Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Office S03e03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,505 --> 00:00:07,361
¡Tengo hambre!
2
00:00:08,736 --> 00:00:11,377
¡Lunes de cine!
3
00:00:11,378 --> 00:00:16,657
La única cura que conozco
para la tristeza del lunes es...
4
00:00:16,658 --> 00:00:18,550
"Juego de campeones"
5
00:00:18,551 --> 00:00:20,741
¡Vamos, vamos, vamos!
6
00:00:20,742 --> 00:00:25,309
- Siéntate allÃ.
- ¿Está todo el mundo? SÃ.
7
00:00:25,310 --> 00:00:27,934
- ¿Alguien quiere palomitas?
- SÃ, por favor!
8
00:00:27,935 --> 00:00:29,598
¡Gracias!
9
00:00:29,599 --> 00:00:31,406
¿Alguien más?
10
00:00:32,979 --> 00:00:34,468
Subtitles for The Office S03e03
keywords: the, office, us, s03e0, 3, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s03e03,
original filename: The.Office.US.S03E03.hdtv-lol.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,505 --> 00:00:07,361
J'ai faim!
2
00:00:08,736 --> 00:00:11,377
Le film du lundi!
3
00:00:11,378 --> 00:00:16,657
Le seul remède que je connaisse
pour le blues du lundi, c'est...
4
00:00:16,658 --> 00:00:18,550
"Varsity Blues*".
5
00:00:18,551 --> 00:00:20,741
On y va! Allez!
6
00:00:20,742 --> 00:00:25,309
- Assieds-toi là -bas...
- Tout le monde est là ? Oui.
7
00:00:25,310 --> 00:00:27,934
- Quelqu'un veut du pop-corn?
- Oui! S'il te plaiiiiiit!
8
00:00:27,935 --> 00:00:29,598
Merci!
9
00:00:29,599 --> 00:00:31,406
Quelqu'un d'autre?
10
00:00:32,979 --> 00:00:
Subtitles for The Office S03e03
keywords: the, office, 30, 3, 2005, us, s03e0, coup, lol, s03e03,
original filename: The.Office(303-HDTV)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,988 --> 00:00:07,286
Tengo hambre.
2
00:00:08,625 --> 00:00:11,219
¡La pelÃcula de los lunes!
3
00:00:11,595 --> 00:00:16,595
La única cura que conozco para
la depresión de los lunes es...
4
00:00:16,668 --> 00:00:18,336
<i>Varsity Blues.</i>
5
00:00:18,802 --> 00:00:20,770
¡Vamos! ¡Vamos, vamos, vamos!
6
00:00:20,837 --> 00:00:22,498
Siéntate allÃ. El segundo lugar.
7
00:00:22,572 --> 00:00:25,040
Bien. ¿Estamos todos? ¡SÃ!
8
00:00:25,342 --> 00:00:29,540
- ¿Alguien quiere palomitas de maÃz?
- ¡SÃ, por favor! Gracias.
9
00:00:29,746 --> 00:00:31,441
¿Al
Subtitles for The Office S03e03
keywords: the, office, 30, 3, 2005, us, s03e0, coup, nodlabs, s03e03,
original filename: The.Office(303-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,138 --> 00:00:07,436
Tengo hambre.
2
00:00:08,775 --> 00:00:11,369
¡La pelÃcula de los lunes!
3
00:00:11,745 --> 00:00:16,745
La única cura que conozco para
la depresión de los lunes es...
4
00:00:16,818 --> 00:00:18,486
<i>Varsity Blues.</i>
5
00:00:18,952 --> 00:00:20,920
¡Vamos! ¡Vamos, vamos, vamos!
6
00:00:20,987 --> 00:00:22,648
Siéntate allÃ. El segundo lugar.
7
00:00:22,722 --> 00:00:25,190
Bien. ¿Estamos todos? ¡SÃ!
8
00:00:25,492 --> 00:00:29,690
- ¿Alguien quiere palomitas de maÃz?
- ¡SÃ, por favor! Gracias.
9
00:00:29,896 --> 00:00:31,591
¿Al
Subtitles for The Office S03e03
keywords: season, 3, the, office, s03e0, 1, us, lol, s03e01, s03e03, 2, s03e02,
original filename: 361984_Season 3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,701 --> 00:00:16,315
Ã, não sou mais um temporário,
peguei o cargo do Jim.
