Search Movie Subtitles results for the one hr by relevance:
- House - 318 - Airborne.srt
- House - 313 - Needle in a Haystack.srt
- House - 304 - Lines in the Sand.srt
- House - 310 - Merry Little Christmas.srt
- House - 306 - Que Sera Sera.srt
- House - 315 - Half-Wit.srt
- House - 324 - Human Error.srt
- House - 307 - Son of a Coma Guy.srt
- House - 319 - Act Your Age.srt
- House - 305 - Fools for Love.srt
- House - 321 - Family.srt
- House - 312 - One Day, One Room.srt
- House - 308 - Whac-A-Mole.srt
- House - 309 - Finding Judas.srt
- House - 320 - House Training.srt
- House - 311 - Words and Deeds.srt
- House - 302 - Cane & Able.srt
- House - 322 - Resignation.srt
- House - 323 - The Jerk.srt
- House - 301 - Meaning.srt
- House - 314 - Insensitive.srt
- House - 317 - Fetal Position.srt
- House - 303 - Informed Consent.srt
- House - 316 - Top Secret.srt
24 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
3 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:22,495
Fran?
2
00:00:22,704 --> 00:00:23,812
Ik ben robi
3
00:00:23,822 --> 00:00:25,717
Kom binnen.
4
00:00:28,988 --> 00:00:30,694
Leuk huis.
5
00:00:30,704 --> 00:00:32,040
Tee slaapkamers, ??n bad?
6
00:00:32,050 --> 00:00:33,945
Ja.
7
00:00:34,524 --> 00:00:36,448
Een kennis van mij verzameld deze.
8
00:00:36,528 --> 00:00:38,683
Hij zegt dat ze een fortuin
waard zijn op het internet.
9
00:00:38,802 --> 00:00:40,697
Ja.
10
00:00:41,256 --> 00:00:43,526
dit is de eerste keer dat
je ons bureau gebruikt,
11
00:00:43,536 --> 00:00:44,138
is het
- Stargate Atlantis - [1x17] - Letters from Pegasus.srt
- Stargate Atlantis - [1x01 & 1x02] - Rising.srt
- Stargate Atlantis - [1x11] - The Eye.srt
- Stargate Atlantis - [1x08] - Underground.srt
- Stargate Atlantis - [1x05] - Suspicion.srt
- Stargate Atlantis - [1x06] - Childhood's End.srt
- Stargate Atlantis - [1x04] - 38 Minutes.srt
- Stargate Atlantis - [1x03] - Hide and Seek.srt
- Stargate Atlantis - [1x13] - Hot Zone.srt
- Stargate Atlantis - [1x19] - The Siege Part 1.srt
- Stargate Atlantis - [1x07] - Poisoning the Well.srt
- Stargate Atlantis - [1x15] - Before I Sleep.srt
- Stargate Atlantis - [1x09] - Home.srt
- Stargate Atlantis - [1x12] - The Defiant One.srt
- Stargate Atlantis - [1x18] - The Gift.srt
- Stargate Atlantis - [1x14] - Sanctuary.srt
- Stargate Atlantis - [1x10] - The Storm.srt
- Stargate Atlantis - [1x20] - The Siege Part 2.srt
- Stargate Atlantis - [1x16] - The Brotherhood.srt
19 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,428 --> 00:00:08,307
<i>Ranije u
"Stargate Atlantis"...</i>
2
00:00:08,308 --> 00:00:09,707
Ide prema gradu!
3
00:00:09,708 --> 00:00:13,065
- Å to radi?
- Skenira nas.
4
00:00:13,147 --> 00:00:15,467
Strijela je odaslala
podatke duboko u svemir,
5
00:00:15,468 --> 00:00:17,307
i onda se sama uništila prije
nego smo uspjeli doæi do nje.
6
00:00:17,308 --> 00:00:20,107
- Skenirali smo podruèje sa senzorima
za duboki svemir i... - Å to je ovo?
7
00:00:20,108 --> 00:00:22,147
Wraithski brodovi-košnice.
Tri broda.
8
00:00:22,148 --> 00:00:22,947
Kamo su se zaputili?
9
- Lost [3x23] Through The Looking Glass (Part 2).srt
- Lost [3x12] Par Avion.srt
- Lost [3x99] The Answers (Bonus).srt
- Lost [3x06] I Do.srt
- Lost [3x14] Expose.srt
- Lost [3x09] Stranger In A Strange Land.srt
- Lost [3x20] The Man Behind The Curtain.srt
- Lost [3x03] Further Instructions.srt
- Lost [3x04] Every Man For Himself.srt
- Lost [3x10] Tricia Tanaka Is Dead.srt
- Lost [3x13] The Man From Tallahassee.srt
- Lost [3x15] Left Behind.srt
- Lost [3x07] Not In Portland.srt
- Lost [3x08] Flashes Before Your Eyes.srt
- Lost [3x18] D.O.C.srt
- Lost [3x11] Enter 77.srt
- Lost [3x22] Through The Looking Glass (Part 1).srt
- Lost [3x21] Greatest Hits.srt
- Lost [3x02] The Glass Ballerina.srt
- Lost [3x16] One Of Us.srt
- Lost [3x19] The Brig.srt
- Lost [3x01] A Tale Of Two Cities.srt
- Lost [3x17] Catch-22.srt
- Lost [3x05] The Cost Of Living.srt
24 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,468 --> 00:00:07,500
I Z G U B L J E N I
Kroz prozirno staklo (dio 2)
2
00:00:07,969 --> 00:00:09,660
Jesi li dobro?
