Search Movie Subtitles results for the Other sister 1999 by relevance:
- Stargate SG-1 - 6x08 - The Other Guys.EN.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
21 x
94 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25. 000
{519}{596}- Lord Khonsu.|- I have a task for you, Her'ak.
{631}{675}How may I serve you, my Lord?
{677}{753}This mission is very important,|so there's not much time.
{755}{855}If you succeed,|Anubis himself will be most pleased.
{964}{1076}I have learned the location of certain|enemies. They are currently vulnerable.
{1078}{1218}You will take my Ha'tak, capture them,|and bring them to me...alive.
{1232}{1301}My Lord, may I ask who is so valuable?
{1353}{1504}Three humans and a Jaffa,|known to the Tauri as SG-1.
{3416}{3491}I calculate platform mass|at 12. 9 metric tons.
{3493}{3545}Consistent with the one on P4X- 233.
{3547}{
- The Other Boleyn Girl (2008)Camboleyncube.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
14 x
40 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:50,583 --> 00:00:54,485
THE OTHER BOLEYN GIRL
2
00:01:19,546 --> 00:01:20,376
Wait for me.
3
00:01:21,181 --> 00:01:24,548
I received the request from hand for Anne.
4
00:01:25,785 --> 00:01:29,050
Of the Carey family
William, the older son.
5
00:01:30,256 --> 00:01:31,245
Ho, that is wonderful.
6
00:01:31,958 --> 00:01:32,754
I told them that
7
00:01:33,693 --> 00:01:35,058
...también podÃa ser Mary.
8
00:01:39,766 --> 00:01:42,291
Everyone increases it
His daughters' protection.
9
00:01:43,203 --> 00:01:45,467
I believe that Anne him can
Do more good than many.
10
00:01:46,873 --> 00:01:47,
- Stargate SG-1 [6x08] The Other Guys [WS-DVDRip].[PT]-Traducoes.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
36 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,467 --> 00:00:20,789
Legendas por:
[PT]-Traduções
2
00:00:20,789 --> 00:00:23,861
- Lord Khonsu.
- Tenho uma missão para ti, Her'ak.
3
00:00:25,269 --> 00:00:27,021
Como o posso servir, meu senhor?
4
00:00:27,109 --> 00:00:30,146
Esta missão é muito importante,
por isso não temos muito tempo.
5
00:00:30,229 --> 00:00:34,222
Se fores bem sucedido, o próprio
Anubis ficará muito agradecido.
6
00:00:38,589 --> 00:00:43,060
Fiquei a saber a localização de certos
inimigos. Neste momento estão vulneráveis.
7
00:00:43,149 --> 00:00:48,746
Vais levar o meu Ha'tak, captura-o
- 75480-The-Other-Guys-2010-23-97-FP S.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,600 --> 00:00:43,558
En la ciudad de Nueva York hay una
linea delgada entre la ley y el caos.
2
00:00:44,537 --> 00:00:46,562
en esa linea es donde me muevo.
3
00:00:49,541 --> 00:00:51,531
vamos que estoy esperando.
4
00:00:52,576 --> 00:00:55,568
Pues sigue ahi que esto se pone bueno.
5
00:01:12,556 --> 00:01:15,491
Sigue asi.
- Ya voy.
6
00:01:15,526 --> 00:01:16,549
Que se apuren con eso.
7
00:01:26,566 --> 00:01:28,534
Hombre, eso estuvo bueno.
8
00:01:32,571 --> 00:01:33,559
No lo harás!
9
00:01:39,575 --> 00:01:41,509
Asi es!
10
00:02:03,526 --> 00:02:06,551
- the.other.boleyn.girl.repack .r5.line.xvid-bald.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
12 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,319 --> 00:01:10,840
-=?m???H??? The Other Boleyn Girl?n=-
2
00:01:38,346 --> 00:01:39,376
Mary..
3
00:01:42,949 --> 00:01:44,200
??????..
4
00:01:44,300 --> 00:01:48,500
?????????F ?VAnne???????D?B??D
5
00:01:48,509 --> 00:01:52,320
?OCarey?a?????l William
6
00:01:52,329 --> 00:01:53,500
?@! ???u?O??n?F
7
00:01:54,000 --> 00:01:55,510
?????F....
8
00:01:55,819 --> 00:01:57,390
...??Q??Mary?N??...
9
00:02:00,799 --> 00:02:03,940
?C?H???Q??a??v???k????a??
10
00:02:03,949 --> 00:02:07,220
???HAnne?b?o???|???o???n
11
00:02:07,229 --> 00:02:08,990
??Mary???????
1
- The Other Boleyn Girl (2008)Camboleyncube.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
7 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:50,583 --> 00:00:54,485
THE OTHER BOLEYN GIRL
2
00:01:19,546 --> 00:01:20,376
Wait for me.
