Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The One After I Do
Subtitles for The One After I Do
keywords: friends, 08x0, 1, napisy, ns, the, one, after, i, do, en,
original filename: Friends_08x01_(NAPiSY-53565).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{26}{95}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{144}{279}- Oh, my God, we did it.|- We just got married. Right there.
{285}{371}Is that your ring?
{400}{478}We're off to a good start.
{484}{519}You sure you're not pregnant?
{525}{610}Yeah,|but if you're ready to have kids...
{616}{720}...I'll blow off this party right now.
{907}{1007}- That ceremony was so beautiful.|- Was it perfect?
{1013}{1077}Is it too soon to see the video?
{1083}{1192}Can we just take a moment?|Our two best friends just got married.
{1198}{1314}We are so blessed to be able|to share in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,599 --> 00:00:09,536
Ya se que no deberÃa saberlo,
pero lo se, y estoy tan entusiasmado.
2
00:00:10,689 --> 00:00:13,624
-Que esta sucediendo?
-Monica esta embarazada.
3
00:00:14,781 --> 00:00:17,235
Esa es la razón por la que se tenÃan que casar?
4
00:00:18,391 --> 00:00:20,364
Muchachos, no estoy embarazada
5
00:00:20,461 --> 00:00:22,434
Ahh... nadadores lentos.
6
00:00:23,589 --> 00:00:27,969
- Que! No estás embarazada?
-Le dijiste a alguien que yo lo estaba?
7
00:00:29,124 --> 00:00:31,578
No.
Enseguida regreso.
8
00:00:33,792 --> 00:00:36,727
Ahora un foto de Mon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{92}{174}Great.|I'll just change the film.
{182}{296}I know I'm not supposed to know,|but I do and I'm so excited.
{304}{396}- What's going on?|- Monica's pregnant.
{402}{480}Is that why you had to get married?
{486}{597}- I'm not pregnant!|- Ah, slow swimmers?
{655}{749}- You're not pregnant?|- Did you tell anybody I was?
{755}{862}No.|I'll be right back.
{868}{929}I'll shoot Monica|and the bloody soldier.
{935}{1050}- You gotta change before the party.|- I don't have any other clothes.
{1056}{1190}Find anything that doesn't say,|"I died tragically in France."
{1196}{1278}Let's see the bride and groom,|and the bridesmaids.
{1311}{1416}- W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{26}{95}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{144}{279}- Oh, my God, we did it.|- We just got married. Right there.
{285}{371}Is that your ring?
{400}{478}We're off to a good start.
{484}{519}You sure you're not pregnant?
{525}{610}Yeah,|but if you're ready to have kids...
{616}{720}...I'll blow off this party right now.
{907}{1007}- That ceremony was so beautiful.|- Was it perfect?
{1013}{1077}Is it too soon to see the video?
{1083}{1192}Can we just take a moment?|Our two best friends just got married.
{1198}{1314}We are so blessed to be able|to share in
Subtitles for The One After I Do
keywords: friends, 8x0, 1, est, the, one, after, i, do, divx, 2, 5, fps, drdan91,
original filename: Friends - 8x01 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:07,300
Issand jumal, ära tegime!
2
00:00:07,400 --> 00:00:10,200
Me just abiellusime. Täpselt seal!
3
00:00:11,000 --> 00:00:12,500
Kas see on sinu sõrmus?
4
00:00:15,600 --> 00:00:17,300
Hea algus sai nüüd lõpu.
5
00:00:18,400 --> 00:00:21,900
- Kas sa oled kindel, et sa ei ole rase?
- Jah. Ma olen kindel.
6
00:00:21,800 --> 00:00:24,800
Aga kui sa oled valmis lapsi saama,
siis on meil tuba ülal korrusel olemas.
7
00:00:24,900 --> 00:00:28,900
Ma oleks valmis selle peo kohe
metsa saatma. Ma teen seda!
8
00:00:36,000 --> 00:00:38,600
See tseremoonia oli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,400
- Tanrým! Baþardýk.
- Az önce evlendik. Ãþte burada!
2
00:00:11,700 --> 00:00:15,100
- Yüzüðün mü bu?
3
00:00:16,300 --> 00:00:19,400
- Ãyi baþlangýç..
4
00:00:19,600 --> 00:00:21,000
- Hamile olmadýðýndan eminsin,
deðil mi?
5
00:00:21,300 --> 00:00:24,700
- Evet eminim.
Ama tatlým sen baba olmaya hazýrsan..
6
00:00:24,900 --> 00:00:29,100
..yukarýda bir odamýz var. Bu partiyi
hemen daðýtabilirim. Yaparým.
7
00:00:36,500 --> 00:00:40,500
- Pekala.. Tören bir harikaydý.
