Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The One With The Memorial Service
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{132}- You ready to go?|- Let me just finish this.
{136}{214}Hey, Ross. Check this out.
{327}{369}Yeah, I can't do that.
{403}{450}- What are you doing?|- Have you seen this?
{454}{512}It's our new alumni website|for college.
{517}{606}You can post messages for people,|let everyone know what you're up to.
{611}{716}Oh, great. A faster way to tell people|that I'm unemployed and childless.
{721}{792}It's actually interesting to find|out what people are doing.
{796}{831}Remember Andrea Rich?
{836}{887}That tall girl that wouldn't sleep|with you?
{892}{1006}Well, her Internet company went under,|and she lost an ear in a boating accident.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,100
-'Ãôïéìç;
-ÃåëåéþÃù áõôü.
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,500
Ãïò, êïÃôá áõôü.
3
00:00:13,300 --> 00:00:15,000
Ããþ äåà ìðïñþ.
4
00:00:16,500 --> 00:00:18,300
-Ãé êÃÃåéò;
-ÃÃäåò áõôü;
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,900
à óåëÃäá ôùà óõììáèçôþÃ.
6
00:00:21,200 --> 00:00:24,800
ÃôÃëÃåéò ìÃÃõìá êáé ëåò ôá ÃÃá óïõ.
7
00:00:25,200 --> 00:00:29,400
Ãá ìÃèïõà ãñÃãïñá üôé Ã¥Ãìáé ÃÃåñãïò
êáé ÷ùñÃò ðáéäÃ.
8
00:00:29,800 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{}- Hej. Gotowy?|- Tak, dajcie mi tylko doko?czy?.
{180}{}Ross, sp?jrz.
{420}{}Wiem, nie potrafi?.
{509}{}Co robisz?
{539}{}Widzia?e?? Uczelnia ma|now? stron? internetow?.
{629}{}Jest bardzo fajna.
{659}{}Mo?esz pisa? do ludzi wiadomo?ci,|a oni nawet nie wiedz? kim jeste?.
{749}{}?wietnie. Niezwykle szybka pomoc|dla ludzi bez pracy i bezdzietnych.
{899}{}Mo?na si? dowiedzie?,|co robi? inni.
{989}{}Pami?tasz Angel? Rich?
{1049}{}Ta wysoka co nie chcia?a|si? z tob? przespa??
{1109}{}Jej firma internetowa upad?a|i straci?a ucho w wypadku.
{1289}{}Teraz na pewno by si? z tob? przespa?a.
{1409}{}Tak naprawd?,|to napisa?em do niej e-mail'a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{132}- You ready to go?|- Let me just finish this.
{136}{214}Hey, Ross. Check this out.
{327}{369}Yeah, I can't do that.
{403}{450}- What are you doing?|- Have you seen this?
{454}{512}It's our new alumni website|for college.
{517}{606}You can post messages for people,|let everyone know what you're up to.
{611}{716}Oh, great. A faster way to tell people|that I'm unemployed and childless.
{721}{792}It's actually interesting to find|out what people are doing.
{796}{831}Remember Andrea Rich?
{836}{887}That tall girl that wouldn't sleep|with you?
{892}{1006}Well, her Internet company went under,|and she lost an ear in a boating accident.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{132}- You ready to go?|- Let me just finish this.
{136}{214}Hey, Ross. Check this out.
{327}{369}Yeah, I can't do that.
{403}{450}- What are you doing?|- Have you seen this?
{454}{512}It's our new alumni website|for college.
{517}{606}You can post messages for people,|let everyone know what you're up to.
{611}{716}Oh, great. A faster way to tell people|that I'm unemployed and childless.
{721}{792}It's actually interesting to find|out what people are doing.
{796}{831}Remember Andrea Rich?
{836}{887}That tall girl that wouldn't sleep|with you?
{892}{1006}Well, her Internet company went under,|and she lost an ear in a boating accident.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{104}{205}- Hej. Gotowy?|- Tak, dajcie mi tylko doko?czy?.
{187}{235}Ross, sp?jrz.
{409}{463}Wiem, nie potrafi?.
{505}{542}Co robisz?
{539}{661}Widzia?e?? Uczelnia ma|now? stron? internetow?.
{643}{679}Jest bardzo fajna.
{671}{782}Mo?esz pisa? do ludzi wiadomo?ci,|a oni nawet nie wiedz? kim jeste?.
{764}{912}?wietnie. Niezwykle szybka pomoc|dla ludzi bez pracy i bezdzietnych.
{904}{992}Mo?na si? dowiedzie?,|co robi? inni.
{995}{1055}Pami?tasz Angel? Rich?
{1037}{1114}Ta wysoka co nie chcia?a|si? z tob? przespa??