3
00:01:21,181 --> 00:01:24,548
I received the request from hand for Anne.
4
00:01:25,785 --> 00:01:29,050
Of the Carey family
William, the older son.
5
00:01:30,256 --> 00:01:31,245
Ho, that is wonderful.
6
00:01:31,958 --> 00:01:32,754
I told them that
7
00:01:33,693 --> 00:01:35,058
...también podÃa ser Mary.
8
00:01:39,766 --> 00:01:42,291
Everyone increases it
His daughters' protection.
9
00:01:43,203 --> 00:01:45,467
I believe that Anne him can
Do more good than many.
10
00:01:46,873 --> 00:01:47,
- STARGATE - SG1 - [6x08] - The Other Guys.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
2 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{393}{508}- Lordzie Khonsu.|- Her'ak, mam dla ciebie zadanie.
{511}{628}- Jak mogê ci s³u¿yæ, panie.|- To wa¿na misja, a czasu jest ma³o.
{631}{808}JeÅli ci siê powiedzie, sam Anubis|bêdzie bardzo zadowolony.
{839}{952}Wiem, gdzie przebywaj¹ nasi wrogowie.|S¹ ods³oniêci na atak.
{954}{1105}WeŸmiesz mój okrêt, schwytasz ich|i sprowadzisz tutaj. ¯ywych.
{1108}{1225}Mój panie, czy mogê wiedzieæ|kto jest tak cenny?
{1228}{1379}Trzej ludzie i Jaffa.|Tauri nazywaj¹ ich "SG-1".
{1971}{2050}GWIEZDNE WROTA|SG-1
{3119}{3182}ODSIECZ
{3270}{3395}Platforma wa¿y 12,9 ton.|Tak samo jak ta na P4X-233.
{3397}{3529}I ka¿da inna, którÂ
- The.Other.Boleyn.Girl[2008]D vDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-06-10
Relevance
2 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,352 --> 00:01:06,552
<b>A m?sik Boleyn l?ny</b>
2
00:01:17,553 --> 00:01:19,646
Anna.
3
00:01:26,295 --> 00:01:27,887
M?ria.
4
00:01:28,430 --> 00:01:30,057
V?rj.
5
00:01:31,400 --> 00:01:32,458
V?rj meg.
6
00:01:32,635 --> 00:01:35,468
<i>Kaptam ma egy
h?zass?gi aj?nlatot...</i>
7
00:01:35,638 --> 00:01:38,937
<i>... Ann?nak a Carrey csal?dt?l...</i>
8
00:01:39,108 --> 00:01:41,668
<i>William, a legid?sebb fiuk.</i>
9
00:01:41,844 --> 00:01:43,402
Oh, ez csod?latos.
10
00:01:43,579 --> 00:01:47,845
?n m?sk?pp l?tom.
M?ri?t aj?nlottam nekik ink?bb.
11
00:01:49,
- Stargate-SG-1-S06E08-The-Other-Guys-iNTERNAL-WS-D VDRip-XviD-FoV.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
5 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,160 --> 00:00:24,240
- Lord Khonsu.
- l have a task for you, Her'ak.
2
00:00:25,640 --> 00:00:27,360
How may l serve you, my Lord?
3
00:00:27,480 --> 00:00:30,480
This mission is very important,
so there's not much time.
4
00:00:30,600 --> 00:00:34,600
lf you succeed,
Anubis himself will be most pleased.
5
00:00:38,960 --> 00:00:43,440
l have learned the location of certain
enemies. They are currently vulnerable.
6
00:00:43,520 --> 00:00:49,120
You will take my Ha'tak, capture them,
and bring them to me... alive.
7
00:00:49,680 --> 00:00:52,400
My Lord, may l ask who is so val
- subtitrare-the-other-guys-piratii-com.s rt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:35,600 --> 00:00:36,900
Adaptare dupa varianta spaniola.
Zeppellin
1
00:00:38,600 --> 00:00:43,558
Ãn New York City este o
linie subþire între lege ºi haos.
2
00:00:44,537 --> 00:00:46,562
în aceastã linie este locul unde am muta.
3
00:00:49,541 --> 00:00:51,531
Am speranþa vom.
4
00:00:52,576 --> 00:00:55,568
Apoi, acolo este cã acest lucru este bun.
5
00:01:12,556 --> 00:01:15,491
Rãmâne aºa.
- Vine.
6
00:01:15,526 --> 00:01:16,549
Pentru a grãbi cu asta.
7
00:01:26,566 --> 00:01:28,534
Omul, care a fost bun.
8
00:01:32,571 --> 00:01:33,559
Tu nu va!
9
0
- The Other Boleyn Girl[2008]DvDrip[Eng]-FXG.en.srt
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
2 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,053 --> 00:01:19,146
Anne.