8
00:00:40,800 --> 00:00:43,300
- Mükemmel miydi? Vide
Subtitles for The One After I Do
keywords: friends, 1994, season, 8, uncut, saints, pt, br, djj, home, sapo, s08e1, 7, the, one, with, tea, leaves, s08e17, 5, birthing, video, s08e15, monicas, boots, s08e10, s08e0, rachels, date, s08e05, s08e2, where, rachel, is, late, s08e22, in, massapequa, s08e18, stain, s08e07, 6, joey, tells, s08e16, 9, rumour, s08e09, 3, has, baby, s08e23, shower, s08e20, red, sweater, s08e02, after, i, do, s08e01, joeys, interview, internal, s08e19, rosss, step, forward, s08e11, ross, s08e03, stripper, s08e08, cooking, class, s08e21, secret, closet, s08e14, videotape, s08e04, halloween, party, s08e06,
original filename: Friends (1994) - Season 8 - DVDRip UNCUT - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,040 --> 00:00:07,080
Joey? Voc? est? a??
2
00:00:07,280 --> 00:00:09,400
- Meu Deus, ? a Rachel!
- Precisa conversar com ela.
3
00:00:09,560 --> 00:00:13,440
N?o consigo! N?o consigo! N?o depois
daquela noite. ? muito estranho.
4
00:00:13,640 --> 00:00:15,760
N?o contem a ela
que estou aqui.
5
00:00:17,120 --> 00:00:19,120
N?o comam isso!
6
00:00:20,480 --> 00:00:22,480
- Oi, Rachel!
- O Joey est? aqui?
7
00:00:23,320 --> 00:00:25,280
- N?o o estou vendo. E voc??
- N?o o estou vendo.
8
00:00:25,480 --> 00:00:28,760
Talvez esteja no a?ucareiro!
Joey? N?o.
9
00:00:29,7
Subtitles for The One After I Do
keywords: friends, 1994, season, 8, uncut, saints, pt, br, djj, home, sapo, s08e1, 3, the, one, where, chandler, takes, a, bath, s08e13, 2, joey, dates, rachel, s08e12, 7, with, tea, leaves, s08e17, 5, birthing, video, s08e15, monicas, boots, s08e10, s08e0, rachels, date, s08e05, s08e2, is, late, s08e22, in, massapequa, s08e18, stain, s08e07, 6, tells, s08e16, 9, rumour, s08e09, has, baby, s08e23, shower, s08e20, red, sweater, s08e02, after, i, do, s08e01, joeys, interview, internal, s08e19, rosss, step, forward, s08e11, ross, s08e03, stripper, s08e08, cooking, class, s08e21, secret, closet, s08e14, videotape, s08e04, halloween, party, s08e06,
original filename: Friends (1994) - Season 8 - DVDRip UNCUT - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,800
<i>Tudo bem.
Hoje ? um novo dia.</i>
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,480
<i>Voc? j? n?o est? sentindo nada
do que sentiu pela Rachel.</i>
3
00:00:11,680 --> 00:00:14,080
<i>Aquilo foi uma loucura!
Voc? est? bem.</i>
4
00:00:14,280 --> 00:00:18,120
<i>Voc? est? melhor que isso.
Como diria seu amigo Tony:</i>
5
00:00:18,320 --> 00:00:20,680
<i>"Voc? est? ?timo"!</i>
6
00:00:22,840 --> 00:00:25,240
<i>Tudo voltou ao normal.</i>
7
00:00:25,440 --> 00:00:29,600
<i>Ela ? apenas sua amiga Rachel.
Sua amiga, a Rachel.</i>
8
00:00:29,760 --> 00:00:32,720
<i>Rachel
Subtitles for The One After I Do
keywords: friends, 1994, season, 8, uncut, saints, pt, br, djj, home, sapo, s08e1, 3, the, one, where, chandler, takes, a, bath, s08e13, 2, joey, dates, rachel, s08e12, 7, with, tea, leaves, s08e17, 5, birthing, video, s08e15, monicas, boots, s08e10, s08e0, rachels, date, s08e05, s08e2, is, late, s08e22, in, massapequa, s08e18, stain, s08e07, 6, tells, s08e16, 9, rumour, s08e09, has, baby, s08e23, shower, s08e20, red, sweater, s08e02, after, i, do, s08e01, joeys, interview, internal, s08e19, rosss, step, forward, s08e11, ross, s08e03, stripper, s08e08, cooking, class, s08e21, secret, closet, s08e14, videotape, s08e04, halloween, party, s08e06,
original filename: Friends (1994) - Season 8 - DVDRip UNCUT - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,800
<i>Tudo bem.
Hoje ? um novo dia.</i>
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,480
<i>Voc? j? n?o est? sentindo nada
do que sentiu pela Rachel.</i>
3
00:00:11,680 --> 00:00:14,080
<i>Aquilo foi uma loucura!
Voc? est? bem.</i>
4
00:00:14,280 --> 00:00:18,120
<i>Voc? est? melhor que isso.