3
00:00:11,220 --> 00:00:14,014
Jesam, samo mi je upao
kamenèiæ u cipelu.
4
00:00:24,284 --> 00:00:26,195
Nije mislio ozbiljno, znaš.
5
00:00:27,968 --> 00:00:30,542
Å to?
-Sawyer.
6
00:00:31,156 --> 00:00:34,341
Kada je rekao da nije želio
da ideš s njim, nije tako mislio.
7
00:00:34,531 --> 00:00:39,545
Ako nije mislio, zašto je tako
rekao? -Htio te je zaštititi.
8
00:00:43,033 --> 00:00:45,757
Zato sam i ja zahtijevao
da se ne vraæaš po mene.
- One.Tree.Hill.S04xE19.H DTV.XviD-XOR.(Ashes.Of.Dreams.Let.You.Di e).srt
- One.Tree.Hill.S04xE07.P ROPER.HDTV.XviD-YesTV.(All.These.Things.That.I've. Done).srt
- One.Tree.Hill.S04xE20.H DTV.XviD-XOR.(The.Birth.And.Death.Of. The.Day).srt
- One.Tree.Hill.S04xE18.H DTV.XviD-XOR.(The.Runaway.Found).srt
- One.Tree.Hill.S04xE18.< font style="background-color: #82E4A6;">HR.HDTV.XviD-2HD.(The.Runaway.Found).srt
- One.Tree.Hill.S04xE12.H DTV.XviD-NoTV.(Resolve).srt
- One.Tree.Hill.S04xE14.H DTV.XviD-XOR.(Sad.Songs.for.Dirty.Lovers ).srt
- One.Tree.Hill.S04xE15.H DTV.XviD-XOR.(Prom.Night.at.Hater.High). srt
- One.Tree.Hill.S04xE20.< font style="background-color: #D782E4;">HR.HDTV.XviD-DIMENSION. (The.Birth.And.Death.Of. The.Day).srt
- One.Tree.Hill.S04xE11.H DTV.XviD-XOR.(Everything.In.Its.Right.Pl ace).srt
- One.Tree.Hill.S04xE16.H DTV.XviD-PROPER.(You.Call.It.Madness.But .I.Call.It.Love).srt
- One.Tree.Hill.S04xE06.H DTV.XviD-FQM.(Where.Did.You.Sleep.Last.N ight).srt
- One.Tree.Hill.S04xE10.H DTV.XviD-XOR.(Songs.to.Love.and.Die.By). srt
- One.Tree.Hill.S04xE09.H DTV.XviD-YesTV.(Some.You.Give.Away).srt
- One.Tree.Hill.S04xE21.H DTV.XviD-XOR.(All.Of.A.Sudden.I.Miss.Eve ryone).srt
- One.Tree.Hill.S04xE13.H DTV.XviD-XOR.(Pictures.of.You).srt
- One.Tree.Hill.S04xE04.H DTV.XviD-FQM.(Can't.Stop.This.Thing.We'v e.Started).srt
- One.Tree.Hill.S04xE08.P ROPER.HDTV.XviD-NoTV.(Nothing.Left.To.Sa y.But.Goodbye).srt
- One.Tree.Hill.S04xE19.< font style="background-color: #B4B4B4;">HR.HDTV.XviD-CTU.(Ashes .Of.Dreams.Let.You.Die).srt
- One.Tree.Hill.S04xE02.H DTV.XviD-LOL.(Things.I.Forgot.at.Birth). srt
- One.Tree.Hill.S04xE03.H DTV.XviD-LOL.(Good.News.For.People.Who.L ove.Bad.News).srt
- One.Tree.Hill.S04xE05.H DTV.XviD-LOL.(I.Love.You.But.I've.Chosen .Darkness).srt
- One.Tree.Hill.S04xE17.H DTV.XviD-XOR.(It.Gets.Worse.at.Night).sr t
- One.Tree.Hill.S04xE01.H DTV.XviD-XOR.(The.Same.Deep.Water.As. You).srt
24 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,048 --> 00:00:01,378
<i>Wat vooraf ging in One Tree Hill:</i>
2
00:00:01,478 --> 00:00:05,600
Verslaggevers stellen vragen
over wedstrijd vervalsing.
3
00:00:05,700 --> 00:00:07,514
Weet jij daar iets van af?
- Nee, meneer.
