Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Pacifier
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,910 --> 00:00:46,899
Atenþie!
2
00:00:48,679 --> 00:00:49,864
Acesta este omul nostru.
3
00:00:50,576 --> 00:00:51,842
Profesorul Howard Plumer
4
00:00:52,633 --> 00:00:55,085
a fost rãpit de un grup
de rebeli sãrbi.
5
00:00:55,994 --> 00:00:59,554
ªtiu cã nu am dormit de
72 de ore dar aºtept perfecþiune.
6
00:01:00,345 --> 00:01:01,728
Nimic altceva.
7
00:01:05,485 --> 00:01:09,044
Inamicul are o barcã
4 jetskyuri ºi un elicopter.
8
00:01:09,637 --> 00:01:11,813
Eu vã voi duce pânã când
ajungem la limita radarului.
9
00:01:12,604 --> 00:01:13,592
De acol
Subtitles for The Pacifier
keywords: the, pacifier, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, diamond,
original filename: The Pacifier (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,505 --> 00:00:41,303
Atten-hut!
2
00:00:41,374 --> 00:00:44,866
Here's our man.
Professor Howard Plummer.
3
00:00:44,944 --> 00:00:48,607
He's been kidnapped
by a group of Serbian rebels.
4
00:00:48,681 --> 00:00:52,811
I know we've been up for 72
hours, but I expect perfection.
5
00:00:52,886 --> 00:00:54,854
Nothing else.
6
00:00:58,024 --> 00:01:02,256
The enemy has a boat,
four jet skis, and a chopper.
7
00:01:02,328 --> 00:01:05,092
I'll take you guys in
until we hit radar range.
8
00:01:05,165 --> 00:01:06,826
Then you'll dive from there.
9
00:01:06,900 --> 00:0
Subtitles for The Pacifier
keywords: pacifier, the, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35274-Pacifier,_The_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:39,063
Atenþie!
2
00:00:40,789 --> 00:00:41,939
Acesta este omul nostru.
3
00:00:42,610 --> 00:00:43,856
Profesorul Howard Plumer
4
00:00:44,623 --> 00:00:46,924
a fost rãpit de un grup
de rebeli sârbi.
5
00:00:47,883 --> 00:00:51,334
ªtiu cã nu am dormit de
72 de ore dar aºtept perfecþiune.
6
00:00:52,101 --> 00:00:53,444
Nimic altceva.
7
00:00:57,087 --> 00:01:00,538
Inamicul are o barcã
4 jetsky-uri ºi un elicopter.
8
00:01:01,209 --> 00:01:03,318
Eu vã voi duce pânã când
ajungem la limita radarului.
9
00:01:04,085 --> 00:01:04,948
De aco
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:29,831
Attentie!
2
00:00:30,999 --> 00:00:34,319
Dit is onze man, Professor Howard Plummer.
3
00:00:34,319 --> 00:00:37,678
Hij is ontvoerd door een
groep Servische rebellen.
4
00:00:37,678 --> 00:00:42,197
Ik weet dat we al 72 uur wakker
zijn, maar ik verwacht perfectie.
5
00:00:42,197 --> 00:00:44,074
En niets anders.
6
00:00:47,596 --> 00:00:49,316
De vijand heeft een boot,
7
00:00:49,316 --> 00:00:51,796
Vier jetskiâs en een helikopter.
8
00:00:51,796 --> 00:00:54,867
Ik breng jullie tot aan de radardetectiegrens.
9
00:00:54,955 --> 00:00:56,795
Vana
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,992 --> 00:00:36,203
O CHUPETA
2
00:00:46,004 --> 00:00:47,297
Atenção!
3
00:00:48,882 --> 00:00:50,551
Aqui está o nosso homem:
4
00:00:50,551 --> 00:00:52,135
Professor Howard Plummer.
5
00:00:52,135 --> 00:00:55,305
Ele foi raptado por
um grupo de rebeldes sérvios.
6
00:00:55,389 --> 00:00:59,935
Eu sei que estamos de pé há 72 horas,
mas eu espero perfeição.
7
00:00:59,935 --> 00:01:01,520
E não outra coisa!
8
00:01:05,065 --> 00:01:06,942
O inimigo tem um barco,
9
00:01:06,942 --> 00:01:09,236
4 jet-skis e um helicóptero.
10
00:01:09,319 --> 00:01:12,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{715}{739}"The Pacifier"
{990}{1015}Atenþie!
{1060}{1090}Acesta este omul nostru.
{1108}{1140}Profesorul Howard Plumer
{1160}{1222}a fost rãpit de un grup|de rebeli sãrbi.
{1245}{1335}ªtiu cã nu am dormit de|72 de ore dar aºtept perfecþiune.
