sede.
11
00:02:31,920 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,450 --> 00:00:21,287
Este filme conta os 4 dias
de uma crise cient?fica.
2
00:00:21,288 --> 00:00:26,563
Recebemos a colabora??o do Projeto
Scoop e WildFire em Nevada.
3
00:00:26,564 --> 00:00:30,401
Eles nos encorajaram a contar a
hist?ria em detalhes precisos.
4
00:00:31,708 --> 00:00:36,504
Estes documentos logo se tornar?o p?blicos.
Eles n?o amea?am a seguran?a nacional.
5
00:00:52,540 --> 00:00:55,418
O ENIGMA DE ANDR?MEDA
6
00:02:58,483 --> 00:03:00,401
PRIMEIRO DIA
7
00:04:05,929 --> 00:04:10,740
Piedmont, Novo M?xico.
Popula??o 68.
8
00:04:17,402 --> 00:04:19,320
Subtitles for The Panic In Needle Park 1971 2 Cd Portuguese Pt
keywords: play, misty, for, me, 1971, cd, portuguese, br, pb, perversa, paix, uo, ac, 3, ck,
original filename: Play Misty for Me - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 18290318d7736e1e7bc49ce4f843d340.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,297 --> 00:02:02,667
PLAY MISTY FOR ME
2
00:05:04,751 --> 00:05:07,345
Voc?s est?o ligados
na maior esta??o de roque...
3
00:05:07,420 --> 00:05:09,354
com Al Monte, gente.
4
00:05:09,422 --> 00:05:13,518
Mandando brasa na r?dio KLMR,
na charmosa cidade de Carmel.
5
00:05:13,593 --> 00:05:17,859
Estamos ao lado de Monterey,
onde haver? o festival de jazz.
6
00:05:17,931 --> 00:05:21,196
Mas comprem j? seus ingressos...
7
00:05:21,267 --> 00:05:23,633
pois logo estar?o esgotados.
8
00:05:23,703 --> 00:05:26,695
Agora s?o 7h54.
Com uma brisa de 1 0 graus.
9
00:05:26,773
Subtitles for The Panic In Needle Park 1971 2 Cd Portuguese Pt
keywords: vampyros, lesbos, 1971, cd, portuguese, br, pb, jess, franco, 1970,
original filename: Vampyros lesbos - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - abcb9e516cd23486134f62fa210532e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:14,884 --> 00:06:17,318
Voc? est? muito tensa.
O que foi?
2
00:06:18,121 --> 00:06:20,180
Nada.
3
00:06:37,674 --> 00:06:39,471
Linda.
4
00:06:42,345 --> 00:06:44,074
Estou lhe chamando.
5
00:08:28,055 --> 00:08:32,116
Depois disso,tudo fica
escuro ao meu redor...
6
00:08:32,193 --> 00:08:35,356
e ela me chama
e me abra?a.
7
00:08:36,897 --> 00:08:40,355
Ent?o de repente eu
acordo, assustada.
8
00:08:40,434 --> 00:08:45,633
Toda noite eu tenho esse sonho
? sempre a mesma coisa.
9
00:08:46,040 --> 00:08:51,910
No entanto eu nunca vi a mulher
ou o lugar onde isso aconte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,711 --> 00:00:32,671
MORTE EM VENEZA
2
00:08:57,053 --> 00:09:00,022
Os nossos melhores votos
de uma agradavel estadia
3
00:09:00,756 --> 00:09:04,522
Considere os nossos modestos serviços
à Vossa generosa disposição
4
00:09:05,962 --> 00:09:09,261
Até à vista! ¡Desculpe! ¡'Bonjour'!
5
00:09:10,666 --> 00:09:12,065
Ah, Excelência!
6
00:09:12,535 --> 00:09:14,366
E a propósito...
7
00:09:14,804 --> 00:09:19,798
Cumprimentos à V. bela namorada
à sua encantadora namoradinha...
8
00:09:21,310 --> 00:09:23,744
Os nossos melhores votos, senhor
9
00:09:28,884 -->
Subtitles for The Panic In Needle Park 1971 2 Cd Portuguese Pt
keywords: the, omega, man, 1971, cd, portuguese, br, pb, sci, fi, portugues, brasil,
original filename: The Omega Man - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 12955b370d9604402792f6c94b873379.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,314 --> 00:03:26,249
Nuna existe um tira por perto
quando a gente precisa de um
2
00:04:41,028 --> 00:04:42,290
Quanto?