4
00:00:07,614 --> 00:00:11,652
Wat gebeurt er als ze erachter komen?
- Ze nemen mijn studiebeurs in.
5
00:00:11,752 --> 00:00:14,064
Coach ik heb gelogen.
Lucas heeft het niet gedaan.
6
00:00:14,164 --> 00:00:15,996
Het spijt me.
- Ik ook.
7
00:00:16,096 --> 00:00:18,520
Ik accepteer alle gevolgen.
8
00:00:18,626 --> 00:00:20,050
Ik hou van dit spel.
- House - 305 - Fools for Love.srt
- House - 312 - One Day, One Room.srt
- House - 307 - Son of a Coma Guy.srt
- House - 311 - Words and Deeds.srt
- House - 320 - House Training.srt
- House - 318 - Airborne.srt
- House - 301 - Meaning.srt
- House - 319 - Act Your Age.srt
- House - 316 - Top Secret.srt
- House - 309 - Finding Judas.srt
- House - 314 - Insensitive.srt
- House - 322 - Resignation.srt
- House - 302 - Cane & Able.srt
- House - 306 - Que Sera Sera.srt
- House - 323 - The Jerk.srt
- House - 317 - Fetal Position.srt
- House - 313 - Needle in a Haystack.srt
- House - 304 - Lines in the Sand.srt
- House - 315 - Half-Wit.srt
- House - 310 - Merry Little Christmas.srt
- House - 324 - Human Error.srt
- House - 303 - Informed Consent.srt
- House - 321 - Family.srt
- House - 308 - Whac-A-Mole.srt
24 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,566 --> 00:00:02,567
Alstublieft.
2
00:00:06,250 --> 00:00:09,121
Die gefrituurde rotzooi zal je nog doden.
3
00:00:09,122 --> 00:00:11,123
Zie je?
4
00:00:17,177 --> 00:00:19,178
Tijd om te beginnen.
5
00:00:23,181 --> 00:00:24,410
Handen in de lucht.
6
00:00:24,411 --> 00:00:28,043
Sta op, komaan, weg, weg
7
00:00:28,383 --> 00:00:30,584
Handtassen en portefeuilles
op de toonbank.
8
00:00:30,585 --> 00:00:33,627
Horloges, juwelen doe het allemaal af.
9
00:00:34,387 --> 00:00:37,809
Neem het meisje, neem het meisje.
10
00:00:40,240 --> 00:00:42,431
We gaan naar de
- House - 301 - Meaning.srt
- House - 302 - Cane & Able.srt
- House - 303 - Informed Consent.srt
- House - 304 - Lines in the Sand.srt
- House - 305 - Fools for Love.srt
- House - 306 - Que Sera Sera.srt
- House - 307 - Son of a Coma Guy.srt
- House - 308 - Whac-A-Mole.srt
- House - 309 - Finding Judas.srt
- House - 310 - Merry Little Christmas.srt
- House - 311 - Words and Deeds.srt
- House - 312 - One Day, One Room.srt
- House - 313 - Needle in a Haystack.srt
- House - 314 - Insensitive.srt
- House - 315 - Half-Wit.srt
- House - 316 - Top Secret.srt
- House - 317 - Fetal Position.srt
- House - 318 - Airborne.srt
- House - 319 - Act Your Age.srt
- House - 320 - House Training.srt
- House - 321 - Family.srt
- House - 322 - Resignation.srt
- House - 323 - The Jerk.srt
- House - 324 - Human Error.srt
24 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,325
Hoe kan ik je helpen op deze mooie morgen?
2
00:00:05,326 --> 00:00:06,971
Heb je nog zaken?
3
00:00:06,972 --> 00:00:08,069
Drie.
4
00:00:08,070 --> 00:00:10,853
Ik heb Afro-Amerikaanse tiener
met een long transplantatie.
5
00:00:10,854 --> 00:00:14,017
De volgende dagen doe je
alleen maar werk in de kliniek.
6
00:00:14,018 --> 00:00:16,147
Ik heb net gezegd.
Je liegt.
7
00:00:16,243 --> 00:00:17,909
Waarom vraag je het dan?
8
00:00:17,910 --> 00:00:21,512
Als je de waarheid had verteld.
Dan had ik je maar 1 dag gegeven.
9
00:00:21,513 --> 00:00:2
- The Man With One Red Shoe.HR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,813 --> 00:01:22,691
Kako ti kažeš.
2
00:01:43,453 --> 00:01:45,921
Stiže. To je taj auto.
3
00:01:50,813 --> 00:01:53,281
Izgledaš poput zebre.
4
00:01:56,133 --> 00:01:58,442
Nisam uzeo vodootpornu šminku.
5
00:02:53,453 --> 00:02:57,810
- Sve spremno?
- U autu je. Uzmi kljuèeve.
6
00:02:57,893 --> 00:03:01,442
Daj mi novce.
Kokain je u kotaèima.