{1355}{1390}Nimic altceva.
{1485}{1575}Inamicul are o barcã|4 jetskyuri ºi un elicopter.
{1590}{1645}Eu vã voi duce pânã când|ajungem la limita radarului.
{1665}{1690}De acolo vã veþi scufunda.
{1700}{1740}O datã ce ajungem la þintã...
{1750}{1795}Red1, Red2 voi|aveþi grije de escorta
{1810}{1900}eu mã voi ocupa de elicopter|ºi-l voi gãsi pe profesor.
{1910}{1995}Red3 tu contact
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 720x480 29.97fps 633.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{839}{919}PACYFIKATOR
{1199}{1273}Zbi?rka!
{1289}{1315}To nasz cz?owiek...
{1319}{1375}prof. Harold Plummer.
{1379}{1494}Zosta? porwany przez Serbskich terroryst?w.
{1498}{1554}Wiem, ?e jeste?my na nogach od 72 godzin...
{1558}{1614}ale oczekuj? perfekcji.
{1618}{1701}Nic ponad to!
{1768}{1824}Wr?g ma ??d?,...
{1828}{1884}cztery skutery...
{1888}{1914}i helikopter.
{1918}{2004}Zawioz? was na granic? dzia?ania ich radar?w.
{2008}{2034}Tam zanurkujecie.
{2038}{2094}Jak tylko b?dziemy u celu...
{2098}{2184}Czerwony 1 i 2 usuniecie eskort?...
{2188
Subtitles for The Pacifier
keywords: the, pacifier, 2005, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, bluray, x26, 4, reveille,
original filename: The Pacifier - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 4655b20cf0e59f237a478bf7e1a7b300.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{923}{989}Figyelem Uraim!
{992}{1075}?me az ember?nk.|Howard Plummer Professzor.
{1078}{1165}Szerb l?zad?k egy csoportja elrabolta.
{1167}{1266}Tudom hogy 72 ?r?ja talpon vagyunk,|de profizmust v?rok el.
{1268}{1315}Semmi m?st!
{1391}{1491}Az ellens?gnek van egy haj?ja,|4 jet-ski-je, ?s egy helikoptere.
{1493}{1559}Beviszlek titeket, am?g megfelel? k?zels?gbe ker?l?nk
{1561}{1601}?s ott mer?lt?k.
{1602}{1645}Amint el?rj?k a c?lpontot,
{1646}{1711}1-es ?s 2-es ti kiiktatj?tok a k?s?ret?nket. . .
{1714}{1797}?n elint?zem a helikoptert...|...?s megtal?lom a professzort.
{1800}{1864}3-as, te r?di?n k?rsz egy helikoptert.
{1866}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,771 --> 00:00:39,773
Attentie.
2
00:00:40,774 --> 00:00:44,061
Dit is onze man, Professor Howard Plummer.
3
00:00:44,161 --> 00:00:47,431
Hij is ontvoerd door een
groep Servische rebellen.
4
00:00:47,531 --> 00:00:51,943
Ik weet dat we al 72 uur wakker
zijn, maar ik verwacht perfectie.
5
00:00:52,043 --> 00:00:54,043
En niets anders.
6
00:00:57,416 --> 00:00:59,076
De vijand heeft een boot.
7
00:00:59,176 --> 00:01:01,570
Vier jetski's en een helikopter.
8
00:01:01,670 --> 00:01:04,697
Ik breng jullie tot aan de radardetectiegrens.
9
00:01:04,797 --> 00:01:06,575
Vanaf
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:39,900
Atenþie!
2
00:00:41,700 --> 00:00:42,900
Acesta este omul nostru.
3
00:00:43,600 --> 00:00:44,900
Profesorul Howard Plumer
4
00:00:45,700 --> 00:00:48,100
a fost rãpit de un grup
de rebeli sãrbi.
5
00:00:49,100 --> 00:00:52,700
ªtiu cã nu am dormit de
72 de ore dar aºtept perfecþiune.
6
00:00:53,500 --> 00:00:54,900
Nimic altceva.
7
00:00:58,700 --> 00:01:02,300
Inamicul are o barcã
4 jetskyuri ºi un elicopter.
8
00:01:03,000 --> 00:01:05,200
Eu vã voi duce pânã când
ajungem la limita radarului.
9
00:01:06,000 --> 00:01:06,900
De acol
Subtitles for The Pacifier
keywords: the, pacifier, french, ts, repack, 1, cd, divx, kp, team, by, topofdivx, com, bg,
original filename: the.pacifier.french.ts.repack.1cd.divx.1kp-team.by.topofdivx.com(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,880
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:16,080 --> 00:00:19,040
ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ
3
00:00:28,040 --> 00:00:30,920
ÃÃèìà Ãèå!