2
00:00:16,410 --> 00:00:18,489
O que significa que na
reunião de 10 anos da escola
3
00:00:18,490 --> 00:00:20,579
não dirão: "Ryan Howard é
um trabalhador temporário".
4
00:00:20,821 --> 00:00:23,969
Dirão: "Ryan Howard é um
representante comercial junior
5
00:00:23,970 --> 00:00:26,555
de uma empresa mediana
fornecedora de papel.
6
00:00:27,455 --> 00:00:29,007
Isso dará uma lição neles!
7
00:00:46,593 --> 00:00:50,319
Você não tem idéia de quanto
tempo eu queria fazer isso.
8
00
Subtitles for The Office S03e03
keywords: the, office, 2005, 2, cd, english, en, us, s03e0, nodlabs, s03e05, s03e2, 3, jfkxvid, s03e23, 8, s03e08, s03e1, 4, s03e13, s03e02, s03e22, s03e12, 6, s03e16, 9, s03e09, s03e10, s03e20, 7, s03e17, s03e19, s03e03, s03e07, s03e15, s03e04, s03e06, s03e18, s03e01, s03e21, s03e24,
original filename: The Office - 2005 - 22CD - English - en - c174f6beb3d7564feeb269e937d18590.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,838 --> 00:00:08,501
Brain teaser.
I have two coins, totaling 15 cents.
2
00:00:08,575 --> 00:00:10,406
One of them is not a nickel. What are they?
3
00:00:10,477 --> 00:00:12,274
A dime and a nickel.
4
00:00:12,979 --> 00:00:14,776
No. I said one of them is not a nickel.
5
00:00:14,848 --> 00:00:17,078
But the other one is. I've heard that before.
6
00:00:17,150 --> 00:00:18,344
Okay.
7
00:00:18,718 --> 00:00:22,085
A man and his son get into a car accident.
They are rushed to the hospital.
8
00:00:22,155 --> 00:00:25,022
The doctor says, "There is no way I
can operate on
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,315 --> 00:00:58,644
All right Jim your
quarterlies look very good.
2
00:00:58,784 --> 00:01:00,925
How the thing is
going at the library ?
3
00:01:00,975 --> 00:01:03,108
Oh I told you
couldnât closet soâ¦
4
00:01:03,215 --> 00:01:06,553
So youâve come to the
master forâ¦guidance ?
5
00:01:07,270 --> 00:01:08,871
Is this what youâre
saying grasshopper?
6
00:01:08,954 --> 00:01:11,590
Actually you call
me in here, but yeah.
7
00:01:12,235 --> 00:01:14,521
All right, well let me
show you how itâs done.
8
00:01:14,635 --> 00:01:17,342
Yes, I liked to speak to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,120 --> 00:00:31,590
He's sort of...
- It's ten to ten.
2
00:00:34,440 --> 00:00:37,193
I can't speak... Here he is.
- Hiya.
3
00:00:37,400 --> 00:00:39,356
Nice jacket.
- Whatever.
4
00:00:39,560 --> 00:00:41,994
Looks like mine.
- What make's yours?
5
00:00:42,200 --> 00:00:44,156
Armani.
- Expensive.
6
00:00:44,360 --> 00:00:46,999
And yours?
- Sergio Georgini.
7
00:00:47,200 --> 00:00:51,113
New shoes as well. Quite a heel on them.
8
00:00:52,080 --> 00:00:54,514
We still on for ten?
- Yup.
9
00:01:20,960 --> 00:01:26,512
If there's one other person who's
infl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{458}{563}OCR por ShooCat
{1048}{1132}TRABAJO BASURA
{3590}{3624}Malditos... hijos de...
{3626}{3650}Ca...
{3652}{3685}Desgra...
{3701}{3733}PodrÃa...
{3885}{3909}Me dijeron...
{3911}{3963}Que si volvÃa...
{3965}{4029}Que si volvÃa a llegar tarde...
{4147}{4232}LUGAR RESERVADO|PARA BILL LUMBERGH - V.P.
{4304}{4358}MI PORSCHE
{5602}{5662}Cuentas corporativas, habla Nina.
{5664}{5702}Un momento.
{5721}{5780}Cuentas corporativas, habla Nina.
{5782}{5840}Un momento.
{5842}{5901}Cuentas corporativas, habla Nina.
{5903}{5947}Un momento.
{5982}{6041}Cuentas corporativas, habla Nina.