Como diria seu amigo Tony:</i>
5
00:00:18,320 --> 00:00:20,680
<i>"Voc? est? ?timo"!</i>
6
00:00:22,840 --> 00:00:25,240
<i>Tudo voltou ao normal.</i>
7
00:00:25,440 --> 00:00:29,600
<i>Ela ? apenas sua amiga Rachel.
Sua amiga, a Rachel.</i>
8
00:00:29,760 --> 00:00:32,720
<i>Rachel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,389 --> 00:00:09,633
Fue muy excitante cómo derrotaste
a Mike jugando al ping pong.
2
00:00:10,517 --> 00:00:12,307
¿Quieres...?
3
00:00:13,054 --> 00:00:14,954
Me encantarÃa, pero
estoy un poco cansado.
4
00:00:14,955 --> 00:00:16,855
Me pondré una funda de
almohada en la cabeza.
5
00:00:16,856 --> 00:00:17,814
¡De acuerdo!
6
00:00:19,966 --> 00:00:22,417
- ¿Qué sucede?
- Mike se está duchando...
7
00:00:22,418 --> 00:00:24,870
...y por cierto, no hay
ninguna ley contra eso.
8
00:00:26,374 --> 00:00:28,798
Y después iremos a buscar
algo de comida, asà que si q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Spos?b w jaki za?atwi?es Mike w ping-ponga strasznie mnie podnieci?
00:00:10:chcesz...
00:00:14:...wiesz, chcia?bym ale jestem troch? zm?czony.
00:00:17:za?o?e sobie poszewk? na g?ow?.
00:00:18:do dzie?a!
00:00:19:Hej !
00:00:20:co tam ?
00:00:23:W porz?dku. Mike bierze w?a?nie prysznic,w kt?rym tak przy okazji, nie ma(???)
00:00:27:Id? w?a?nie po jedzenie, wi?c jak chcecie mog?....
00:00:31: Czy to Ross?
00:00:33:Tak, wszystko s?ycha? przez te g?upie ?ciany.
00:00:37:chyba nie jest sam
00:00:38: Mo?e by? sam... dzi? rano robi? pompki a potem m?wi? do swojego tricepsa.
00:00:43:My?l?, ?e Phoebe ma jednak racj?
00:00:45:S?ysz? kogo? jeszcze
00:00:53:Doktorze Geller...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,612 --> 00:00:05,727
Okay, this is it.
2
00:00:06,572 --> 00:00:07,971
You sure you wanna do this?
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,162
Hello, Mrs. Ross.
4
00:00:14,412 --> 00:00:17,449
Well, hello, Mr. Rachel.
5
00:00:24,332 --> 00:00:27,051
-Whoa!
-Oh, my God!
6
00:00:28,052 --> 00:00:29,690
Come on, Pheebs, hurry!
7
00:00:29,892 --> 00:00:31,723
Okay! Okay!
8
00:00:33,692 --> 00:00:36,365
Oh, my God!
ls everybody getting married?
9
00:00:39,052 --> 00:00:40,929
No running in the chapel.
10
00:00:41,132 --> 00:00:43,930
Hey, don't you give me
any of your-- Hey!
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,868 --> 00:00:07,466
Oh Dios mio, lo hicimos!
2
00:00:08,051 --> 00:00:12,160
Nos acabamos de casar justo aqui!
Es ese tu anillo?
3
00:00:16,208 --> 00:00:17,590
No despues de este buen comiezo!
4
00:00:19,154 --> 00:00:21,906
Estas segura de que no estas embarazada?
Si, estoy segura!
5
00:00:22,681 --> 00:00:27,422
Pero amor si quieres tener un hijo tenemos que subir!
y dejo esta fiesta, LA DEJO!
6
00:00:29,330 --> 00:00:31,465
Hey
Hey
7
00:00:36,442 --> 00:00:42,178
Bueno, esta ceremonia fue hermosa!
Lo fue, fue perfecta
Alguien la tiene en video?
8
00:00:43,434 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIV3 320x240 29.971fps 138.8 MB
{159}{264}To jak za?atwi?e? Mike'a w ping-ponga|strasznie mnie podnieci?o.
{327}{407}Chcesz?
{407}{491}Wiesz... Chcia?bym, |ale jestem troch? zm?czony
{491}{596}- Za?o?? sobie poszewk? na g?ow?.|- Zgoda!
{610}{674}- Hej!|- Co tam?
{674}{779} Mike bierze prysznic...|Dodam, ?e prawo tego nie zabrania.
{818}{918}Potem skoczymy po co? do jedzenia,|wi?c jak...
{920}{948}/Nareszcie...
{954}{993}Czy to Ross?
{993}{1098}Tak, wszystko s?ycha?|przez te durne ?ciany!
{1098}{1150}Chyba nie jest sam.
{1150}{1228}Mo?e by? sam.|Dzi? rano robi? pompki, a potem...