3
00:04:45,433 --> 00:04:47,563
N?o posso dizer que eu estou
satisfeito com essa pintura.
4
00:04:53,775 --> 00:04:56,170
H? quanto tempo chegou da f?brica?
5
00:05:22,772 --> 00:05:25,170
Quanto voc? me paga pelo meu Ford?
6
00:05:27,677 --> 00:05:36,740
Verdade? Agrade?o muito,
seu bastardo ladr?o.
7
00:05:50,701 --> 00:05:54,034
Grande Show. Tr?s anos e ainda
continua em cartaz.
8
00:06:24,401 --> 00:06:25,959
<i>Marijuana! </i>
9
00:06:26,036 -->
Subtitles for The Panic In Needle Park 1971 2 Cd Portuguese Pt
keywords: fiddler, on, the, roof, 1971, portuguese, br, pb, um, violinista, no, telhado,
original filename: Fiddler on the Roof - 1971 - - Portuguese-BR - pb - 68f8e8ec5eddb860d6e0bea314cb2dcb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,290 --> 00:02:09,758
<i>Um violinista no telhado.</i>
2
00:02:09,758 --> 00:02:12,351
Parece loucura, n?o?
3
00:02:16,066 --> 00:02:20,230
Mas aqui, no nosso
vilarejo de Anatevka,
4
00:02:20,230 --> 00:02:22,601
pode-se dizer...
5
00:02:22,601 --> 00:02:25,869
que todos n?s
somos um violinista no telhado...
6
00:02:27,177 --> 00:02:30,510
tentando arriscar...
7
00:02:30,510 --> 00:02:32,707
uma can??o simples e bela...
8
00:02:33,917 --> 00:02:36,408
sem quebrar o pesco?o.
9
00:02:37,954 --> 00:02:41,151
N?o ? f?cil.
Voc? deve querer saber...
10
00:02:41,151 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,009 --> 00:06:21,676
"MORTE EM VENEZA"
2
00:14:44,251 --> 00:14:47,516
Nossos votos de
uma agrad?vel estada.
3
00:14:47,721 --> 00:14:51,953
Trazemos nossos m?seros pr?stimos
? vossa am?vel aten??o.
4
00:14:53,027 --> 00:14:56,690
Adeus! Perd?o! Ol?!
5
00:14:57,731 --> 00:14:59,392
Excel?ncia!
6
00:14:59,600 --> 00:15:01,591
A prop?sito, senhor...
7
00:15:01,869 --> 00:15:07,273
nossas sauda??es ? sua amada,
? sua bela amada.
8
00:15:08,342 --> 00:15:10,776
Nossos melhores votos, signore.
9
00:15:15,649 --> 00:15:18,140
Leve-me ao desembarque
do barco a vapor.
10
Subtitles for The Panic In Needle Park 1971 2 Cd Portuguese Pt
keywords: columbo:, ransom, for, a, dead, man, 1971, cd, portuguese, br, pb, columbo, 1x0, 9, resgate, para, um, morto,
original filename: Columbo: Ransom for a Dead Man - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 77b6f644c02e838cbaacf78242dc3292.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,394 --> 00:00:49,123
N?s queremos
2
00:00:52,499 --> 00:00:56,230
<i>Les, eu gravarei um memorando para voc?</i>
<i>sobre o caso Bronson amanh?.</i>
3
00:00:56,269 --> 00:01:00,672
<i>Como convinha ? Corpora??o Delforth,</i>
<i>eles me pegaram.</i>
4
00:01:00,707 --> 00:01:02,698
<i>Pelo que vejo, eles est?o firmes.</i>
5
00:01:02,743 --> 00:01:05,974
<i>Querem US0.000,00 amanh?.</i>
6
00:01:12,719 --> 00:01:15,051
<i>...eles me pegaram.</i>
7
00:02:05,672 --> 00:02:07,230
Leslie, eu pensei...