4
00:00:31,000 --> 00:00:34,720
Ãòî òîâà å Ãà øèÿò ÷îâåê.
Ãðîôåñîð Ãà óúðä Ãëúìúð.
5
00:00:34,920 --> 00:00:38,240
Ãèë Ã¥ îòâëå÷åà îò ñðúáñêÃ
áóÃòîâÃè÷åñêà ãðóïà .
6
00:00:38,360 --> 00:00:42,320
ÃÃà ì, ֌ ÃÃ¥ ñòå ñïà ëè îò 72 ÷à ñà ,
Ãî èñêà ì äà ñòå ãîòîâè.
7
00:00:42,480 --> 00:00:44,960
Ãîâà å âñè÷êî.
8
00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,440 --> 00:00:41,290
Attentie!
2
00:00:42,430 --> 00:00:45,800
Dit is onze man,
Professor Howard Plummer.
3
00:00:45,811 --> 00:00:49,051
Hij is ontvoerd door
een groep Servische rebellen..
4
00:00:49,052 --> 00:00:53,682
Ik weet dat we al 72 uur wakker zijn,
maar ik verwacht perfectie.
5
00:00:53,683 --> 00:00:55,533
En niets anders.
6
00:00:58,936 --> 00:01:00,821
De vijand heeft een boot,
7
00:01:00,822 --> 00:01:03,179
Vier jet-skies en een helicopter.
8
00:01:03,180 --> 00:01:06,375
Ik breng jullie tot aan de
radar detectie grens.
9
00:01:06,376 --> 00:01:08,188
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,141 --> 00:00:30,218
"EL PACIFICADOR"
2
00:00:42,055 --> 00:00:44,555
Este es nuestro hombre,
el Prof. Howard Plummer.
3
00:00:46,168 --> 00:00:49,148
Ha sido secuestrado por un
grupo de rebeldes serbios.
4
00:00:49,288 --> 00:00:51,788
Sé que llevamos 72 horas despiertos.
5
00:00:51,797 --> 00:00:54,503
pero cuento con ustedes, nada más.
6
00:00:58,659 --> 00:01:00,505
El enemigo tiene un barco,
7
00:01:00,506 --> 00:01:02,843
4 motos acuáticas y un helicóptero.
8
00:01:02,844 --> 00:01:05,505
Los llevaré hasta donde está el radar.
9
00:01:05,974 --> 00:01:07,992
Subtitles for The Pacifier
keywords: the, pacifier, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Pacifier - 2005 - 1CD - Czech - cz - d1699da71d1024da7f4b1053982fe4f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,652 --> 00:00:29,652
The Pacifier (Ochr?nce)
2
00:00:38,671 --> 00:00:41,964
Tak?e lidi!
3
00:00:41,965 --> 00:00:45,697
Tohle je n?? mu?. Profesor Howard Plummer.
4
00:00:45,698 --> 00:00:49,059
Byl unesen skupinou Srbsk?ch rebel?.
5
00:00:49,060 --> 00:00:53,265
V?m, ?e sme na nohou 72 hodin, ale
o?ek?v?m perfektn? v?kon!
6
00:00:53,266 --> 00:00:58,535
Nic jin?ho!
7
00:00:58,536 --> 00:01:02,953
Nep??tel? maj? ?lun, 4 vodn? sk?try a vrtuln?k.
8
00:01:02,954 --> 00:01:07,223
Vezmu v?s a? na dosah radaru,
odsud p?jdete sami.
9
00:01:07,224 --> 00:01:12,202
A? se dostan
Subtitles for The Pacifier
keywords: the, pacifier, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Pacifier - 2005 - 1CD - Czech - cz - fa3142bcdd768a09fa9ca46ac6f7e931.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,652 --> 00:00:29,852
The Pacifier (Ochr?nce)
2
00:00:38,671 --> 00:00:41,964
Tak?e lidi!
3
00:00:41,965 --> 00:00:45,697
Tohle je n?? mu?. Profesor Howard Plummer.
4
00:00:45,698 --> 00:00:49,059
Byl unesen skupinou Srbsk?ch rebel?.
5
00:00:49,060 --> 00:00:53,265
V?m, ?e sme na nohou 72 hodin, ale
jako v?dy o?ek?v?m perfektn? v?kon!
6
00:00:53,266 --> 00:00:58,535
Nic jin?ho!
7
00:00:57,536 --> 00:01:02,953
Nep??tel? maj? ?lun, 4 vodn? sk?try a vrtuln?k.