{1228}{1293}...gada? ze swoim tricepsem
Subtitles for The One After I Do
keywords: friends, 10x0, 1, the, one, after, joey, and, rachel, kiss, fov,
original filename: Id024163.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{161}{268}Spos?b w jaki za?atwi?es Mike w ping-ponga strasznie mnie podnieci?
{269}{329}chcesz...
{330}{395}...wiesz, chcia?bym ale jestem troch? zm?czony.
{396}{425}za?o?e sobie poszewk? na g?ow?.
{426}{487}do dzie?a!
{488}{512}Hej!
{513}{533}co tam?
{534}{659}Wszystko OK. Mike bierze prysznic, co tak przy okazji, nie jest niezgodne z prawem
{660}{738}Potem idziemy po co? do jedzenia, wi?c jak chcecie mog?....
{739}{767}......nareszcie........
{768}{787}Czy to Ross?
{788}{883}Tak, wszystko s?ycha? przez te g?upie ?ciany.
{884}{923}chyba nie jest sam
{924}{1044}Mo?e by? sam... dzi? rano robi? pompki a potem m?wi? do swojego tricepsa.
{1
Subtitles for The One After I Do
keywords: friends, 1001, the, one, after, joey, and, rachel, kiss, www, friendsmania, fr, fm,
original filename: 31016.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,403 --> 00:00:09,813
La manière dont tu as écrasé Mike au ping pong.
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,072
C'était super excitant !
3
00:00:12,140 --> 00:00:13,184
Tu veux qu'on...?
4
00:00:15,010 --> 00:00:16,983
Je voudrais bien mais je suis un peu fatigué.
5
00:00:17,354 --> 00:00:19,187
-Je me mettrais une taie d'oreiller sur la tête...
-Allons-y !
6
00:00:22,023 --> 00:00:22,997
Quoi de neuf ?
7
00:00:23,355 --> 00:00:26,367
Mike prend une douche et, au passage, c'est pas interdit par la loi,
8
00:00:28,924 --> 00:00:31,368
et je vais chercher à manger, alors si vous ..
Subtitles for The One After I Do
keywords: friends, 10x0, 1, the, one, after, joey, and, rachel, kiss,
original filename: Id035871.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 231.8 MB|/SubEdit b.4000 (http://subedit.prv.pl)/
{138}{222}To jak za?atwi?e? Mike'a w ping-ponga|strasznie mnie podnieci?o.
{263}{327}Chcesz?
{327}{394}Wiesz... Chcia?bym, |ale jestem troch? zm?czony
{394}{478}- Za?o?? sobie poszewk? na g?ow?.|- Zgoda!
{489}{540}- Hej!|- Co tam?
{540}{624} Mike bierze prysznic...|Dodam, ?e prawo tego nie zabrania.
{655}{735}Potem skoczymy po co? do jedzenia,|wi?c jak...
{737}{759}/Nareszcie...
{764}{795}Czy to Ross?
{795}{880}Tak, wszystko s?ycha?|przez te durne ?ciany!
{880}{921}Chyba nie jest sam.
{921}{984}Mo?e by? sam.|Dzi? rano robi? pompki, a potem...
{984}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 fps
{660}{694}-Good morning.|-Good morning.
{698}{732}To what do I owe this?
{769}{852}It's been a great few days.|I kind of wish it wasn't gonna end.
{856}{892}Me neither.
{927}{989}The thought of getting on that train. . . .
{1041}{1080}I was thinking. . . .
{1126}{1242}Maybe I'd stay in Chicago some nights,|when I have to work the next day.
{1246}{1330}-Stay where?|-I don't know. Maybe Doug's.
{1351}{1425}-Doug's?|-You disapprove?
{1462}{1564}It's just the thought of all those pretty|girls padding around in their underwear.
{1568}{1649}Yeah. Beats the YMCA.
{1736}{1798}You have nothing to worry about.
{1842}{1867}It was m
Subtitles for The One After I Do
keywords: friends, 3x1, 6, en, the, one, with, morning, after, 2,
original filename: friends_3x16_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:03.14,00:00:06.06
-Previously on Friends. . . .[br]-I don't feel like I have a girlfriend.
00:00:06.30,00:00:09.18
You want me to quit my job so you[br]can feel like you have a girlfriend?
00:00:09.42,00:00:11.18
-Is this about Mark?[br]-Oh, my God.
00:00:11.42,00:00:13.62
-Okay, it's not.[br]-Oh, my God.
00:00:13.90,00:00:15.90
I cannot keep having this[br]fight with you!
00:00:16.14,00:00:18.26
Maybe we should just take a break.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,389 --> 00:00:09,633
Fue muy excitante cómo derrotaste
a Mike jugando al ping pong.
2
00:00:10,517 --> 00:00:12,307
¿Quieres...?