{1118}{1264}Jej firma internetowa upad?a|i straci?a ucho w wypadku.
{1297}{1377}Teraz na pewno by si? z tob? przespa?a.
{1419}{
Subtitles for The One With The Memorial Service
keywords: friends, s09e18, the, one, with, lottery, s09e19, rachels, dream, s09e17, memorial, service,
original filename: 22884.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:07,300
Monica !
2
00:00:07,300 --> 00:00:08,600
Je peux t'emprunter la Porsche ?
3
00:00:12,800 --> 00:00:13,800
Qu'est ce que ce n'est pas ?
4
00:00:14,700 --> 00:00:16,400
un endroit pour amuser mes copines
5
00:00:18,200 --> 00:00:19,900
Et quoi d'autre ?
6
00:00:20,700 --> 00:00:22,100
un endroit pour manger des spaghettis
7
00:00:23,400 --> 00:00:24,400
-tres bien
-merci
8
00:00:24,400 --> 00:00:25,400
Et pourquoi en as-tu besoin ?
9
00:00:25,400 --> 00:00:28,300
La cagnotte du loto est
de 3 millions de dollars
10
00:00:28,300 --> 00:00:29,800
E
Subtitles for The One With The Memorial Service
keywords: friends, 1994, season, 9, siso, pt, br, djj, home, sapo, s09e0, 2, the, one, where, emma, cries, uncut, rerip, s09e02, 5, with, phoebe's, birthday, dinner, s09e05, s09e1, 3, monica, sings, s09e13, phoebe's, rats, s09e12, christmas, in, tulsa, s09e10, s09e2, barbados, i, ii, s09e23, s09e24, rachel's, phone, number, s09e09, fertility, test, s09e21, pediatrician, s09e03, soap, opera, party, s09e20, blind, dates, s09e14, no, proposes, s09e01, 8, rachel's, other, sister, s09e08, sharks, s09e04, rachel's, dream, s09e19, mugging, s09e15, 7, memorial, service, s09e17, lottery, s09e18, rachel, goes, back, to, work, s09e11, ross's, inappropriate, song, s09e07, donor, s09e22, 6, male, nanny, s09e06, boob, job, s09e16,
original filename: Friends (1994) - Season 9 - DVDRip - SiSO (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,681 --> 00:00:04,911
Disse que se casaria com o Joey?
2
00:00:05,117 --> 00:00:08,746
Tente entender que
eu estava exausta, emotiva.
3
00:00:08,954 --> 00:00:10,649
Eu teria dito "sim"
para qualquer um.
4
00:00:10,856 --> 00:00:12,687
Como daquela vez que
eu e voc? nos casamos!
5
00:00:15,694 --> 00:00:17,559
Isso n?o est? ajudando.
6
00:00:18,030 --> 00:00:22,296
Aceitou o pedido dele, e tinha
acabado de ter a nossa filha?
7
00:00:22,501 --> 00:00:26,870
Isso mesmo. Tradicionalmente,
o pai d? um presente ? m?e.
8
00:00:27,072 --> 00:00:28,835
Mas estou disposta a esquec
Subtitles for The One With The Memorial Service
keywords: friends, series, 9, 9x0, 7, the, one, with, ross', inappropriate, song, 9x2, donor, 9x1, 5, mugging, 3, pediatrician, in, barbados, christmas, tulsa, phoebe's, birthday, dinner, phoebe's, rats, 4, blind, date, where, rachel, goes, back, to, work, 6, male, nanny, rachel's, dream, monica, sings, 8, rachel's, other, sister, lottery, rachel's, phone, number, boob, job, sharks, emma, cries, fertility, test, ??he, ane, soap, opera, party, ??he, no, proposes, memorial, service,
original filename: 2314-Friends series 9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,060 --> 00:00:08,370
??'???? ??? ???.
?,?? ?? ?? ???? ? ???????...
2
00:00:08,540 --> 00:00:13,375
...?????? ???????.
???, ?????? ???????!
3
00:00:13,900 --> 00:00:16,289
??? ???, ?????????? ???!
4
00:00:16,460 --> 00:00:20,692
????? ??, ????! ?????
?? ??? ????? ?????? ??? ??????!
5
00:00:20,860 --> 00:00:27,095
?? ????? ??? ????? ??????, ?? ??????
????; ???? ????? ????? ?????? ?????!
6
00:00:27,260 --> 00:00:31,219
???, ???????.
?? ????? ????????? ????????!
7
00:00:31,380 --> 00:00:34,656
??? ??? ????? ????????!
8
00:00:35,460 --> 00:00:38,930
????? ?'???????
?? ???????