7
00:03:01,533 --> 00:03:03,683
Isplovljavamo za sat vremena.
8
00:03:03,773 --> 00:03:05,764
Vratit æu se.
9
00:03:25,373 --> 00:03:27,364
Carsone.
10
00:03:29,293 --> 00:03:31,727
- Gospodine?
- Sad.
11
00
- One.Tree.Hill.S04xE03.H DTV.XviD-LOL.(Good.News.For.People.Who.L ove.Bad.News).srt
- One.Tree.Hill.S04xE18.H DTV.XviD-XOR.(The.Runaway.Found).srt
- One.Tree.Hill.S04xE15.H DTV.XviD-XOR.(Prom.Night.at.Hater.High). srt
- One.Tree.Hill.S04xE01.H DTV.XviD-XOR.(The.Same.Deep.Water.As. You).srt
- One.Tree.Hill.S04xE02.H DTV.XviD-LOL.(Things.I.Forgot.at.Birth). srt
- One.Tree.Hill.S04xE08.P ROPER.HDTV.XviD-NoTV.(Nothing.Left.To.Sa y.But.Goodbye).srt
- One.Tree.Hill.S04xE07.P ROPER.HDTV.XviD-YesTV.(All.These.Things.That.I've. Done).srt
- One.Tree.Hill.S04xE12.H DTV.XviD-NoTV.(Resolve).srt
- One.Tree.Hill.S04xE19.H DTV.XviD-XOR.(Ashes.Of.Dreams.Let.You.Di e).srt
- One.Tree.Hill.S04xE05.H DTV.XviD-LOL.(I.Love.You.But.I've.Chosen .Darkness).srt
- One.Tree.Hill.S04xE06.H DTV.XviD-FQM.(Where.Did.You.Sleep.Last.N ight).srt
- One.Tree.Hill.S04xE04.H DTV.XviD-FQM.(Can't.Stop.This.Thing.We'v e.Started).srt
- One.Tree.Hill.S04xE09.H DTV.XviD-YesTV.(Some.You.Give.Away).srt
- One.Tree.Hill.S04xE20.< font style="background-color: #D782E4;">HR.HDTV.XviD-DIMENSION. (The.Birth.And.Death.Of. The.Day).srt
- One.Tree.Hill.S04xE18.< font style="background-color: #82E4A6;">HR.HDTV.XviD-2HD.(The.Runaway.Found).srt
- One.Tree.Hill.S04xE16.H DTV.XviD-PROPER.(You.Call.It.Madness.But .I.Call.It.Love).srt
- One.Tree.Hill.S04xE10.H DTV.XviD-XOR.(Songs.to.Love.and.Die.By). srt
- One.Tree.Hill.S04xE13.H DTV.XviD-XOR.(Pictures.of.You).srt
- One.Tree.Hill.S04xE17.H DTV.XviD-XOR.(It.Gets.Worse.at.Night).sr t
- One.Tree.Hill.S04xE14.H DTV.XviD-XOR.(Sad.Songs.for.Dirty.Lovers ).srt
- One.Tree.Hill.S04xE20.H DTV.XviD-XOR.(The.Birth.And.Death.Of. The.Day).srt
- One.Tree.Hill.S04xE11.H DTV.XviD-XOR.(Everything.In.Its.Right.Pl ace).srt
- One.Tree.Hill.S04xE19.< font style="background-color: #B4B4B4;">HR.HDTV.XviD-CTU.(Ashes .Of.Dreams.Let.You.Die).srt
- One.Tree.Hill.S04xE21.H DTV.XviD-XOR.(All.Of.A.Sudden.I.Miss.Eve ryone).srt
24 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,238 --> 00:00:03,063
Voorafgaand bij One Tree Hill:
2
00:00:03,072 --> 00:00:04,394
Nathan, nee!
3
00:00:04,404 --> 00:00:06,098
Ik weet dat je mijn leven hebt gered,
4
00:00:06,108 --> 00:00:07,740
en ik ga een manier bedenken
om je te bedanken.
5
00:00:07,750 --> 00:00:10,083
Ik zwom in de auto
en ik werd opgesloten.
6
00:00:10,093 --> 00:00:12,341
Ik heb niemand gered.
Iemand heeft mij gered.
7
00:00:12,351 --> 00:00:13,748
Wie?
- Keith.
8
00:00:13,758 --> 00:00:16,843
Wat zei je?
- Keith is dood, Peyton
9
00:00:16,858 --> 00:00:18,672
De jongens in Tree Hill
zij
- The-4400-4x10---One-of-Us-(HR-BIA).srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,870 --> 00:00:04,179
<i>4400 je oteto.</i>
2
00:00:06,700 --> 00:00:07,850
<i>4400 je vraæeno.</i>
3
00:00:13,920 --> 00:00:15,300
<i>Svaki ima jedinstvenu sposobnost.</i>
4
00:00:19,850 --> 00:00:21,250
<i>Jedan od njih ima poruku.</i>
5
00:00:23,750 --> 00:00:25,210
<i>Bilo tko može postati poseban.</i>
6
00:00:28,450 --> 00:00:29,700
<i>Opasnost je velika.</i>
7
00:00:33,800 --> 00:00:34,800
<i>Ali i nagrade su.</i>
8
00:00:38,550 --> 00:00:39,730
<i>No sada nema povratka.</i>
9
00:00:39,749 --> 00:00:42,223
Svijet æe se morati pozabaviti nama.