2
00:01:25,795 --> 00:01:27,387
Mary.
3
00:01:27,930 --> 00:01:29,557
Wait.
4
00:01:30,900 --> 00:01:31,958
Wait for me.
5
00:01:32,135 --> 00:01:34,968
<i>I received a request
for marriage today...</i>
6
00:01:35,138 --> 00:01:38,437
<i>... for Anne from the Carey family.</i>
7
00:01:38,608 --> 00:01:41,168
<i>William, their eldest son.</i>
8
00:01:41,344 --> 00:01:42,902
Oh, that's wonderful.
9
00:01:43,079 --> 00:01:47,345
I turned it down.
Offered them Mary instead.
10
00:01:48,584 --> 00:01:50,211
Mary.
11
00:01:50,820 --> 00:01:
- The.Other.Boleyn.Girl.REPACK .R5.LINE.XViD-BaLD.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,068 --> 00:01:11,025
"A outra Bolena"
2
00:01:42,507 --> 00:01:43,675
Esperem por mim!
3
00:01:43,776 --> 00:01:45,917
Recebi um pedido de casamento hoje.
4
00:01:46,247 --> 00:01:47,401
Para a Anne.
5
00:01:47,931 --> 00:01:49,218
Da fam?lia Carey.
6
00:01:49,496 --> 00:01:51,324
O William, o seu filho mais velho.
7
00:01:51,958 --> 00:01:53,271
Isso ? maravilhoso.
8
00:01:53,372 --> 00:01:54,658
Recusei.
9
00:01:54,928 --> 00:01:56,621
Ofereci antes ? Mary.
10
00:02:00,296 --> 00:02:03,112
Todas melhoram a prote??o
da sua fam?lia e filhas.
11
00:02:03,423 -->
- The.Other.Side.of.Heaven.(20 01).DVDRip.DivX.XPD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,900 --> 00:00:30,800
<i>My name is John H. Groberg.</i>
2
00:00:32,800 --> 00:00:36,700
<i>I was born during the Great Depression
in Idaho Falls, Idaho.</i>
3
00:00:38,300 --> 00:00:42,200
<i>My middle name is Holbrook,
which is my mother's maiden name.</i>
4
00:00:42,400 --> 00:00:46,600
<i>Mom and dad gave that
name to all seven boys...</i>
5
00:00:46,800 --> 00:00:50,000
<i>...of which I am the oldest.</i>
6
00:00:50,400 --> 00:00:53,200
<i>We were poor,
but we lived happily...</i>
7
00:00:53,400 --> 00:00:58,000
<i>...on large doses of home made
bread and family music.</i>
- Stargate-SG-1---6x08---The-Other-Guys.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,760 --> 00:00:23,840
- Lord Khonsu.
- I have a task for you, Her'ak.
2
00:00:25,240 --> 00:00:27,000
How may I serve you, my Lord?
3
00:00:27,080 --> 00:00:30,120
This mission is very important,
so there's not much time.
4
00:00:30,200 --> 00:00:34,200
If you succeed,
Anubis himself will be most pleased.
5
00:00:38,560 --> 00:00:43,040
I have learned the location of certain
enemies. They are currently vulnerable.
6
00:00:43,120 --> 00:00:48,720
You will take my Ha'tak, capture them,
and bring them to me... alive.
7
00:00:49,280 --> 00:00:52,040
My Lord, may I ask who is so val
- xpd-the.other.side.of.heaven-div x.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,911 --> 00:00:29,422
<i>Me llamo John H. Groberg...</i>
2
00:00:32,632 --> 00:00:36,186
<i>...nacà durante la Gran Depresión
en Idaho Falls, Idaho.</i>
3
00:00:38,419 --> 00:00:40,121
<i>Mi segundo nombre es Hobrook...</i>
4
00:00:40,379 --> 00:00:41,921
<i>...que es el apellido de soltera
de mi madre.</i>
5
00:00:42,434 --> 00:00:46,031
<i>Mis padres le dieron ese nombre
a sus siete hijos varones...</i>
6
00:00:46,551 --> 00:00:48,927
<i>...de los cuales yo soy el mayor.</i>
7
00:00:50,371 --> 00:00:51,657
<i>Ãramos pobres...</i>
8
00:00:51,923 --> 00:00:53,046
<i>...pe
- SG-1.06x08-The.Other.Guys.sub
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
4 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{519}{624}- Herra Khonsu.|- Minulla on tehtävä sinulle, Her'ak.
{633}{753}- Kuinka voi palvella, herrani?|- Tehtävä on tärkeä, joten aikaa ei ole paljon.
{757}{872}Jos onnistut, itse Anubis|on erittäin tyytyväinen.