8
00:01:02,954 --> 00:01:07,223
Vezmu v?s a? na dosah radaru,
odsud p?jdete sami.
9
00:01:07,224 --> 00:01:12,202
A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}Subs //edited// by oGioRGos
{1200}{1248}????? ????? ? ???????? ???.
{1249}{1297}? ????????? ???????? ??????.
{1298}{1346}??? ???????? ??? ????? ??????.
{1393}{1509}???? ??? ?????? 72 ????.|??? ???????? ??? ??????????.
{1514}{1553}?????? ????.
{1608}{1712}? ?????? ???? ??? ?????? 4|????-??? ??? ??? ??????????
{1828}{1877}???? ???????? ??? ????? ??? ???...
{1880}{1946}??????? 1 ??? 2|??????????? ??? ????????.
{1947}{1991}??? ?? ???????? ??? ?? ??????????...
{1992}{2028}??? ???? ?? ????????
{2036}{2107}??????? 3 ?? ????????|?????????? ??? ??? ????????.
{2108}{2159}????? ??????????;|??????? ?????!
{2162}{2208}??????????;|??????? ?
Subtitles for The Pacifier
keywords: the, pacifier, 2005, dut, 1, cd, 1366, diamond,
original filename: the.pacifier.(2005).dut.1cd.(1366).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,771 --> 00:00:39,773
Attentie.
2
00:00:40,774 --> 00:00:44,061
Dit is onze man, Professor Howard Plummer.
3
00:00:44,161 --> 00:00:47,431
Hij is ontvoerd door een
groep Servische rebellen.
4
00:00:47,531 --> 00:00:51,943
Ik weet dat we al 72 uur wakker
zijn, maar ik verwacht perfectie.
5
00:00:52,043 --> 00:00:54,043
En niets anders.
6
00:00:57,416 --> 00:00:59,076
De vijand heeft een boot.
7
00:00:59,176 --> 00:01:01,570
Vier jetski's en een helikopter.
8
00:01:01,670 --> 00:01:04,697
Ik breng jullie tot aan de radardetectiegrens.
9
00:01:04,797 --> 00:01:06,575
Vanaf
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{657}{717}CUCELJ
{931}{977}Pozor!
{1000}{1083}Tole je mož, ki ga išèemo.|Profesor Howard Plummer.
{1086}{1173}Ugrabila ga je skupina|Srbskih upornikov.
{1175}{1274}Vem, da smo dejavni že tri dni,|prièakujem pa popolnost.
{1276}{1323}Niè drugega.
{1399}{1499}Sovražnik ima èoln,|štiri vodne skuterje, ter helikopter.
{1501}{1567}Do obsega radarja,|bom operacijo vodil jaz.
{1569}{1609}Tam se|boste potopili.
{1610}{1653}Ko bomo dosegli tarèo,
{1654}{1719}Rdeèi 1, Rdeèi 2,|vidva poskrbita za spremstvo.
{1722}{1805}Jaz bom poskrbel za helikopter,|ter poiskal profesorja.
{1808}{1872}Rdeèi 3, tvoja dolžnost je,|da pokli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,469 --> 00:00:10,469
The Pacifier.
???????????? ??????.
2
00:00:10,470 --> 00:00:45,469
??????????
???S401 & SOFIA
3
00:00:45,470 --> 00:00:47,870
???????!
4
00:00:48,457 --> 00:00:52,150
????? ????? ? ???????? ???.
? ????????? ???????? ??????.
5
00:00:52,151 --> 00:00:55,300
??? ??????? ??? ?????
?????? ????????????.
6
00:00:55,551 --> 00:00:59,750
??????? ?????? ??? ??? 72 ????.
???? ???????? ??????????.
7
00:00:59,751 --> 00:01:01,774
?????? ????.
8
00:01:04,867 --> 00:01:09,100
? ?????? ???? ??? ??????, 4
????-??? ??? ??? ??????????.
9
00:01:09,101 --> 00:01:11,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,826 --> 00:00:10,626
Oversat af SKUF.
DVDr og synkronisering af TGD2000
2
00:00:38,627 --> 00:00:40,327
Hør her!
3
00:00:41,728 --> 00:00:43,127
Det her er vores mand!
4
00:00:43,127 --> 00:00:44,827
Professor Howard Plummer.
5
00:00:45,228 --> 00:00:48,128
Han er blevet kidnappet
af en gruppe serbiske oprørere.
6
00:00:48,928 --> 00:00:52,928
Jeg ved i har været vågne i 72 timer,
men jeg forventer mig perfektion.
7
00:00:53,228 --> 00:00:54,628
Ikke andet!
8
00:00:58,429 --> 00:01:02,328
Fjenden har en båd, fire jetski,
og en helikopter.