10
00:00:43,035 -
- The Man With One Red Shoe.HR.srt
1 file(s), added on: 2011-01-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,813 --> 00:01:22,691
Kako ti kažeš.
2
00:01:43,453 --> 00:01:45,921
Stiže. To je taj auto.
3
00:01:50,813 --> 00:01:53,281
Izgledaš poput zebre.
4
00:01:56,133 --> 00:01:58,442
Nisam uzeo vodootpornu šminku.
5
00:02:53,453 --> 00:02:57,810
- Sve spremno?
- U autu je. Uzmi kljuèeve.
6
00:02:57,893 --> 00:03:01,442
Daj mi novce.
Kokain je u kotaèima.
7
00:03:01,533 --> 00:03:03,683
Isplovljavamo za sat vremena.
8
00:03:03,773 --> 00:03:05,764
Vratit æu se.
9
00:03:25,373 --> 00:03:27,364
Carsone.
10
00:03:29,293 --> 00:03:31,727
- Gospodine?
- Sad.
11
00
- Stargate Atlantis - 1x14 Sanctuary.srt
- Stargate Atlantis - 1x10 The Storm.srt
- Stargate Atlantis - 1x03 Hide And Seek.srt
- Stargate Atlantis - 1x15 Before I Sleep.srt
- Stargate Atlantis - 1x09 Home.srt
- Stargate Atlantis - 1x11 The Eye.srt
- Stargate Atlantis - 1X12 The Defiant One.srt
- Stargate Atlantis - 1x19 The Siege Part 1.srt
- Stargate Atlantis - 1x20 The Siege Part 2.srt
- Stargate Atlantis - 1x18 The Gift.srt
- Stargate Atlantis - 1x04 Thirty Eight Minutes.srt
- Stargate Atlantis - 1x17 Letters from Pegasus.srt
- Stargate Atlantis - 1x06 Childhood's End.srt
- Stargate Atlantis - 1x07 Poisoning The Well.srt
- Stargate Atlantis - 1x05 Suspicion.srt
- Stargate Atlantis - 1x08 Underground.srt
- Stargate Atlantis - 1x13 Hot Zone.srt
- Stargate Atlantis - 1x01 + 1x02 Rising.srt
- Stargate Atlantis - 1x16 The Brotherhood.srt
19 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,543
Ranije u
"Stargate Atlantis"...
2
00:00:02,544 --> 00:00:03,628
Å to znamo o Wraithima?
3
00:00:03,629 --> 00:00:07,925
Jedna od stvari koje znamo je da su oni
neprijatelj koji je porazio Drevne.
4
00:00:08,759 --> 00:00:12,136
Ponekad proðe i nekoliko stotina
godina prije nego se opet probude.
5
00:00:12,137 --> 00:00:15,014
Posjetili smo mnogo,
mnogo svijetova.
6
00:00:15,015 --> 00:00:17,433
Ne znam ni za jednog na
kojem Wraithi nisu bili.
7
00:00:17,434 --> 00:00:21,980
Osuðeni ste na propast, kao i svi
ljudi koji nam se naðu na putu.
8
00:00:2
- One-Tree-Hill---02x18-- -The-Lonesome-Road-HR.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,375 --> 00:00:04,713
Dosad... -Poznajemo li se?
-Trebali bi, ja sam ti šurjakinja.
2
00:00:04,755 --> 00:00:09,218
Dogovorili smo se da æemo ono zadržati
za sebe. -Smiri se, Haley nema pojma.
3
00:00:09,384 --> 00:00:12,471
Jenny je sada moja.
Daj mi ju. -Zaboravi.
4
00:00:12,554 --> 00:00:16,767
Glasine nisu bile samo
glasine. Gay sam.
5
00:00:17,059 --> 00:00:19,144
Ovo su moje stvari,
ne razumijem.
6
00:00:19,186 --> 00:00:23,941
Mama je razgovarala s tvojima
i kažu da možeš ostati do ljeta.
7
00:00:24,024 --> 00:00:26,443
Hvala, Karen. Znaš da
si me spasila.
8
- The Vampire Diaries S01E17 - Let The Right One In (Mario HR).srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,243 --> 00:00:01,701
Prethodno u
"The Vampire Diaries"...
2
00:00:01,701 --> 00:00:04,182
Preko stoljeæa,
živim sa tajnom.
3
00:00:04,094 --> 00:00:05,979
Do sada. Znam rizik.
4
00:00:05,979 --> 00:00:07,346
Ali, moram je upoznati.