Subtitles for The One With The Memorial Service
keywords: friends, series, 9, 9x0, 7, the, one, with, ross', inappropriate, song, 9x2, donor, 9x1, 5, mugging, 3, pediatrician, in, barbados, christmas, tulsa, phoebe's, birthday, dinner, phoebe's, rats, 4, blind, date, where, rachel, goes, back, to, work, 6, male, nanny, rachel's, dream, monica, sings, 8, rachel's, other, sister, lottery, rachel's, phone, number, boob, job, sharks, ??he, ??ne, soap, opera, party, emma, cries, fertility, test, no, proposes, memorial, service,
original filename: 2314-Friends series 9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,060 --> 00:00:08,370
??'???? ??? ???.
?,?? ?? ?? ???? ? ???????...
2
00:00:08,540 --> 00:00:13,375
...?????? ???????.
???, ?????? ???????!
3
00:00:13,900 --> 00:00:16,289
??? ???, ?????????? ???!
4
00:00:16,460 --> 00:00:20,692
????? ??, ????! ?????
?? ??? ????? ?????? ??? ??????!
5
00:00:20,860 --> 00:00:27,095
?? ????? ??? ????? ??????, ?? ??????
????; ???? ????? ????? ?????? ?????!
6
00:00:27,260 --> 00:00:31,219
???, ???????.
?? ????? ????????? ????????!
7
00:00:31,380 --> 00:00:34,656
??? ??? ????? ????????!
8
00:00:35,460 --> 00:00:38,930
????? ?'???????
?? ???????
Subtitles for The One With The Memorial Service
keywords: friends, season, 9, gr, 9x0, 7, the, one, with, ross', inappropriate, song, 9x2, donor, 9x1, 5, mugging, 3, pediatrician, in, barbados, christmas, tulsa, phoebe's, birthday, dinner, phoebe's, rats, 4, blind, date, where, rachel, goes, back, to, work, 6, male, nanny, rachel's, dream, monica, sings, 8, rachel's, other, sister, lottery, rachel's, phone, number, boob, job, sharks, ??he, ??ne, soap, opera, party, emma, cries, fertility, test, no, proposes, memorial, service,
original filename: 3671-FRIENDS_season_9-GR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,060 --> 00:00:08,370
??'???? ??? ???.
?,?? ?? ?? ???? ? ???????...
2
00:00:08,540 --> 00:00:13,375
...?????? ???????.
???, ?????? ???????!
3
00:00:13,900 --> 00:00:16,289
??? ???, ?????????? ???!
4
00:00:16,460 --> 00:00:20,692
????? ??, ????! ?????
?? ??? ????? ?????? ??? ??????!
5
00:00:20,860 --> 00:00:27,095
?? ????? ??? ????? ??????, ?? ??????
????; ???? ????? ????? ?????? ?????!
6
00:00:27,260 --> 00:00:31,219
???, ???????.
?? ????? ????????? ????????!
7
00:00:31,380 --> 00:00:34,656
??? ??? ????? ????????!
8
00:00:35,460 --> 00:00:38,930
????? ?'???????
?? ???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{93}{145}- Spreman si?|- Samo da završim ovo.
{149}{227}Hej Ros, vidi ovo.
{340}{382}Ne mogu ovo.
{416}{463}- Šta to radiš?|- Jesi li video ovo?
{467}{525}To je web sajt našeg fakulteta.
{530}{619}Možeš slati poruke ljudima,|svima javiti èime se baviš.
{624}{729}Super, brži naèin da svima|kažem da san nezaposlen i bez dece.
{734}{805}Zanimljivo je saznati šta|ljudi rade.
{809}{844}Seæaš se Andree Riè?
{849}{900}Visoka devojka koja|nije htela spavati sa tobom?
{905}{1019}Njena kompanija je bankrotirala,|a ona je izgubila uvo u brodskoj nesreæi.
{1051}{1111}Kladim se da bi sada spavala sa tobom.
{1145}{1207}Ne,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{111}{134}äéé|?îåëï ììëú
{135}{179}ëï, ø÷ úúï ìé ìñééà à ú æä
{182}{204}...äéé, øåñ
{220}{240}!÷ìåè à ú æä
{422}{453},ëï|à ðé ìà éëåì ìòùåú à ú æä
{516}{533}?îä à úä òåùä
{560}{654}?øà éú à ú æä|æä äà úø äúòãëðåú ùì ä÷åìâ' ùìðå
{660}{725}à ôùø ìùìåç äåãòåú ìà ðùéÃ
{725}{770}.ìéãò à ú ëåìà îä ÷åøä à éúê
{775}{891}îòåìä, ãøê éåúø îäéøä ìåîø ìà ðùéà ùà ðé îåáèì|.åçñø éìã
{918}{1000}...áòöà æä îòðééï ìùîåò îä ëåìà òåùéÃ
{1003}{1052}?'æåëø Ã
Subtitles for The One With The Memorial Service
keywords: friends, season, 9, all, episodes, s09e1, 5, the, blind, date, s09e15, 8, lottery, s09e18, s09e0, 2, emma, cries, s09e02, 6, boob, job, s09e16, 7, memorial, service, s09e17, 3, peadiatrician, s09e03, 4, sharks, s09e04, s09e2, in, barbados, s09e23, rachels, phone, number, s09e09, phoebes, birthday, dinner, s09e05, monica, sings, s09e13, dream, s09e19, christmas, tulsa, s09e10, rachel, goes, back, to, work, s09e11, fertility, test, s09e21, male, nanny, s09e06, soap, opera, party, s09e20, no, proposes, s09e01, donor, s09e22, mugging, s09e14, rats, s09e12,
original filename: Friends_Season.9_All_Episodes.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,592 --> 00:00:08,423
Goeiemorgen, huisgenoot.