9
00:01:02,828 --> 00:01:
Subtitles for The Pacifier
keywords: the, pacifier, moderately, synched,
original filename: 4258-THE PACIFIER moderately synched.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:49,920
????? ????? ? ???????? ???.
2
00:00:49,950 --> 00:00:51,890
? ????????? ???????? ??????.
3
00:00:51,920 --> 00:00:53,830
??? ???????? ??? ????? ??????.
4
00:00:55,710 --> 00:01:00,350
???? ??? ?????? 72 ????.
??? ???????? ??? ??????????.
5
00:01:00,550 --> 00:01:02,130
?????? ????.
6
00:01:04,310 --> 00:01:08,460
? ?????? ???? ??? ?????? 4
????-??? ??? ??? ??????????
7
00:01:13,110 --> 00:01:15,090
???? ???????? ??? ????? ??? ???...
8
00:01:15,190 --> 00:01:17,860
??????? 1 ??? 2
??????????? ??? ????????.
9
00:01:17,890 --> 00:01:19,640
??? ?? ????
Subtitles for The Pacifier
keywords: the, pacifier, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, diamond,
original filename: The Pacifier (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{642}{702}KOMANDO DADI
{923}{990}Dik-kat!
{992}{1076}Ãþte adamýmýz.|Profesör Howard Plummer.
{1078}{1165}Bir grup Sýrplý asi|tarafýndan kaçýrýlmýþ bulunuyor.
{1167}{1267}Biliyorum, 72 saattir uykusuzuz.|Ama hata istemiyorum.
{1269}{1315}Hepsi bu.
{1392}{1493}Düþmanýn bir teknesi, dört jet|skisi ve bir de helikopteri var.
{1495}{1561}Sizi radar alanýna kadar|götüreceðim.
{1563}{1603}Oradan dalacaksýnýz.
{1605}{1647}Hedefe vardýktan sonra...
{1649}{1719}Kýrmýzý Bir ve Kýrmýzý Ãki,|eskortlarýnýzý temizleyin.
{1721}{1800}Ben helikopterle|profesörü bulacaðým.
{1802}{1865}Kýrmýzý Ãç, sen helikopterimiz
Subtitles for The Pacifier
keywords: the, pacifier, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Pacifier - 2005 - 1CD - Czech - cz - 86dabedd6d48dcd714fbb7b70af3e1f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}www.titulky.com
{2}{2}23,976 / SPICOLLI / CRC.ERROR a YORKY
{679}{745}The Pacifier (Cumlik?tor)
{944}{973}Tak?e lidi!
{1023}{1110}Tohle je n?? mu?. Profesor Howard Plummer.
{1112}{1191}Byl unesen skupinou Srbsk?ch rebel?.
{1193}{1292}V?m, ?e jsme na nohou 72 hodin, ale|o?ek?v?m perfektn? v?kon!
{1294}{1323}Nic jin?ho!
{1420}{1524}Nep??tel? maj? ?lun, 4 vodn? sk?try a vrtuln?k.
{1526}{1626}Vezmu v?s a? na dosah radaru,|odsud p?jdete sami.
{1628}{1746}A? se dostaneme k c?li, ?erven? 1 a ?erven? 2|za??d? doprovod...
{1748}{1778}J? se postar?m o vrtuln?k...
{1780}{1827}...a najdu profesora.
{1829}{1945}?erven? 3. Vy p?ivol?te r?diem he
Subtitles for The Pacifier
keywords: the, pacifier, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Pacifier - 2005 - 1CD - Czech - cz - 3833dba63b45e462cb6f401f8afde14d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,956 --> 00:00:29,024
Ochr?nce
2
00:00:40,166 --> 00:00:43,496
Tak?e lidi!
3
00:00:43,497 --> 00:00:47,271
Tohle je n?? mu?. Profesor Howard Plummer.
4
00:00:47,272 --> 00:00:50,671
Byl unesen skupinou Srbsk?ch rebel?.
5
00:00:50,672 --> 00:00:54,924
V?m, ?e sme na nohou 72 hodin, ale
o?ek?v?m perfektn? v?kon!
6
00:00:54,925 --> 00:01:00,253
Nic jin?ho!
7
00:01:00,254 --> 00:01:04,721
Nep??tel? maj? ?lun, 4 vodn? sk?try a vrtuln?k.
8
00:01:04,722 --> 00:01:09,039
Vezmu v?s a? na dosah radaru,
odsud p?jdete sami.
9
00:01:09,040 --> 00:01:14,074
A? se dostaneme k c?li, ?er
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,851 --> 00:00:43,811
????? ????? ? ???????? ???.