3
00:00:13,054 --> 00:00:14,954
Me encantarÃa, pero
estoy un poco cansado.
4
00:00:14,955 --> 00:00:16,855
Me pondré una funda de
almohada en la cabeza.
5
00:00:16,856 --> 00:00:17,814
¡De acuerdo!
6
00:00:19,966 --> 00:00:22,417
- ¿Qué sucede?
- Mike se está duchando...
7
00:00:22,418 --> 00:00:24,870
...y por cierto, no hay
ninguna ley contra eso.
8
00:00:26,374 --> 00:00:28,798
Y después iremos a buscar
algo de comida, asà que si q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2954}{}?wietnie. Super! Dajcie mi moment na zmian? filmu.
{3025}{}Dobra.
{3042}{}Dobra, wiem, ?e nie powinienem o tym wiedzie?, ale wiem. I tak si? za was ciesz?!
{3166}{}Co ??? Co si? dzieje ???
{3180}{}Monica jest w ci??y!
{3264}{}Oh m?j Bo?e! To dlatego ten ?lub ???!
{3353}{} Ludzie! Nie jestem w ci??y.
{3398}{} Ah. Wolno p?yn? ???
{3503}{} Co ???! O czym ty m?wisz ??? Nie jeste? w ci??y ???
{3567}{} Nie powiedzia?e? nikomu ?e jestem ???!
{3613}{} Nie!
{3668}{3793}Zaraz wracam.
{3808}{} A teraz zr?bmy zdj?cie Monice i temu ?o?nierzowi.
{3869}{} Oh, co do tego. Joey, musisz si? przebra? przez przyj?ciem.
{3944}{} Nie mog?! Nie mam tu
Subtitles for The One After I Do
keywords: friends, 06x0, 1, the, one, after, vegas, divx, jog, en, smi,
original filename: Friends_-_06x01_-_The_One_After_Vegas.DVDRip.DivX.AC3.JOG.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<TITLE>Friends Season6_episode01 - The One After Vegas</TITLE>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:12pt; font-family:Arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.KRCC {Name:Korean; lang:ko-KR; SAMIType:CC;}
.ENCC {Name:English; lang:en-US; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<!--
Friends Season6_episode01 - The One After Vegas
Rip & Subtitle by????????????
Create Date : 04/18/2004
-->
<!-- English Subtitle -->
<SYNC Start=
Subtitles for The One After I Do
keywords: friends, 10x0, 1, the, one, after, joey, and, rachel, kissed,
original filename: Friends_-_10x01_-_The_One_After_Joey_and_Rachel_Kissed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{249}Ãà ÷èÃà ïî êîéòî ðà çáè Ãà éê Ãà òåÃèñ,|áåøå òîëêîâà âúçáóæäà ù.
{272}{296}Ãñêà ø ëè äà ...
{335}{381}ÃÃà åø ëè, ñ óäîâîëñòâèå|Ãî ñúì ìà ëêî èçìîðåÃ.
{400}{438}ÃÃ¥ ñè ñëîæà êà ëúôêà îò|âúçãëà âÃèöà Ãà ãëà âà òà .
{491}{519}Ãåé.|-Ãà êâî ñòà âÃ
{529}{620}Ãà éê Ã¥ â áà Ãÿòà è ìåæäó äðóãîòî Ãÿìà õà âëèè.
{671}{731}ÃÃ¥ èäà äà âçåìà Ãåùî çà ÿäåÃÃ¥,|òà êà , ֌ à êî èñêà òå...
{772}{854}Ãîâà Ãîñ ëè Ã¥?|-Ãà , âñè÷êî ñå ÷óâà ïðåç
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{144}{279}- O m?j bo?e, zrobili?my to.|- W?a?nie si? pobrali?my. Dok?adnie tutaj.
{285}{371}Czy to twoja obr?czka?
{400}{478}Jeste?my skre?leni na dobry pocz?tek.
{484}{519}Jeste? pewna, ?e nie jeste? w ci??y?
{525}{610}Yeah,|ale je?li jeste? gotowy, aby mie? dzieci...
{616}{720}...mog? ola? t? imprez? w ka?dej chwili.
{907}{1007}- Ceremonia by?a przepi?kna.|- By?a doskona?a?
{1013}{1077}Za wcze?nie, ?eby obejrze? kaset? video?
{1083}{1192}Czy mo?emy na chwil? zamilkn???|Dw?jka naszych przyjaci?? w?a?nie si? pobra?a.
{1198}{1314}Wszyscy mamy ogromne szcz??cie, ?e jeste?my ?wiadkami tego niesamowitego wydarzenia.
{1320}{1364}To prawda.
{137
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Teraz my! Pobierzemy si?!
00:00:07:Na pewno tego chcesz?
00:00:12:Witaj pani Ross!
00:00:14:Witaj panie Rachel!
00:00:25:O Bo?e!
00:00:28:Cod? Pheebs! Szybciej!