2
00:00:08,592 --> 00:00:12,346
H?, je hebt er vandaag aan gedacht
om kleren aan te doen.
3
00:00:12,512 --> 00:00:14,946
Vijf keer is scheepsrecht.
4
00:00:15,112 --> 00:00:20,232
Het is heerlijk om hier weer te zijn.
Heel fijn voor Emma en mij.
5
00:00:20,392 --> 00:00:23,464
Ik vind 't ook geweldig.
Blijf zo lang als je wilt.
6
00:00:23,632 --> 00:00:27,068
Wanneer stopt 't
dat ze de hele nacht huilt?
7
00:00:28,912 --> 00:00:30,630
H?, je hebt kleren aan.
8
00:00:32,712 --> 00:00:36,864
Wanneer kunnen we je verwachten?
- R
Subtitles for The One With The Memorial Service
keywords: friends, season, 9, all, episodes, s09e1, 5, the, blind, date, s09e15, 8, lottery, s09e18, s09e0, 2, emma, cries, s09e02, 6, boob, job, s09e16, 7, memorial, service, s09e17, 3, peadiatrician, s09e03, 4, sharks, s09e04, s09e2, in, barbados, s09e23, rachels, phone, number, s09e09, phoebes, birthday, dinner, s09e05, monica, sings, s09e13, dream, s09e19, christmas, tulsa, s09e10, rachel, goes, back, to, work, s09e11, fertility, test, s09e21, male, nanny, s09e06, soap, opera, party, s09e20, no, proposes, s09e01, donor, s09e22, mugging, s09e14, rats, s09e12,
original filename: Friends_Season.9_All_Episodes.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,592 --> 00:00:08,423
Goeiemorgen, huisgenoot.
2
00:00:08,592 --> 00:00:12,346
H?, je hebt er vandaag aan gedacht
om kleren aan te doen.
3
00:00:12,512 --> 00:00:14,946
Vijf keer is scheepsrecht.
4
00:00:15,112 --> 00:00:20,232
Het is heerlijk om hier weer te zijn.
Heel fijn voor Emma en mij.
5
00:00:20,392 --> 00:00:23,464
Ik vind 't ook geweldig.
Blijf zo lang als je wilt.
6
00:00:23,632 --> 00:00:27,068
Wanneer stopt 't
dat ze de hele nacht huilt?
7
00:00:28,912 --> 00:00:30,630
H?, je hebt kleren aan.
8
00:00:32,712 --> 00:00:36,864
Wanneer kunnen we je verwachten?
- R
Subtitles for The One With The Memorial Service
keywords: friends, season, 9, ned, dvd, 90, 1, the, one, where, no, proposes, 91, tow, rachels, dream, rachel, goes, back, to, work, 2, phoebe's, rats, christmas, in, tulsa, 7, memorial, service, 92, soap, opera, party, 3, monica, sings, ross', inappropriate, song, fertility, test, rachel's, phone, number, emma, cries, 4, blind, dates, 5, mugging, barbados, sharks, 6, boob, job, lottery, fov, pediatrician, male, nanny, 8, rachel's, other, sister, phoebe's, birthday, dinner,
original filename: Friends.Season.9.Ned_DVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,497 --> 00:00:36,033
Zullen we 't dan maar officieel doen?
2
00:00:40,092 --> 00:00:44,471
H?, daar is Ross.
Mijn goede vriend Ross.
3
00:00:49,606 --> 00:00:56,360
Hij heeft zelfs 'n bloemetje bij zich.
Ik werk zelf liever met zoetigheid.
4
00:00:58,204 --> 00:01:00,660
Jij doet vreemd vandaag.
5
00:01:01,584 --> 00:01:08,635
Ik moet je even spreken.
- Ik moet jou ook ergens over spreken.
6
00:01:08,804 --> 00:01:12,091
Joey, mogen we even?
- Nee.
7
00:01:13,687 --> 00:01:17,603
Pardon?