2
00:00:43,853 --> 00:00:45,792
? ????????? ???????? ??????.
3
00:00:45,827 --> 00:00:47,731
??? ???????? ??? ????? ??????.
4
00:00:49,650 --> 00:00:54,362
???? ??? ?????? 72 ????.
??? ???????? ??? ??????????.
5
00:00:54,571 --> 00:00:56,155
?????? ????.
6
00:00:58,366 --> 00:01:02,578
? ?????? ???? ??? ?????? 4
????-??? ??? ??? ??????????
7
00:01:07,249 --> 00:01:09,251
???? ???????? ??? ????? ??? ???...
8
00:01:09,376 --> 00:01:12,087
??????? 1 ??? 2
??????????? ??? ????????.
9
00:01:12,128 --> 00:01:13,880
??? ?? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{850}VIN DIESEL
{875}{925}P.A.C.Y.F.I.K.A.T.O.R.
{1175}{1223}Zbi?rka!
{1225}{1248}To nasz cz?owiek...
{1250}{1298}prof. Harold Plummer.
{1300}{1373}Zosta? porwany przez Serbskich terroryst?w.
{1400}{1448}Wiem, ?e jeste?my na nogach od 72 godzin...
{1450}{1498}ale oczekuj? perfekcji.
{1500}{1550}Nic ponad to!
{1625}{1673}Wr?g ma ??d?,...
{1675}{1723}cztery skutery...
{1725}{1748}i helikopter.
{1750}{1823}Zawioz? was na granic? dzia?ania ich radar?w.
{1825}{1848}Tam zanurkujecie.
{1850}{1898}Jak tylko b?dziemy u celu...
{1900}{1958}Czerwony 1 i 2 usuniecie eskort?...
{1975}{2023}ja bior? na siebie helikopter...
{2025}{2073}i szuka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,771 --> 00:00:39,773
Attentie.
2
00:00:40,774 --> 00:00:44,061
Dit is onze man, Professor Howard Plummer.
3
00:00:44,161 --> 00:00:47,431
Hij is ontvoerd door een
groep Servische rebellen.
4
00:00:47,531 --> 00:00:51,943
Ik weet dat we al 72 uur wakker
zijn, maar ik verwacht perfectie.
5
00:00:52,043 --> 00:00:54,043
En niets anders.
6
00:00:57,416 --> 00:00:59,076
De vijand heeft een boot.
7
00:00:59,176 --> 00:01:01,570
Vier jetski's en een helikopter.
8
00:01:01,670 --> 00:01:04,697
Ik breng jullie tot aan de radardetectiegrens.
9
00:01:04,797 --> 00:01:06,575
Vanaf
Subtitles for The Pacifier
keywords: the, pacifier, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Pacifier (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{688}{748}KOMANDO DADI
{969}{1036}Dik-kat!
{1038}{1122}Ãþte adamýmýz.|Profesör Howard Plummer.
{1124}{1211}Bir grup Sýrplý asi|tarafýndan kaçýrýlmýþ bulunuyor.
{1213}{1313}Biliyorum, 72 saattir uykusuzuz.|Ama hata istemiyorum.
{1315}{1361}Hepsi bu.
{1438}{1539}Düþmanýn bir teknesi, dört jet|skisi ve bir de helikopteri var.
{1541}{1607}Sizi radar alanýna kadar|götüreceðim.
{1609}{1649}Oradan dalacaksýnýz.
{1651}{1693}Hedefe vardýktan sonra...
{1695}{1765}Kýrmýzý Bir ve Kýrmýzý Ãki,|eskortlarýnýzý temizleyin.
{1767}{1846}Ben helikopterle|profesörü bulacaðým.
{1848}{1911}Kýrmýzý Ãç, sen helikopterim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{571}{638}Wizard Rip Studio ïðåäñòà âÿ|ÃÃà ÃÃÃÃà âúâ ôèëìÃ
{642}{714}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{933}{1003}ÃÃèìà Ãèå!
{1005}{1094}Ãòî òîâà å Ãà øèÿò ÷îâåê.|Ãðîôåñîð Ãà óúðä Ãëúìúð.
{1099}{1178}Ãèë Ã¥ îòâëå÷åà îò ñðúáñêà |áóÃòîâÃè÷åñêà ãðóïà .
{1180}{1276}ÃÃà ì, ֌ ÃÃ¥ ñòå ñïà ëè îò 72 ÷à ñà ,|Ãî èñêà ì äà ñòå ãîòîâè.
{1278}{1338}Ãîâà å âñè÷êî.
{1408}{1501}Ãðà ãúò èìà ëîäêà ,|äæåò è õåëèêîïòåð.