8
00:05:52,832 --> 00:05:54,891
Senhora Paul Williams
9
00:06:18,324 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,260 --> 00:00:35,968
C?ES DE PALHA
2
00:02:24,314 --> 00:02:27,193
- Isso ? para n?s?
- N?o, ? para ti.
3
00:02:27,287 --> 00:02:29,109
- Isso ? o qu??
- Uma armadilha para pessoas.
4
00:02:29,301 --> 00:02:32,083
Costumavam us?-la para
apanhar ca?adores furtivos.
5
00:02:32,178 --> 00:02:33,713
Ol?, Amy.
6
00:02:33,904 --> 00:02:36,110
- Ol?, Charlie.
- Onde pomos isto, Sr. Sumner?
7
00:02:36,205 --> 00:02:39,180
- Oh, aqui atr?s.
- Oh, ? pesado, Sr. Sumner.
8
00:02:39,276 --> 00:02:42,056
Surpreende-me que
ainda se lembre de mim.
9
00:02:42,152 --> 00:02:43,975
On
Subtitles for The Panic In Needle Park 1971 2 Cd Portuguese Pt
keywords: noche, del, terror, ciego, la, 1971, cd, portuguese, br, pb, tombs, of, the, blind, dead,
original filename: Noche del terror ciego, La - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ae2902ca1ec479945c6b90b1feea02ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,168 --> 00:00:06,969
A NOITE DO TERROR CEGO
2
00:03:10,657 --> 00:03:11,749
Betty!
3
00:03:12,959 --> 00:03:13,948
Ol?!
4
00:03:19,966 --> 00:03:20,955
Virginia!
5
00:03:22,802 --> 00:03:27,466
- O que faz em Lisboa?
- Trabalho. Olhe como voc? cresceu!
6
00:03:28,575 --> 00:03:31,874
E voc?? Est? gostosa, como sempre.
Voc? me ensinou a me produzir, lembra?
7
00:03:32,111 --> 00:03:35,706
Claro que lembro! N?o falemos do passado.
Me faz sentir velha.
8
00:03:36,549 --> 00:03:38,414
Oh, velhos tempos.
9
00:03:44,090 --> 00:03:47,856
N?o falemos do passado.Me faz sentir v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,334 --> 00:01:26,753
<i>Don't be shy</i>
N?o seja t?mido
2
00:01:26,837 --> 00:01:29,965
<i>Just let your feelings
roll on by</i>
Apenas deixe seus sentimentos rolarem
3
00:01:31,592 --> 00:01:33,927
<i>Don't wear fear</i>
N?o se vista de medo
4
00:01:34,011 --> 00:01:37,139
<i>Or nobody will know
you're there</i>
Ou ningu?m saber? que voc? est? ai
5
00:01:38,557 --> 00:01:41,226
<i>Just lift your head</i>
Apenas erga sua cabe?a
6
00:01:41,310 --> 00:01:44,354
<i>And let your feelings
out instead</i>
E deixe seus sentimentos sairem
7
00:01:45,647 --> 00:01:48,275
<i>No, d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,652 --> 00:01:25,846
Parado!
2
00:01:26,354 --> 00:01:27,685
Aqui!
3
00:01:29,690 --> 00:01:31,487
Deve ser o chefe.
Para o Comando!
4
00:02:10,998 --> 00:02:12,727
-Vamos embora!
-Vamos! Vamos!
5
00:02:22,243 --> 00:02:23,301
Parado!
6
00:02:56,310 --> 00:02:57,777
O MINISTRO DA JUSTI?A PALMER
DET?M O PLANO COMUNISTA
7
00:02:58,012 --> 00:03:00,446
PARA SUBVERTER O GOVERNO DOS EUA
8
00:03:00,681 --> 00:03:04,344
OS RADICAIS PRESOS
EM BOSTON E NO MASSACHUSETTS
9
00:03:04,785 --> 00:03:07,253
N?O ? REVOLU??O BOLCHEVIQUE
10
00:03:07,555 --> 00:03:12,788
A CAMPANHA
Subtitles for The Panic In Needle Park 1971 2 Cd Portuguese Pt
keywords: columbo:, a, case, of, immunity, 1975, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, lady, in, waiting, columbo, 1971, s01e05,
original filename: Columbo: A Case of Immunity - 1975 - 1CD - Portuguese - pt - bba233b2b206804c117005f7bf310ef7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14,420 --> 00:00:19,210
TEMPO DE ESPERA
2
00:02:24,180 --> 00:02:27,092
- Pode servir o caf? do Sr. Chadwick.