- Sorry, ik bedoelde nee.
8
00:01:19,237 --> 00:01:20,765
H?, kijk nou.
9
00:01:2
Subtitles for The One With The Memorial Service
keywords: friends, s09e21, the, one, with, fertility, test, uncut, dvd, siso,
original filename: Friends.s09e21.The.One.With.The.Fertility.Test.UNCUT.(DVD).SiSO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,348 --> 00:00:06,943
Que estranho. Como o Joey
acabou beijando a Charlie ontem?
2
00:00:07,152 --> 00:00:11,282
- Pensei que voc? ia beij?-la.
- Eu tamb?m pensei que ia beij?-la.
3
00:00:11,490 --> 00:00:13,287
Mas surpresa!
4
00:00:14,560 --> 00:00:16,960
Perdi boa parte da festa.
5
00:00:17,162 --> 00:00:19,562
Charlie ? uma mulher, certo?
6
00:00:19,765 --> 00:00:23,394
Sim, ? uma professora nova do
meu departamento que eu n?o beijei.
7
00:00:24,770 --> 00:00:29,002
Por que o Joey foi beij?-la?
Tanta mulher na festa! Deus!
8
00:00:30,442 --> 00:00:34,469
- Por que voc?
Subtitles for The One With The Memorial Service
keywords: friends, the, one, with, east, german, laundry, detergent, 10, 5,
original filename: 49721.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,880 --> 00:00:11,960
¿Quieres dejarlo ya?
Tampoco es para tanto.
2
00:00:12,200 --> 00:00:13,880
¿Que no es para tanto?
Es increÃble.
3
00:00:14,120 --> 00:00:16,840
Sólo tienen que meter la mano,
hacer una pequeña maniobra y...bam!
4
00:00:17,080 --> 00:00:19,360
Un sostén sacado de la manga.
5
00:00:19,600 --> 00:00:20,880
Que yo sepa...
6
00:00:21,120 --> 00:00:24,240
...no hay nada semejante que
pueda hacer un tio. ¿Verdad?
7
00:00:24,480 --> 00:00:25,320
¡Vamos!
8
00:00:25,560 --> 00:00:27,320
Los chicos
podeis orinar de pie.
9
00:00:27,560 --> 00:00:31,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,303 --> 00:00:03,971
Fantje tega ne razumete.
2
00:00:04,055 --> 00:00:07,058
Za nas je poljubljanje
enako pomembno kot vse drugo.
3
00:00:07,141 --> 00:00:10,186
Pa kaj še!
4
00:00:11,395 --> 00:00:14,649
Resno?
- Oh, ja!
5
00:00:14,732 --> 00:00:17,318
Vse, kar moraš vedeti,
je v prvem poljubu.
6
00:00:17,401 --> 00:00:18,319
Absolutno.
7
00:00:18,402 --> 00:00:21,072
Za nas je poljubljanje
bolj kot nekakšen uvod.
8
00:00:21,155 --> 00:00:24,408
Kot komik, ki ga
moraš prenašati
9
00:00:24,492 --> 00:00:28,037
pred Pink Floydi.
10
00:00:29,831 --> 00:00:33,
Subtitles for The One With The Memorial Service
keywords: friends, 01x0, 4, napisy, ns, 10, the, one, with, george, stephanopoulos,
original filename: Friends_01x04_(NAPiSY-72471).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:- Dobrze. Phoebe?|- Dobra, dobra.
00:00:04:Gdybym by?a wszechmocna przez jeden dzie?|?yczy?abym sobie, hmm...
00:00:07:Pokoju na Ziemi, ?eby nie by?o g?odu,|powodzenia lasom deszczowym...
00:00:11:I wi?kszych piersi!
00:00:14:Tak, widzisz...|Zabra?a? mi ?yczenie.|Chandler, a ty?
00:00:20:Och, jak ja bym by? wszechmocny na dzie?, to...|Uczyni? bym si? wszechmocnym na zawsze.
00:00:24:Zawsze kto? si? taki znajdzie. "Gdybym mia? ?yczenie,|?yczy?bym sobie mie? 3 ?yczenia."
00:00:31:Hej Joey. Cze??.|Hej, kole?.
00:00:33:Hej, Joey, co by? zrobi? jakby? by? wszechmocny?
00:00:36:Pewnie bym si? zabi?!
00:00:39:?e co?
00:00:41:Hej, jak Ma?y Joey by?by martwy|to ja nie mia?bym powo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,557 --> 00:00:07,857
Escuche, por última vez, no me interesa
lo que diga la computadora.
2
00:00:07,858 --> 00:00:11,008
No tomamos una bolsa de
nueces de Meshuggah.
3
00:00:11,284 --> 00:00:13,894
Y no vimos
"Dr. Do- Me- A- Little".