5
00:00:07,347 --> 00:00:08,981
Grobnica je
ispod crkve.
6
00:00:08,982 --> 00:00:11,517
Ãarolija je zapeèatila Katherine
u toj grobnici, èuvajuæi je.
7
00:00:11,518 --> 00:00:12,618
Vratiæu je.
8
00:00:12,619 --> 00:00:14,687
Nije tu!
9
00:00:14,688 --> 00:00:16,388
Sve si ih spasio?
10
00:00:16,389 --> 00:00:18,757
Uselili smo
- stargate atlantis.s01e09.home.hr.hdtv.ac3 2.0.xvid-vfua.srt
- stargate atlantis.s01e04.thirty-eight minutes.hr.hdtv.ac3 2.0.xvid-vfua.srt
- stargate atlantis.s01e07.poisoning the well.hr.hdtv.ac3 2.0.xvid-vfua.srt
- stargate atlantis.s01e14.sanctuary.hr.hdtv.ac3 2.0.xvid.srt
- stargate atlantis.s01e20.siege, part 2.hr.hdtv.ac3 2.0.xvid-abs.srt
- stargate atlantis.s01e01.Rising (1).hr.hdtv.ac3 2.0.xvid-vfua.srt
- stargate atlantis.s01e13.hot zone.hr.hdtv.ac3 2.0.xvid-mint.srt
- stargate atlantis.s01e02.rising (2).hr.hdtv.ac3 2.0.xvid-vfua.srt
- stargate atlantis.s01e17.letters from pegasus.hr.hdtv.ac3 2.0.xvid-mint.srt
- stargate atlantis.s01e19.siege, part 1.hr.hdtv.ac3 2.0.xvid-mint.srt
- stargate atlantis.s01e08.underground.hr.hdtv.ac3 2.0.xvid-vfua.srt
- stargate atlantis.s01e10.the storm (1).hr.hdtv.ac3 2.0.xvid-vfua.srt
- stargate atlantis.s01e06.childhood's end.hr.hdtv.ac3 2.0.xvid-vfua.srt
- stargate atlantis.s01e11.the eye (2).hr.hdtv.ac3 2.0.xvid-vfua.srt
- stargate atlantis.s01e18.the gift.hr.hdtv.ac3 2.0.xvid-mint.srt
- stargate atlantis.s01e12.the defiant one.hr.hdtv.ac3 2.0.xvid.srt
- stargate atlantis.s01e15.before i sleep.hr.hdtv.ac3 2.0.xvid-dpr.srt
- stargate atlantis.s01e05.suspicion.hr.hdtv.ac3 2.0.xvid-vfua.srt
- stargate atlantis.s01e16.the brotherhood.hr.hdtv.ac3 2.0.xvid-mint.srt
- stargate atlantis.s01e03.hide and seek.hr.hdtv.ac3 2.0.xvid-vfua.srt
20 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,970 --> 00:00:16,720
Nu am vãzut niciodatã
atât de mult "nimic".
2
00:00:16,760 --> 00:00:19,090
ªi eu nu am mers niciodatã
atât de departe ca sã-l vãd.
3
00:00:19,140 --> 00:00:20,930
De unde era sã ºtiu cã unicele construcþii
de pe aceastã planetã
4
00:00:21,010 --> 00:00:23,100
or sã fie doar în jurul porþii stelare?
5
00:00:23,430 --> 00:00:24,720
Acolo e Poarta.
6
00:00:24,770 --> 00:00:26,020
Formeazã.
7
00:00:26,100 --> 00:00:29,190
Aºteptaþi. Indicaþiile de energie sunt
identice cum erau ºi cu o milã în urmã.
8
00:00:29,440 --> 00:00:31,730
- H2o Just Add Water S02E19 The Gracie Code Part One.hr.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,944 --> 00:00:17,744
"GRACIEIN KOD-1. DIO"
2
00:01:06,741 --> 00:01:10,167
Lewis, što radiš ovdje?
3
00:01:10,192 --> 00:01:13,652
Dobio sam inspiraciju.
Jako kasno sinoæ.
4
00:01:13,967 --> 00:01:17,157
Neæu ni pitati.
5
00:01:17,183 --> 00:01:21,839
Promatram magnetsko polje ovdje.
Vjerojatno niste zainteresirana.
6
00:01:21,925 --> 00:01:25,117
Imaš pravo, nismo.
-Ja jesam.
7
00:01:25,142 --> 00:01:30,688
U redu, ovaj otok ima poprilièno
èudne magnetske reakcije.
8
00:01:30,764 --> 00:01:33,959
Toèno ovdje u bazenu. Pogledaj.