{1506}{1576}ÃÃ¥ äåéñòâà ìå ùîì ãè ïðèõâà Ãåì.
{157
Subtitles for The Pacifier
keywords: the, pacifier, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Pacifier - 2005 - 1CD - Czech - cz - d146f349b351eafe1c230445a4f26e7d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,007 --> 00:00:29,316
OCHR?NCE
2
00:00:38,327 --> 00:00:39,316
Tak pozor!
3
00:00:41,207 --> 00:00:42,481
Tohle je n?? ?lov?k.
4
00:00:42,727 --> 00:00:44,285
Profesor Howard Plummer.
5
00:00:44,687 --> 00:00:47,360
Unesla ho skupina
srbsk?ch povstalc?.
6
00:00:48,047 --> 00:00:51,676
Jsme na noh?ch u? n?kolik dn?,
ale ?ek?m od v?s to nejlep??.
7
00:00:52,327 --> 00:00:53,362
Nic jin?ho.
8
00:00:57,127 --> 00:01:00,722
Nep??tel m? lo?,
?ty?i vodn? sk?try a vrtuln?k.
9
00:01:01,167 --> 00:01:03,727
Vezmu v?s tam,
kde za??n? dosah jejich radaru.
10
00:01:03,927 --> 0
Subtitles for The Pacifier
keywords: the, pacifier, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Pacifier - 2005 - 1CD - Czech - cz - 7d254b484b9186d4fa5fef3f49613939.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{691}{841}Ochr?nce
{1118}{1200}Tak?e lidi!
{1200}{1293}Tohle je n?? mu?.| Profesor Howard Plummer.
{1293}{1377}Byl unesen skupinou |Srbsk?ch rebel?.
{1377}{1482}V?m, ?e sme na nohou 72 hodin, ale|o?ek?v?m perfektn? v?kon!
{1482}{1615}Nic jin?ho!
{1615}{1726}Nep??tel? maj? ?lun,| 4 vodn? sk?try a vrtuln?k.
{1726}{1831}Vezmu v?s a? na dosah radaru,|odsud p?jdete sami.
{1831}{1957}A? se dostaneme k c?li, ?erven? 1 a ?erven? 2|za??d? doprovod...
{1957}{1991}J? se postar?m o vrtuln?k...
{1991}{2041}...|a najdu profesora.
{2041}{2164}?erven? 3. Vy p?ivol?te r?diem helikopt?ru.|Je to jasn?? - Pane, ano pane!
{2164}{2216}Je to jasn??| -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,898 --> 00:00:47,173
Atención!
2
00:00:48,844 --> 00:00:50,505
Este es nuestro hombre,
3
00:00:50,540 --> 00:00:52,166
Profesor Howard Plummer.
4
00:00:52,176 --> 00:00:55,334
Fue raptado por
un grupo de rebeldes serbios.
5
00:00:55,369 --> 00:00:59,897
Sé que estamos despiertos hace 72 horas,
pero espero perfección.
6
00:00:59,931 --> 00:01:01,488
Nada además de eso.
7
00:01:05,107 --> 00:01:06,931
El enemigo tiene un barco,
8
00:01:06,965 --> 00:01:09,254
4 jet-skis y un helicóptero.
9
00:01:09,289 --> 00:01:12,403
Voy con ustedes hasta que lleguemos
al alcance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,898 --> 00:00:47,173
Atención!
2
00:00:48,844 --> 00:00:50,505
Este es nuestro hombre,
3
00:00:50,540 --> 00:00:52,166
Profesor Howard Plummer.
4
00:00:52,176 --> 00:00:55,334
Fue raptado por
un grupo de rebeldes serbios.
5
00:00:55,369 --> 00:00:59,897
Sé que estamos despiertos hace 72 horas,
pero espero perfección.
6
00:00:59,931 --> 00:01:01,488
Nada además de eso.
7
00:01:05,107 --> 00:01:06,931
El enemigo tiene un barco,
8
00:01:06,965 --> 00:01:09,254
4 jet-skis y un helicóptero.
9
00:01:09,289 --> 00:01:12,403
Voy con ustedes hasta que lleguemos
al alcance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,469 --> 00:00:10,469
The Pacifier.
Ãðïôéôëéóìüò ÃÃÃÃÃÃ.
2
00:00:10,470 --> 00:00:45,469
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃS401 & SOFIA
3
00:00:45,470 --> 00:00:47,870
Ãñïóï÷Ã!
4
00:00:48,457 --> 00:00:52,150
Ãõôüò Ã¥ÃÃáé ï ÃÃèñùðüò ìáò.
à êáèçãçôÃò ÃÃïõáñÃô ÃëÃìåñ.