- Sim, minha senhora.
3
00:02:27,940 --> 00:02:29,089
Bom dia.
4
00:02:29,820 --> 00:02:31,617
- Bom dia, Charles.
- Bom dia.
5
00:02:33,820 --> 00:02:35,014
Obrigado.
6
00:02:38,620 --> 00:02:39,973
Bom dia, Beth.
7
00:02:47,500 --> 00:02:48,649
Beth.
8
00:02:49,740 --> 00:02:52,493
- Est?s amuada.
- O qu??
9
00:02:52,700 --> 00:02:54,930
- Est?s amuada.
- Eu n?o estou amuada.
10
00:02:56,140 --> 00:03:00,099
Claro que est?s amuada.
E n?o ? necess?rio.
11
00:03:00,300 --> 00:03:03,895
Tivemos a discuss?o do costume
e o a
Subtitles for The Panic In Needle Park 1971 2 Cd Portuguese Pt
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, cd, portuguese, br, pb, vai, a, guerra, portugu, ??s,
original filename: Johnny Got His Gun - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5816f3ada23d03780374ff01cad76ca9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY VAI ? GUERRA
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
CHAMADA DE VOLUNT?RIOS
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Chegou agora.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
A assist?ncia m?dica estava ao lado.
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
O abdome e o peito est?o intactos.
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Eles sempre se protegem na posi??o fetal.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Protegem seus org?os sexuais.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
Isto ? tudo que se pode salvar.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
Ele n?o foi identificado?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
Ent?
Subtitles for The Panic In Needle Park 1971 2 Cd Portuguese Pt
keywords: the, omega, man, 1971, cd, portuguese, br, pb, nightsongz, brz,
original filename: The Omega Man - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 43e35e86ea3831e565321fb97cf5742d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,448 --> 00:02:12,600
O ?LTIMO HOMEM VIVO
2
00:03:49,415 --> 00:03:52,208
A pol?cia nunca est? quando se precisa dela
3
00:04:26,115 --> 00:04:29,399
CARROS USADOS
4
00:04:45,747 --> 00:04:48,689
MAR?O 1975
5
00:05:10,713 --> 00:05:12,035
Quando custa?
6
00:05:15,055 --> 00:05:17,611
N?o sei que cor escolher
7
00:05:23,977 --> 00:05:25,550
Quanto tempo demora pra chegar da f?brica?
8
00:05:54,443 --> 00:05:56,597
Quanto me d? pelo Ford?
9
00:05:58,963 --> 00:06:02,230
? s?rio?
Obrigado, seu bund?o.
10
00:06:22,533 --> 00:06:25,843
Grande show.
Tr?s anos consecutivos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,624 --> 00:01:01,372
Visite Mike Vernon Motors
na Valley Boulevard 13631.
2
00:01:01,461 --> 00:01:05,411
? a Valley Boulevard 13631
de Garden Grove.
3
00:01:06,758 --> 00:01:10,672
Agora a situa??o do tr?nsito,
com Don Edwards em Vigia A?rea.
4
00:01:10,762 --> 00:01:12,719
Est? no ar, Don.
5
00:01:14,223 --> 00:01:17,308
Obrigado, Dick. A situa??o est?
como de costume na Southland...
6
00:01:17,393 --> 00:01:20,809
ou seja, tr?nsito intenso
j? a esta hora da manh?.
7
00:01:20,897 --> 00:01:23,648
H? um ve?culo avariado
na faixa do meio...
8
00:01:23,733 --> 00:01:26,484
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,929 --> 00:00:47,829
"LARANJA MEC?NICA"
2
00:01:48,377 --> 00:01:53,382
?ramos eu, isto ?, Alex,
e os meus tr?s drugues...
3
00:01:53,382 --> 00:01:57,386
ou seja, o Pete, o Georgie e o Dim.
4
00:01:57,386 --> 00:02:01,305
Est?vamos na Leitaria Korova,
tentando rassudocar...