9
00:01:34,552 --> 00:01:41,355
- Beverly Hills 90210 S01E01 Class Of Beverly Hills.srt
- Beverly Hills 90210 S01E22 Home Again.srt
- Beverly Hills 90210 S01E05 One On One.srt
- Beverly Hills 90210 S01E20 Spring Training.srt
- Beverly Hills 90210 S01E06 Higher Education.srt
- Beverly Hills 90210 S01E19 April Is The Cruelest Month.srt
- Beverly Hills 90210 S01E03 Every Dream Has Its Price.srt
- Beverly Hills 90210 S01E02 The Green Room.srt
- Beverly Hills 90210 S01E16 Fame Is Where You Find It.srt
- Beverly Hills 90210 S01E18 Its Only A Test.srt
- Beverly Hills 90210 S01E21 Spring Dance.srt
- Beverly Hills 90210 S01E04 The First Time.srt
- Beverly Hills 90210 S01E09 The Gentle Art Of Listening.srt
- Beverly Hills 90210 S01E07 Perfect Mom.srt
- Beverly Hills 90210 S01E15 Palm Springs Weekend.srt
- Beverly Hills 90210 S01E10 Isn't It Romantic.srt
- Beverly Hills 90210 S01E12 One Man And A Baby.srt
- Beverly Hills 90210 S01E11 B.Y.O.B.srt
- Beverly Hills 90210 S01E17 Stand Up And Deliver.srt
- Beverly Hills 90210 S01E14 East Side Story.srt
- Beverly Hills 90210 S01E08 The 17-Year Itch.srt
- Beverly Hills 90210 S01E13 Slumber Party.srt
22 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,934 --> 00:00:22,551
Probudi se.
Probudi se.
2
00:00:23,488 --> 00:00:27,793
Probudi se.
Probudi se.
3
00:00:29,291 --> 00:00:30,928
Probudi se.
4
00:00:43,892 --> 00:00:45,390
Prvi dan škole.
5
00:00:46,575 --> 00:00:50,811
Nepoznat grad. Nova kuæa.
Bez prijatelja.
6
00:00:51,942 --> 00:00:53,834
Ludilo.
7
00:01:07,032 --> 00:01:08,763
Neæe upaliti.
8
00:01:08,763 --> 00:01:10,537
Nemam što obuæi.
Odlièno.
9
00:01:12,768 --> 00:01:13,377
Ne.
10
00:01:13,968 --> 00:01:16,777
Imamo gužvu na Santa Monica
10 autocesti, koja kreæe na istok.
11
00:01:16,7
- Vampire Diearies S01E17 - Let The Right One In (Mario - HR).srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,043 --> 00:00:01,501
Prethodno u
"The Vampire Diaries"...
2
00:00:01,501 --> 00:00:03,982
Preko stoljeæa,
živim sa tajnom.
3
00:00:03,894 --> 00:00:05,779
Do sada. Znam rizik.
4
00:00:05,779 --> 00:00:07,146
Ali, moram je upoznati.
5
00:00:07,147 --> 00:00:08,781
Grobnica je
ispod crkve.
6
00:00:08,782 --> 00:00:11,317
Ãarolija je zapeèatila Katherine
u toj grobnici, èuvajuæi je.
7
00:00:11,318 --> 00:00:12,418
Vratiæu je.
8
00:00:12,419 --> 00:00:14,487
Nije tu!
9
00:00:14,488 --> 00:00:16,188
Sve si ih spasio?
10
00:00:16,189 --> 00:00:18,557
Uselili smo
- H2O-Just-Add-Water---2x03---The-One-That-Got-Away.PDTV. hr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,830 --> 00:00:17,016
"JEDNA SE IZVUKLA"
2
00:00:56,600 --> 00:00:59,300
Impresivno!
Nauèi trik!
3
00:01:05,500 --> 00:01:07,400
Drago mi je da ti se sviða!
4
00:01:08,500 --> 00:01:09,800
Nedostajao sam ti?!
5
00:01:20,800 --> 00:01:22,350
Ne brini!
6
00:01:22,400 --> 00:01:25,000
Zadnji put kad nas je Zane
vidio bile smo potpuno normalne.
7
00:01:25,005 --> 00:01:28,400
Vidio nas je i kao
sirene! Neæe to zaboraviti!
8
00:01:29,262 --> 00:01:32,800
Morat æemo samo izbjegavati vodu oko
njega. Kao što radimo i sa svima ostalima.
9
00:01:33,005 --> 00:01:38,600
Zane
- H2O Just Add Water S02E03 - The One That Got Away.PDTV.hr.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,830 --> 00:00:17,016
"JEDNA SE IZVUKLA"
2
00:00:56,600 --> 00:00:59,300
Impresivno!
Nauèi trik!
3
00:01:05,500 --> 00:01:07,400
Drago mi je da ti se sviða!
4
00:01:08,500 --> 00:01:09,800
Nedostajao sam ti?!
5
00:01:20,800 --> 00:01:22,350
Ne brini!
6
00:01:22,400 --> 00:01:25,000
Zadnji put kad nas je Zane
vidio bile smo potpuno normalne.
7
00:01:25,005 --> 00:01:28,400
Vidio nas je i kao
sirene! Neæe to zaboraviti!