00:00:34:O Bo?e! Czy wszyscy bior? ?lub?!
00:00:39:W kaplicy si? nie biega!
00:00:41:Hej! Prosz? mi nie dawa? ?adnych... Hej!
00:00:46:Co tu robicie?
00:00:47:Ross i Rachel zostawili nam wiadomo?? ?e bior? ?lub!| To nie dlatego tu jeste?cie?
00:00:51:- Oczywi?cie!|- Co innego by?my tu robili?
00:00:57:No i co? Przegapili?my co??
00:00:59:My przegapili?my
00:01:00:Mo?e by si? tak nie sta?o gdyby?cie... biegli do kaplicy!!!
00:01:05:- To szale?stwo!|- Wielkie rzeczy, to nie jest jak prawdziwy ?lub
00:01:10:Co?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,379 --> 00:00:06,840
URGENCIAS
2
00:00:37,955 --> 00:00:40,832
CURAR, ENSEÃAR Y MATAR
3
00:00:57,057 --> 00:00:58,600
- Buenos dÃas.
- Buenos dÃas.
4
00:00:58,684 --> 00:01:00,102
¿A qué se debe esto?
5
00:01:01,645 --> 00:01:05,107
He pasado unos dÃas maravillosos.
Ojalá no se acabasen nunca.
6
00:01:05,274 --> 00:01:06,775
Lo mismo digo.
7
00:01:08,235 --> 00:01:10,779
La idea de tomar ese tren...
8
00:01:12,990 --> 00:01:14,616
Estaba pensando...
9
00:01:16,535 --> 00:01:21,373
...en quedarme en Chicago alguna noche,
cuando trabaje al dÃa siguiente.
10
0
Subtitles for The One After I Do
keywords: friends, 2004, 1, cd, hungarian, hu, s02e1, 3, the, one, after, superbowl, part, 2, divx, cosmooo, s02e13,
original filename: Friends - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 4626c4f946dbb3afa2fc3fb7bcf0e41f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:02,640
Antes em Friends...
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,880
Procurei por Marcel e encontrei
3
00:00:05,080 --> 00:00:08,640
e est? bem aqui em Nova York filmando:
A Revolta 2 - o V?rus Ataca Manhattam...
4
00:00:08,880 --> 00:00:10,200
Hey, Amigo! Marcel!
5
00:00:18,120 --> 00:00:19,360
Desculpe, esse eh um set...
6
00:00:19,600 --> 00:00:22,720
Fechado, mas somos amigos do macaco
7
00:00:25,120 --> 00:00:26,320
Bom dia !
8
00:00:26,560 --> 00:00:27,880
Hey cara, olhe quem eu trouxe
9
00:00:28,120 --> 00:00:29,920
seu velho amigo Harry Elefante
10
00
Subtitles for The One After I Do
keywords: friends, 1001, the, one, after, joey, and, rachel, kiss, #dlf,
original filename: Id019461.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:To jak za?atwi?e? Mike'a w ping-ponga|nie?le mnie podnieci?o...
00:00:11:Chcesz?...
00:00:14:Wiesz... Chcia?bym, |ale jestem troch? zm?czony
00:00:16:- Pod?oz? ci poduszk?| - Dobra!
00:00:20:Hej!
00:00:21:Co jest?
00:00:23:Mike bierze prysznic,| co nie jest zbrodni?...
00:00:27:Potem chcemy zam?wi? co? do jedzenia| wi?c...
00:00:32:Czy to Ross?
00:00:33:Taa| Przez te g?upie ?ciany wszystko s?ycha?
00:00:37:S?ycha? jakby by? z kim?
00:00:38:Mo?e by? sam.|Rano s?ysza?em jak robi pompki, a potem
00:00:41:rozmawia? ze swoim tricepsem
00:00:43:Phoebe ma racje...
00:00:46:S?ysz? kogo? jeszcze
00:00:54:Doktorze Geller
00:00:55:Bo?e... Jeste? niesamowita
00:00:56:Nawet nie
Subtitles for The One After I Do
keywords: friends, 5x0, 1, the, one, after, ross, says, rachel, 2, with, all, kissing,
original filename: 87693.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{62}{151}Prijatelji, familijo,|okupili smo se da proslavimo...
{157}{225}...zajednicu Rosa i Emili.
{247}{300}Ros, ponavljajte zamnom.
{312}{348}"Ja, Ros."
{354}{382}Ja, Ros.
{390}{426}"Uzimam Emili."
{432}{470}Uzimam Rejèel.
{723}{765}Da nastavim.
{772}{816}Rekao je Rejèel, zar ne?
{822}{877}Mislite da treba da se popnem?
{894}{941}Da, da, nastavite.
{946}{1001}Mislim da je bolje da ponovo poènemo.
{1030}{1066}Ponavljajte zamnom.
{1072}{1098}"Ja, Ros."