4
00:00:17,223 --> 00:00:20,273
- ¿Estuviste en nuestro cuarto anoche?
- No.
5
00:00:28,455 --> 00:00:33,113
¡Me dijeron que el nombre de la pelÃcula
no aparecerÃa en la cuenta!
6
00:00:33,114 --> 00:00:37,784
- Saliendo de la suite matrimonial.
- SÃ, ya no soy más una novia.
7
00:00:38,136 --> 00:00:42,396
Nunca volveré a serlo.
Ahora s
Subtitles for The One With The Memorial Service
keywords: 1046, married, with, children, 5x1, one, down, two, to, go, fov, romanian, motechnet, com, s05e1, s05e10,
original filename: 10462-Married_With_Children.5x10.One_Down_Two_To_Go.DVDRip_XviD-FoV.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,065 --> 00:00:13,065
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
2
00:01:10,334 --> 00:01:15,030
Episodul 10, seria a 5-a
ONE DOWN, TWO TO GO
3
00:01:18,067 --> 00:01:19,433
<i>Vom reveni</i>
4
00:01:19,467 --> 00:01:24,334
<i>cu noi episoade din
Tipul Fãrã Prietenã.</i>
5
00:01:27,701 --> 00:01:30,734
<i>Ãþi place sã fii bãtut la fund?</i>
6
00:01:31,734 --> 00:01:33,966
<i>Caut câþiva bãieþi obraznici</i>
7
00:01:34,000 --> 00:01:36,400
<i>pe care sã îi disciplinez.</i>
8
00:01:36,434 --> 00:01:39,834
<i>Formeazã la numãrul de pe ecran.</i>
9
00:01:39,868 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Cze?? wam!
00:00:04:Hej! Co robicie?
00:00:06:Snujemy plany na ?lub.
00:00:08:To zabawne, robili?my to samo.
00:00:11:To naprawd? wariactwo ...
00:00:13:... sala, suknia, jedzenie ...
00:00:16:... nie mia?am poj?cia jaka to droga impreza.
00:00:18:To kosztowne. Omal nie zemdla?em jak zobaczy?em liczby.
00:00:20:I jak sobie poradzili?cie?
00:00:22:W?a?ciwie to by?o proste ...
00:00:24:... ja wpad?em na kilka oszcz?dno?ciowych pomys??w ...
00:00:26:... a Monika na to ?ebym si? odpieprzy?.
00:00:30:Nie przeskoczysz tego, Phoebe.
00:00:32:Musisz zaakceptowa? fakt, ?e b?dzie cie to kosztowa? kup? forsy.
00:00:35:S?ysza?em, ?e organizatorzy wesel s? przemys?em przynosz?cym 4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Hey Joey, how'd the audition go?
00:00:05:Incredible! I met the director this time and you'll never believe who it was.
00:00:08:Who?
00:00:10:All right. I'll give you one hint. Warren Beatty.
00:00:15:Yeah, there's just one thing that might be kind've a problem.
00:00:18:See, I, uh, had to kiss this guy.
00:00:20:'Cause he was just so darn cute.
00:00:23:No, as part of the audition.
00:00:25:See, I'm up for this part of this guy, who the main guy kisses.
00:00:29:Well, hey. You're an actor, I say you just suck it up and do it.
00:00:36:Or you just do it.
00:00:38:I did do it, I'm a professional.
00:00:41:Then what's the problem?
00:00:43:See after the scene, Mr. Beatty
Subtitles for The One With The Memorial Service
keywords: one, tree, hill, 31, 6, 2003, s03e1, with, tired, eyes, minds, souls, we, slept, topaz, s03e16,
original filename: One.Tree.Hill(316)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,275 --> 00:00:12,142
<i>¿Quieren saber cómo es mi secundaria?</i>
2
00:00:26,092 --> 00:00:30,188
<i>Bueno, la verdad es que no
hay ni una persona en este lugar...</i>
3
00:00:30,263 --> 00:00:32,060
<i>...que valga la pena recordar.</i>
4
00:00:33,500 --> 00:00:35,593
<i>La gente de aquà es falsa.</i>
5
00:00:36,603 --> 00:00:39,163
<i>Y se adhiere a los
clichés para ocultarlo.</i>
6
00:00:39,572 --> 00:00:43,565
<i>Los drogadictos están medicados.
Los estudiantes de honor tienen miedo.</i>
7
00:00:43,643 --> 00:00:48,103
<i>Los deportistas...
Bueno, son deportistas.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,013 --> 00:00:08,847
Ãïéá Ã¥ÃÃáé ôá óçìáÃôéêà ÃÃá
ðïõ èÃëáôå Ãá ìáò ðåÃôå;
2
00:00:09,013 --> 00:00:10,128
Ãá ÃÃá ìáò...