8
00:01:29,262 --> 00:01:32,800
Morat æemo samo izbjegavati vodu oko
njega. Kao što radimo i sa svima ostalima.
9
00:01:33,005 --> 00:01:38,600
Zane
- Cosmos.01.The Shores of the Cosmic Ocean.eng.srt
- Cosmos.02.One Voice in the Cosmic Fugue.eng.srt
- Cosmos.03.Harmony of the Worlds.eng.srt
- Cosmos.04.Heaven and Hell.eng.srt
- Cosmos.05.Blues for a Red Planet.eng.srt
- Cosmos.06.Travellers' Tales.eng.srt
- Cosmos.07.The Backbone of Night.eng.srt
- Cosmos.08.Travels in Space and Time.eng.srt
- Cosmos.09.The Lives of the Stars.eng.srt
- Cosmos.10.The Edge of Forever.eng.srt
- Cosmos.11.The Persistence of Memory.eng.srt
- Cosmos.12.Encyclopaedia Galactica.eng.srt
- Cosmos.13.Who Speaks for Earth.eng.srt
- Horizon - The Lost Civilisation of Peru.sub
- Horizon.Secrets-of-the-Star-Disk.TVRip.Div X511.MP3.www.mvgroup.org.sub
- IMAX.Journey.Into.Amazing.Caves.XviD.HR.HDTV.AC3.5.1.www.mvg roup.org.sub
- Kenneth.Clark's.Civilisation.01of13.The.Skin.of.Our.Teeth.x vid.ac3.www.mvgroup.org.srt
- Kenneth.Clark's.Civilisation.02of13.The.Great.Thaw.xvid.ac3 .www.mvgroup.org.srt
- Kenneth.Clark's.Civilisation.03of13.Roma nce.and.Reality.xvid.ac3.www.mvgroup.org .srt
- Kenneth.Clark's.Civilisation.04of13.Man. The.Measure.of.all.Thin gs.xvid.ac3.www.mvgroup.org.srt
- Kenneth.Clark's.Civilisation.05of13.The.Hero.as.Artist.xvid .ac3.www.mvgroup.org.srt
- Kenneth.Clark's.Civilisation.06of13.Prot est.and.Communication.xvid.ac3.www.mvgro up.org.srt
- Kenneth.Clark's.Civilisation.07of13.Gran deur.and.Obedience.xvid.ac3.www.mvgroup. org.srt
- Kenneth.Clark's.Civilisation.08of13.The.Light.of.Experience .xvid.ac3.www.mvgroup.org.srt
- Kenneth.Clark's.Civilisation.09of13.The.Pursuit.of.Happines s.xvid.ac3.www.mvgroup.org.srt
- Kenneth.Clark's.Civilisation.10of13.The.Smile.of.Reason.xvi d.ac3.www.mvgroup.org.srt
- Kenneth.Clark's.Civilisation.11of13.The.Worship.of.Nature.x vid.ac3.www.mvgroup.org.srt
- Kenneth.Clark's.Civilisation.12of13.The.Fallacies.of.Hope.x vid.ac3.www.mvgroup.org.srt
- Kenneth.Clark's.Civilisation.13of13.Hero ic.Materialism.xvid.ac3.www.mvgroup.org. srt
- Le.Peuple.Migrateur_Winged.Migration.www .mvgroup.org.eng.Pt1of2.sub
- Le.Peuple.Migrateur_Winged.Migration.www .mvgroup.org.eng.Pt2of2.sub
- Living.Rock.An.Introduction.to.Earths.Ge ology.DivX511.AC3.www.mvgroup.org.srt
- Lost.Treasures.of.the.Ancient.World.The.Seven.Wonders.DivX5 11.AC3.www.mvgroup.org.sub
- Nova Origins Part 3 Where Are The Aliens English.sub.sub
- Nova.Mars.Dead.or.Alive.sub
- Nova___Secrets_Of_The_Mind_English.sub
- Nova___The_Elegant_Universe_Pa rt_1_English.sub
- Nova___The_Elegant_Universe_Pa rt_2_English.sub
- Nova___The_Elegant_Universe_Pa rt_3_English.sub
- origin_English.sub
40 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
4 x
51 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{513}{598}-= MVGroup =-
{622}{693}Deep inside this ancient mine
{695}{796}is the key to one of Europe?s biggest archaeological mysteries.
{1011}{1071}It?s a story that begins with a robbery
{1071}{1166}from a burial site in the dark heart of Europe.
{1382}{1501}It's hero is an archaeologist with a taste for adventure.
{1674}{1742}There?s even an international police hunt,
{1742}{1838}an undercover sting involving agents from two countries.
{2008}{2104}At it's heart is one small piece of bronze.
{2234}{2317}It?s the find of a lifetime, indeed the find|of several lifetimes.
{2411}{2500}What it?s doing is making people think for the first time,
{2500}{2548}a society tha
There are more subtitles available for The One Hr
Click here to view them