{1104}{1134}Ja, Ros.
{1140}{1189}"Uzimam Emili."
{1269}{1324}Uzimam Emili.
{1374}{1421}Kao da bi bila neka druga.
{1461}{1548}"Za svoju zakonitu ženu, |i u dobru i
Subtitles for The One After I Do
keywords: friends, s10e01, the, one, after, joey, and, rachel, kiss, v, 10x0, pdtv, lol, divxfinland, org, 1001, fov,
original filename: Friends.s10e01.The.One.After.Joey.And.Rachel.Kiss_v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{154}{236}Tapa jolla murskasit Miken pingiksessä|oli todella kiihottavaa.
{266}{301}Haluaisitko...?
{325}{378}Mielelläni, mutta|olen vähän väsynyt.
{393}{456}- Laitan tyynyliinan päähäni.|- Sopii.
{485}{524}- Hei.|- No mitä?
{529}{626}Mike on nyt suihkussa, mikä|muuten ei olekaan vastoin lakia.
{655}{729}Menemme sen jälkeen haukkaamaan jotain,|joten jos haluatte...
{734}{782}- Vihdoinkin.|- Onko tuo Ross?
{788}{866}On. Näiden typerien seinien|läpi voi kuulla kaiken.
{878}{939}- Kuulostaa kuin hän olisi jonkun kanssa.|- Voi hän olla yksinkin.
{940}{1024}Kuulin aamulla hänen tekevän punnerruksia|ja puhuvan olkal
Subtitles for The One After I Do
keywords: friends, 10x0, 1, the, one, after, joey, and, rachel, kiss, fov, 2, where, ross, is, fine, 3, with, rosss, tan, 4, cake,
original filename: 37294.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,975 --> 00:00:12,005
Zoals jij Mike met pingpongen
inmaakte, was zo sexy. Zin om te...
2
00:00:12,735 --> 00:00:15,295
Klinkt goed,
maar ik ben een beetje moe.
3
00:00:15,455 --> 00:00:18,094
lk bedek m'n hoofd wel
met een sloop.
4
00:00:19,975 --> 00:00:22,170
Wat is er?
-Mike is aan het douchen.
5
00:00:22,335 --> 00:00:24,690
Wat overigens niet verboden is.
6
00:00:25,855 --> 00:00:29,006
En daarna gaan we wat eten,
dus als jullie zin hebben...
7
00:00:30,095 --> 00:00:31,528
ls dat Ross?
8
00:00:31,695 --> 00:00:34,573
Je hoort alles door die stomme
muren heen.
9
Subtitles for The One After I Do
keywords: a, team, season, 1, cz, the, s01e0, 2, mexican, slayride, syntax, s01e01, s01e02, s01e1, one, more, time, s01e11, 1x1, west, coast, turnaround, krack, 1x0, 9, holiday, in, hills, till, death, do, us, part, 8, out, of, towners, divx, 6, black, at, bad, rock, 4, pros, and, cons, 3, children, jamestown, 5, small, deadly, war, 7, rabbit, who, ate, las, vegas,
original filename: A-Team_-_Season_1_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,760 --> 00:02:08,274
Vylezte ven!
2
00:02:08,360 --> 00:02:10,191
Tak už vylezte!
3
00:02:23,520 --> 00:02:25,715
ProsÃm, jefe. ProsÃm.
4
00:02:25,800 --> 00:02:28,189
Jsme jen obyèejnà rolnÃci.
5
00:02:28,280 --> 00:02:30,555
Dáváme vám pøece všechno.
6
00:02:30,640 --> 00:02:32,915
Ale já chci Al Masseyho.
7
00:02:33,000 --> 00:02:36,390
Kde je?
Kam ste schovali toho špinavýho gringa?
8
00:02:41,440 --> 00:02:46,514
Paco mi øÃkal, že toužà po spoleènostà tvé nejmladšà dcerky.
9
00:02:46,600 --> 00:02:48,909
<i>- Ne!
- ÃÃká...</i>
10
00:0
Subtitles for The One After I Do
keywords: a, team, season, 1, eng, the, s01e0, 8, out, of, towners, syntax, en, s01e08, s01e1, 3, beast, from, belly, boeing, s01e13, at, s01e03, tvrip, miragetv, s01e07, 4, s01e14, 5, small, and, deadly, war, s01e05, west, coast, turnaround, s01e10, one, more, time, s01e11, pros, cons, s01e04, 9, holiday, in, hills, s01e09, 2, till, death, do, us, part, s01e12, s01e06,
original filename: A-Team - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,501 --> 00:00:37,415
<i>[Man]
Ten years ago, a crack commando unit
was sent to prison by a military court...</i>
2
00:00:37,505 --> 00:00:39,414
<i>for a crime they didn"t commit.</i>
3
00:00:39,507 --> 00:00:44,086
<i>These men promptly escaped
from a maximum-security stockade
to the Los Angeles underground.</i>
4
00:00:44,178 --> 00:00:48,306
<i>Today, still wanted by the government,
they survive as soldiers of fortune.</i>
5
00:00:48,391 --> 00:00:51,926
<i>If you have a problem, if no one else
can help, and if you can find them...</i>
6
00:00:52,020 --> 00:00:54,059
<i>maybe y
Subtitles for The One After I Do
keywords: carnivale, season, one, dvd, complete, unedited, s01e11, the, day, of, dead, s01e03, tipton, s01e04, black, blizzard, s01e08, lonnigan, texas, s01e01, milfay, s01e10, hot, and, bothered, s01e05, babylon, s01e07, river, s01e12, that, was, s01e02, after, ball, is, over, s01e06, pick, a, number, s01e09, insomnia,
original filename: 4942-Carnivale Season One DVD Complete (Unedited).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,855 --> 00:01:43,021
- The body of Christ.