3
00:00:10,293 --> 00:00:13,569
à åôáéñÃá ìïõ, ìïõ áÃÃèåóå
ôï ãñáöåÃï ìáò óôçà Ãïýëóá...
4
00:00:13,733 --> 00:00:15,644
...ïðüôå áðü ÃåõôÃñá
ðáÃñÃù ìåôÃèåóç.
5
00:00:15,813 --> 00:00:17,769
-Ãé ÃãéÃÃ¥ ëÃåé;
-Ãç ÃåõôÃñá;
6
00:00:17,933 --> 00:00:21,050
-Ãáé ãéá ðüóï êáéñü;
-ÃÃ÷ñé êáé ÃÃáà ÷ñüÃï
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:- Hej, mam wspania?e wie?ci, zgadnijcie co!|- Monica jest w ci?zy!
00:00:05:- Naprawd??!
00:00:08:- Zapomnijmy o tym...
00:00:11:- Co to za wie?ci? | - Dzi?kuj?. Dosta?em prac? w reklamie.
00:00:15:- Wow! | - Kochanie to wspaniale!
00:00:18:- Super, a ile ci p?ac??
00:00:23:- Dajcie spok?j ludzie.
00:00:25:- Jak nie b?d? wiedzie? kto zarabia najwi?cej| sk?d mam wiedzie? kogo najbardziej lubi??
00:00:30:- Cze?? Joey..
00:00:32:- W?a?ciwie to nic mi nie p?ac? bo to okres pr?bny.
00:00:35:- O my te? mamy takich w Days of Our Lives.
00:00:38:- No czyli tu b?dzie tak samo... tylko b?dzie mniej seksu z tob?...
00:00:42:- To co tam b?dziesz robi??
00:00:45:- To jakie? szkoleni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{115}M?wisz, ?e ta aktorka...
{119}{232}jest jedyn?, kt?r? chcia?e?,|a kt?ra nie chcia?a ciebie?
{236}{280}O Bo?e.
{284}{350}Ciebie to spotyka?
{371}{443}- Szalejesz za ni??|- Nie masz poj?cia.
{447}{544}Kiedy jeste?my na scenie,|mog? j? ca?owa? i dotyka?.
{548}{587}Gdy idzie z re?yserem...
{591}{651}do domu, moje serce krwawi.
{655}{743}Fajnie patrze?, jak cierpisz.
{845}{910}Rano dzwoni? tata.
{914}{986}Zmar?a ciotka Sylvia.
{1133}{1202}Wszyscy byli?my wstrz??ni?ci.
{1206}{1235}Co? trac??
{1239}{1327}My?la?am,|?e ?mier? jest raczej smutna.
{1331}{1385}Ciotka Sylwia nie by?a...
{1389}{1425}zbyt mi?? osob?.
{1429}{1533}By?a okrutn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{}Ostatnio tyle si? dzieje.
{175}{}Wiem. Ross si? ?eni.
{250}{}Phoebe tworzy ludzi.
{325}{}- Wszyscy co? robi?.|- My nic.
{375}{}Jak umr?, nikt nie zauwa?y.
{450}{}Zosta?by tylko|?lad ty?ka na fotelu.
{550}{}Musimy co? zrobi?. Co? wielkiego.
{650}{}Zdoby? Mt. Everest.
{700}{}Nie g?upiego. Co? wielkiego.
{775}{}Widzia?em to na wideo.
{825}{}Ludzie to zdobywaj?. My te? mo?emy.
{925}{}Czemu nie? To tylko wspinaczka.
{1000}{}To tylko g?ra!
{1075}{}Mi?o b?dzie zostawi?|odcisk ty?ka na Evere?cie.
{1225}{}Jak leci?
{1250}{}- Chcemy zdoby? Mt. Everest.|- Tak, ma?a!
{1325}{}My?la?am nad tym.
{1375}{}Ale to kosztuje .000|i mo?esz zgin?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 29.971fps 125.0 MB 22min44,8sek
00:00:03: - Cze??| - Cze??!
00:00:04: Kochanie, zarezerwowa?em dla nas| pok?j w Woodfod's Inn na weekend.
00:00:07: Tym w Vermont?
00:00:09: Jednak ?apiesz aluzje!
00:00:12: Nie mo?ecie jecha? w ten weekend!
00:00:14: To urodziny Emmy. Urz?dzamy przyj?cie.
00:00:16: A nie mo?ecie zrobi? przyj?cia| kiedy wr?cimy?
00:00:18: - Nie.| - To nie by?yby prawdziwe urodziny.
00:00:21: Rety... gdyby tak mia?a rok| i nie wiedzia?a co to urodziny...
00:00:27: Dajcie spok?j, to dla nas naprawd? wa?ne.