5
00:02:01,305 --> 00:02:04,309
o que far?amos naquela noite.
6
00:02:05,310 --> 00:02:08,312
A Korova servia leite-com.
7
00:02:09,313 --> 00:02:12,317
Leite com velocete,
sintemesque ou drencrom...
8
00:02:12,317 --> 00:02:16,320
que era o que beb?amos ent?o.
Agu?a-nos os sentidos...
9
00:02:17,3
Subtitles for The Panic In Needle Park 1971 2 Cd Portuguese Pt
keywords: thx, 1138, 1971, cd, portuguese, br, pb, directors, cut, promise,
original filename: THX 1138 - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b03be8756a6cf673621b4776677b4e1a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,530 --> 00:00:22,366
Buck Rogers no s?culo 20!
2
00:00:23,604 --> 00:00:27,404
Buck Rogers agora explora
o incr?vel mundo do s?culo 20.
3
00:00:28,008 --> 00:00:30,533
Girando um bot?o que
nos leva para o futuro...
4
00:00:30,844 --> 00:00:34,905
conseguimos ver Buck e seus amigos
no maravilhoso mundo do futuro...
5
00:00:35,115 --> 00:00:39,142
um mundo onde muitos sonhos nossos,
cient?ficos e mec?nicos, s?o reais.
6
00:00:39,353 --> 00:00:42,288
N?o h? nada de sobrenatural
ou m?stico em Buck.
7
00:00:42,489 --> 00:00:46,653
Ele ? s? um ser humano comum
que sabe usar sua int
Subtitles for The Panic In Needle Park 1971 2 Cd Portuguese Pt
keywords: columbo:, murder, by, the, book, 1971, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Columbo: Murder by the Book - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4d50be57ba932d889bfdb6f53c73f407.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,039 --> 00:00:28,667
CAMPE?ES DE VENDAS
2
00:00:33,013 --> 00:00:38,918
"J'ACCUSE", DISSE A SRA. MELVILLE,
3
00:00:38,952 --> 00:00:42,217
APONTANDO PARA O DOUTOR.
4
00:00:45,559 --> 00:00:47,925
APENAS SA?DA
5
00:01:37,611 --> 00:01:43,413
"O GUARDA-CHUVA MOLHADO
DENUNCIOU VOC?".
6
00:01:49,055 --> 00:01:51,114
Quem ??
7
00:02:14,648 --> 00:02:18,948
- N?o se assustou, n?o ??
- Ora, vamos, Ken.
8
00:02:18,985 --> 00:02:23,319
Esqueceu que fa?o parte da melhor
dupla de escritores de suspense.
9
00:02:23,356 --> 00:02:26,985
N?o est? usando luvas,
seu dedo n?o est? no
Subtitles for The Panic In Needle Park 1971 2 Cd Portuguese Pt
keywords: summer, of, 4, 2, 1971, cd, portuguese, br, pb, verao, de,
original filename: Summer of 42 - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1ceeec240d5f2a0291cc65f93977ccb5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,373 --> 00:00:04,323
BY ASGARD
2
00:00:17,799 --> 00:00:26,555
Este filme tem 2 Audios:
1o. Ingl?s - 2o. Espanhol
3
00:00:28,454 --> 00:00:48,347
"VER?O DE 42"
4
00:02:52,430 --> 00:02:56,927
Quando tinha 15 anos e viemos
para a ilha passaro ver?o...
5
00:02:57,271 --> 00:03:02,144
n?o havia tantas casas nem
tantas pessoas como agora.
6
00:03:04,550 --> 00:03:08,656
A geografia da ilha
e a singularidade do mar...
7
00:03:10,842 --> 00:03:10,966
eram bem mais not?veis.
8
00:03:12,093 --> 00:03:13,957
E, se algu?m sentisse solid?o...
9
00:03:15,500 --> 00:03:19,439
su
Subtitles for The Panic In Needle Park 1971 2 Cd Portuguese Pt
keywords: escape, from, the, planet, of, apes, 1971, cd, portuguese, br, pb, 3,
original filename: Escape from the Planet of the Apes - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 27984ceda9bca0f8b61481c4c43594f0.zip