- The body of Christ.
2
00:02:18,729 --> 00:02:19,926
No, it ain't.
3
00:02:56,519 --> 00:02:59,804
We both know it's the only way
to reach the boy.
4
00:03:01,483 --> 00:03:03,225
Enter.
5
00:03:09,700 --> 00:03:12,819
The Sheriffs here for his piece of the gate.
6
00:03:36,938 --> 00:03:38,729
What time is it?
7
00:03:38,773 --> 00:03:40,895
Almost sundown.
8
00:03:40,942 --> 00:03:43,017
You slept clean through the day.
9
00:03:45,947 --> 00:03:48,022
- l got to go.
- No, you don't.
10
00:03:48,074 --> 00:03:51,240
Lea
Subtitles for The One After I Do
keywords: carnivale, season, one, dvd, complete, unedited, s01e11, the, day, of, dead, s01e03, tipton, s01e04, black, blizzard, s01e08, lonnigan, texas, s01e01, milfay, s01e10, hot, and, bothered, s01e05, babylon, s01e07, river, s01e12, that, was, s01e02, after, ball, is, over, s01e06, pick, a, number, s01e09, insomnia,
original filename: 4942-Carnivale Season One DVD Complete (Unedited).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,855 --> 00:01:43,021
- The body of Christ.
- The body of Christ.
2
00:02:18,729 --> 00:02:19,926
No, it ain't.
3
00:02:56,519 --> 00:02:59,804
We both know it's the only way
to reach the boy.
4
00:03:01,483 --> 00:03:03,225
Enter.
5
00:03:09,700 --> 00:03:12,819
The Sheriffs here for his piece of the gate.
6
00:03:36,938 --> 00:03:38,729
What time is it?
7
00:03:38,773 --> 00:03:40,895
Almost sundown.
8
00:03:40,942 --> 00:03:43,017
You slept clean through the day.
9
00:03:45,947 --> 00:03:48,022
- l got to go.
- No, you don't.
10
00:03:48,074 --> 00:03:51,240
Lea
Subtitles for The One After I Do
keywords: the, a, team, season, 1, ned, sinus, e0, 2, mexican, slayride, 8, out, of, towners, e1, till, death, do, part, 3, beast, from, belly, boing, one, more, time, 9, holiday, in, hills, west, coast, turnaround, 5, small, and, deadly, war, children, jamestown, 4, nice, place, to, visit, 6, black, at, rock, 7, rabbit, who, ate, las, vegas, pros, cons,
original filename: The.A-Team.Season.1.Ned-sInUs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,240 --> 00:01:10,151
"Het stadje San Rio Blanco"
2
00:01:44,440 --> 00:01:46,556
Ik wil Al Massey.
3
00:01:46,640 --> 00:01:48,278
Nu meteen.
4
00:02:05,760 --> 00:02:08,274
Kom eruit.
5
00:02:09,160 --> 00:02:10,195
Kom eruit.
6
00:02:23,560 --> 00:02:25,710
Alsjeblieft, baas.
7
00:02:25,800 --> 00:02:28,189
Wij zijn maar arme boeren.
8
00:02:28,280 --> 00:02:30,555
We hebben u alles al gegeven.
9
00:02:30,640 --> 00:02:32,915
Ik wil Al Massey.
10
00:02:33,000 --> 00:02:36,390
Waar is ie? Waar hou je
die vuile gringo verborgen?
11
00:02:42,080 --> 00:02:46,517
Subtitles for The One After I Do
keywords: friends, 10x1, 9, 2, the, last, one, fragment, 10x0, after, joey, and, rachel, kiss, fov, where, ross, is, fine, 3, with, rosss, tan, 4, cake, 5, rachels, sister, babysits, 6, grant, 7, home, study, 8, late, thanksgiving, birth, mother, chandler, gets, caught, stripper, cries, phoebes, wedding, speaks, french, princess, consuela, estelle, dies, going, away, party, repack,
original filename: 44888.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org