00:00:29: Przykro mi, ale naprawd?| przyda?by nam si? weekend za miastem.
00:00:32: By si? po??czy?... emocjonalne.
00:00:35: Za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,466 --> 00:00:07,066
-Ãîòîâ ñúì!
2
00:00:07,106 --> 00:00:07,906
-Ãèãóðåà ëè ñè?
3
00:00:07,946 --> 00:00:09,066
-Ã-õà !
4
00:00:09,106 --> 00:00:11,906
-Ãêåé,÷à êà é ñà ìî äà òè îïðà âÿ êà ñêà òà .
5
00:00:11,946 --> 00:00:12,865
-Ãëà ãîäà ðÿ,òà òå.
6
00:00:12,905 --> 00:00:16,665
-ÃÃ¥-ÃÃ¥.Ãäèà òà òêî,äâå ìà éêè!
7
00:00:16,705 --> 00:00:18,984
-Ãîáðå,äà âà é.
8
00:00:19,025 --> 00:00:20,225
-Ãêåé.Ãêåé.
9
00:00:20,264 --> 00:00:23,944
-ÃÃ !ÃÃ !ÃÃ !
10
00:00:23,984 --> 00:00:26,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,020 --> 00:00:08,853
Ela não está aqui.
Ela vai ter o meu filho e não está aqui.
2
00:00:09,020 --> 00:00:11,056
Tenho certeza que tudo está bem.
A bolsa já estorou?
3
00:00:11,220 --> 00:00:15,850
Eu não sei, mas quando falei com ela,
ela disse que já tinha passado o estágio do muco.
4
00:00:18,500 --> 00:00:20,377
Nós precisamos saber disso?
5
00:00:20,980 --> 00:00:25,496
Joey, o que você vai fazer quando tiver um bebê?
Eu vô tá na sala de espera, segurando charutos.
6
00:00:26,860 --> 00:00:30,375
Sim, Joey fez acordos para ter
o bebê num filme dos anos 50.
7
Subtitles for The One With The Memorial Service
keywords: friends, 1004, the, one, with, cake, www, friendsmania, fr, fm,
original filename: 31019.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,007 --> 00:00:04,834
Salut les gars !
2
00:00:04,900 --> 00:00:08,005
Hé, je nous ai pris une chambre au Woodford Inn pour ce week-end.
3
00:00:08,700 --> 00:00:11,845
Cet endroit dans le Vermont ?
Tu comprends vraiment mes sous-entendus !
4
00:00:13,211 --> 00:00:15,341
Vous ne pouvez pas partir ce week-end, c'est l'anniversaire d'Emma.
5
00:00:15,681 --> 00:00:16,655
On organise une fête.
6
00:00:17,051 --> 00:00:18,687
Vous ne pouvez pas fêter ça à notre retour ?
7
00:00:19,055 --> 00:00:21,685
Non ! Ce ne serait pas la bonne date.
8
00:00:22,428 --> 00:00:26,228
Zut
Subtitles for The One With The Memorial Service
keywords: friends, 10, 5, the, one, with, east, german, laundry, detergent,
original filename: Id050555.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Odpu?? sobie. |To nie takie wielkie rzeczy.
00:00:13: Nie takie wielkie rzeczy? To zadziwiaj?ce. |Ok, wesz?a? tam, jeden ma?y ruch i bam,
00:00:17:stanik wychodzi? ju? przez r?kaw. |Dobra, jak si? orientuj?,
00:00:21:facet nie mo?e ju? wi?cej nic zrobi?. Mam racj? ?
00:00:24: Daj spok?j! Wy mo?ecie sika? na stoj?co.
00:00:27: Oh tak ??? Dobra, musz? to sprawdzi?.
00:00:30: Ok, wiecie co mi zawraca g?ow? ?
00:00:33:Kobiety mog? ogl?da? piersi ile chc?.
00:00:37:Patrzycie tylko w d?? i ju? tam s?. |Ci??ko mi to poj??.
00:00:44: Oh, ok, a wiecie czego ja nie rozumiem?
00:00:47:Jak faceci potrafi? robi? tyle pod?ych rzeczy| i nawet ich to nie obchodzi.
00:00:55: Wielokrotne o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{70}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{71}{100}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{132}{222}- What are you doing?|- I reorganized the fridge.
{228}{319}See? Bottom shelf,|meats and dairy.
{325}{396}Middle shelf, fruits and vegetables.
{402}{509}And top shelf, expired products.
{515}{543}Why are you doing this?
{549}{601}Because I'm bored out of my mind.
{607}{698}I've already been to the bank,|post office and dry cleaners.
{704}{790}Dude, you just described|seven days worth of stuff.
{796}{880}Spread it out a little.|Haven't you ever been unemployed?
{886}{941}I'm not unemployed.|I'm on sab