5
00:00:52,151 --> 00:00:55,300
Ãïà áðÃãáãå ìéá ïìÃäá
ÃÃñâùà áõôïÃïìéóôþÃ.
6
00:00:55,551 --> 00:00:59,750
ÃÃìáóôå ÃõðÃïé åäþ êáé 72 þñåò.
Ãëëà ðåñéìÃÃù ôåëåéüôçôá.
7
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,378 --> 00:00:17,378
ÃÃÃãÃ
IceCold003
2
00:00:39,790 --> 00:00:40,914
ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:42,856 --> 00:00:45,587
åà åæ ÃÃáäà ÃáÃÃæÃÃÃæà åÃæÃà ÃáãÃ
4
00:00:46,353 --> 00:00:48,789
ÃÃÃÃà ãä ÃÃá ÃæÃà ÃÃÃÃÃä
5
00:00:49,962 --> 00:00:53,549
ÃÃáã Ãääà ãÃÃÃÃÃÃä ãäà 72 ÃÃÃÃ
æáÃääà ãÃÃÃÃÃä
6
00:00:59,422 --> 00:01:02,874
ÃáÃÃæ áÃÃÃ¥ ÃÃÃà æ 4ÃáÃÃÃà æ ãÃæÃÃÃ
7
00:01:08,347 --> 00:01:12,377
ÃäÃãà äÃá Ãáì ÃáåÃà ÃäÃãà ÃáÃÃäÃä
ÃÃÃ¥ÃãÃä ÃÃáÃ
Subtitles for The Pacifier
keywords: the, pacifier, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Pacifier - 2005 - 1CD - Czech - cz - ff32184d52183a008f51ccf8f331fc10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,702 --> 00:00:34,702
Ochr?nce
2
00:00:45,721 --> 00:00:49,014
Tak?e lidi!
3
00:00:49,015 --> 00:00:52,747
Tohle je n?? mu?. Profesor Howard Plummer.
4
00:00:52,748 --> 00:00:56,109
Byl unesen skupinou Srbsk?ch rebel?.
5
00:00:56,110 --> 00:01:00,315
V?m, ?e sme na nohou 72 hodin, ale
o?ek?v?m perfektn? v?kon!
6
00:01:00,316 --> 00:01:05,585
Nic jin?ho!
7
00:01:05,586 --> 00:01:10,003
Nep??tel? maj? ?lun, 4 vodn? sk?try a vrtuln?k.
8
00:01:10,004 --> 00:01:14,273
Vezmu v?s a? na dosah radaru,
odsud p?jdete sami.
9
00:01:14,274 --> 00:01:19,252
A? se dostaneme k c?li, ?er
Subtitles for The Pacifier
keywords: the, pacifier, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Pacifier - 2005 - 1CD - Czech - cz - 62014fda7bd60b3b79c279001c572c0e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,702 --> 00:00:35,702
The Pacifier (Cumlik?tor)
2
00:00:40,721 --> 00:00:44,014
Tak?e lidi!
3
00:00:44,015 --> 00:00:47,747
Tohle je n?? mu?. Profesor Howard Plummer.
4
00:00:47,748 --> 00:00:51,109
Byl unesen skupinou Srbsk?ch rebel?.
5
00:00:51,110 --> 00:00:55,315
V?m, ?e sme na nohou 72 hodin, ale
o?ek?v?m perfektn? v?kon!
6
00:00:55,316 --> 00:01:00,585
Nic jin?ho!
7
00:01:00,586 --> 00:01:05,003
Nep??tel? maj? ?lun, 4 vodn? sk?try a vrtuln?k.
8
00:01:05,004 --> 00:01:09,273
Vezmu v?s a? na dosah radaru,
odsud p?jdete sami.
9
00:01:09,274 --> 00:01:14,252
A? se dost
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:43,300
Ãõôïò åéÃáé ï áÃèñùðïò ìáò.
2
00:00:43,300 --> 00:00:45,200
à êáèçãçôçò ÃáïõáñÃô Ãëáìåñ.
3
00:00:45,300 --> 00:00:47,200
Ãïà áðçãáãáà ìéá ïìáäá ÃåñâùÃ.
4
00:00:49,100 --> 00:00:53,700
Ãåñù ïôé å÷ïõìå 72 ùñåò.
êáé ðåñéìåÃù ôçà ôåëåéïôçôá.
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,600
Ãéðïôá áëëï.
6
00:00:57,900 --> 00:01:02,000
à å÷èñïò å÷åé Ã¥Ãá óêáöïò 4
ôæåô-óêé êáé Ã¥Ãá åëéêïðôåñï
7
00:01:06,800 --> 00:01:08,700