{966}{1077}Olen saanut tietooni tiettyjen vihollisten|sijainnin. He ovat suojattomia tällä hetkellä.
{1081}{1229}Otat ha'takini, vangitset heidät|ja tuot heidät minulle elossa.
{1233}{1333}Herrani, voinko kysyä,|ketkä ovat niin arvokkaita?
{1355}{1505}Kolme ihmistä ja jaffa.|Tau'rit tuntevat heidät TP-1:nä.
{1785}{1835}Tekstityksen |Päiväys: 13.01.2008
{1839}{1964}More My Movies:|www.thepiratebay.o
- The.Other.Boleyn.Girl[2008]D vDrip-aXXo.txt
1 file(s), added on: 2008-06-07
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{450}Synchro by Romeo
{1485}{1629}.:: KOCHANICE KR?LA ::.
{2226}{2292}Zosta?em dzi? oficjalnie poproszony
{2293}{2345}o r?k? Anny
{2349}{2393}przez rodzin? Carey.
{2397}{2447}Dla Williama, ich najstarszego syna.
{2450}{2486}To wspaniale.
{2488}{2524}Odrzuci?em ich pro?b?.
{2525}{2623}Zaproponowa?em im natomiast Mari?.
{2677}{2756}Ka?da rodzina polepsza|swoj? pozycj? dzi?ki c?rkom.
{2757}{2839}My?l?, ?e Anna jest warta|kogo? lepszego ni? syn kupca.
{2840}{2895}A Maria nie?
{2896}{2943}My?l?, ?e jej nie doceniasz.
{2944}{2994}Nie. To nieprawda.
{2995}{3051}My?l?, ?e jest ?agodniejsza.
{3054}{3125}Mo?liwe, ?e urodziwsza.
{3126}{3275
- Stargate SG-1 - 6x08 - The Other Guys.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{518}{633}- Lordzie Khonsu.|- Her'ak, mam dla ciebie zadanie.
{635}{752}- Jak mogê ci s³u¿yæ, panie.|- To wa¿na misja, a czasu jest ma³o.
{755}{932}JeÅli ci siê powiedzie, sam Anubis|bêdzie bardzo zadowolony.
{965}{1078}Wiem, gdzie przebywaj¹ nasi wrogowie.|S¹ ods³oniêci na atak.
{1080}{1230}WeŸmiesz mój okrêt, schwytasz ich|i sprowadzisz tutaj. ¯ywych.
{1232}{1350}Mój panie, czy mogê wiedzieæ|kto jest tak cenny?
{1352}{1502}Trzej ludzie i Jaffa.|Tauri nazywaj¹ ich "SG-1".
{2095}{2175}GWIEZDNE WROTA|SG-1
{3242}{3304}ODSIECZ
{3420}{3545}Platforma wa¿y 12,9 ton.|Tak samo jak ta na P4X-233.
{3548}{3680}I ka¿da inna, któ
- Chuck.S03E13.Chuck.Versus.the.Other.Guy.720p.WEB-DL.DD 5.1.h.264-RANDi.srt
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,800
<i>Hi, I'm Chuck. Here's a few
things you might need to know.</i>
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,000
<i>SARAH:
You're not the same guy
that I fell for.</i>
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
How am I not the same guy?
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,100
You killed somebody, Chuck.
5
00:00:08,100 --> 00:00:09,900
He didn't kill the mole.
What?
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,400
<i>I did.
It's time you learned the truth</i>
7
00:00:13,400 --> 00:00:14,800
about your
wife's murder.
8
00:00:16,600 --> 00:00:17,700
No!
9
00:00:17,700 --> 00:00:20,100
<i>If the Ri
- Friends.10x17...18.The.One.With.All.The.Other.Ones.sub
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{74}{179}ÃåðâÃà ñúì, ðà çâúëÃóâà Ãà . ÃÃ¥ çÃà åø, êà êâî ùå ñòà ÃÃ¥.
{180}{230}Ãîæå äà ïðèêëþ÷è óòðå èëè äà òðà å âå÷Ãî.
{231}{350}Ãà ó÷à ñòâà ø â òîâà êîåòî ìîæå äà ñå ñëó÷è Ã¥ âúëÃóâà ùî.
{351}{447}Ãîâà øîó èçãëåæäà ìîæå áè ùå ñå ðà çâèå ïî õèëÿäè âà ðèà Ãòè.
{448}{546}à ùå èìà è ñâà òáà Ãÿêúäå â ãðóïà òà .
{581}{626}Ãÿìà êà ê äà ñå îòåã÷èø äîêà òî ãëåäà ø, çà ùîòî ñòà âà ò òîëêîâà ìÃîãî ÃåùÃ
{627}{711}è ñÃ
There are more subtitles available for The Other Sister 1999
Click here to view them