{6043}{6088}Un momento.
{6099}{6173}Cuentas corporati
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,062
<i>- En los capÃtulos anteriores:
- Somos los nuevos.</i>
2
00:00:02,170 --> 00:00:04,661
Es oficialmente el más asqueroso
que he conocido.
3
00:00:04,772 --> 00:00:06,740
- ¿Un contrato posmatrimonial?
- Fue idea mÃa.
4
00:00:06,841 --> 00:00:09,036
- Se quedarÃa con mi lancha.
- Sólo si eres infiel.
5
00:00:09,143 --> 00:00:11,509
Nos conocimos en FaceSpace.
Hoy es nuestra primera cita real.
6
00:00:11,612 --> 00:00:13,375
Denny. Soy yo. Bethany.
7
00:00:13,481 --> 00:00:16,882
Cuando me llamaste pigmea,
me provocaste sufrimiento emocional.
8
Subtitles for The Office S03e03
keywords: 1357, office, the, 2001, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13570-Office,_The_(2001)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,014 --> 00:00:31,050
(VACUUM CLEANER HUMS)
2
00:00:35,214 --> 00:00:37,011
I'm 30 today,.
3
00:00:37,134 --> 00:00:41,685
My mum got me up really early this morning
togive me mypresent,
4
00:00:43,814 --> 00:00:45,884
Yeah, this is it, actually. it's nice.
5
00:00:46,014 --> 00:00:49,165
i'm into... i like ballet.
i love the novels of Proust.
6
00:00:49,294 --> 00:00:52,684
i love the work of Alain Delon.
7
00:00:52,814 --> 00:00:55,374
And that's, i think, what influenced her
8
00:00:55,494 --> 00:00:57,166
into buying me Hat FM.
9
00:00:57,294 --> 00:00:59,444
i like
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1015}{1100}Subs by Pentha|Supplied by divx.NeKryXe.com
{2813}{2847}Minha pistola está|em ponto de bala
{2847}{2897}bang bang,|tiros sem parar
{2898}{2945}até eu ver o|seu rabo no chão
{2946}{2997}e deixar voces negros|saber quem fez isso
{2998}{3034}pois quando se|trata de ser gangue
{3035}{3086}Voces filhos da puta|sabem quem manda, unh-huh
{3087}{3139}Nós estamos|defendo nossas coisas
{3140}{3196}E se colocar este|filho da puta a prova
{3235}{3277}Voce está se|metendo com o melhor
{3331}{3421}Eu não posso falar com minha|mãe, então eu falo com o meu diário
{3538}{3573}Mãe...merda...
{3574}{3609}filho da...
{3610}{3657}Droga!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3621}{3668}Rahat.
{3669}{3702}Eu tocmai...
{3844}{3879}Mi s-a spus...
{3880}{3919}Ai vãzut--|Mi s-a spus cã dacã...
{3920}{3990}mai întârzii,|voi fi concediat pe loc.
{5179}{5221}Nu, nu.
{5615}{5650}Numai un moment.
{5682}{5742}Conturi de platã ale corporaþiei.|Vã vorbeºte Nina.
{5743}{5773}Numai un moment.
{5804}{5860}Conturi de platã ale corporaþiei.|Vã vorbeºte Nina.
{5861}{5896}Numai un moment.
{5944}{6001}Conturi de platã ale corporaþiei.|Vã vorbeºte Nina.
{6001}{6033}Numai un moment.
{6059}{6108}Conturi de platã ale corporaþiei.|Vã vorbeºte Nina.
{6129}{6164}Numai un moment.
{6165}{6213}Conturi de platã ale
Subtitles for The Office S03e03
keywords: the, office, christmas, special, part, 1, v, digitaldistractions,
original filename: The.Office.Christmas.Special.Part.1.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{36}{119}Tammikuussa 2001 BBC:n|dokumenttiryhmä kuvasi -
{124}{208}arkisia tapahtumia|tyypillisellä työpaikalla.
{241}{324}Nyt, lähes kolmen vuoden|jälkeen, otamme selvää -
{329}{413}mitä konttorin|työntekijöille on tapahtunut.
{491}{584}Se oli ansa.
{591}{677}He kuvasivat tunteja materiaalia, -
{681}{807}ja suurin osa siitä on hyvän|miehen tekemää hyvää työtä, -
{811}{957}ja kerran, kun vahingossa iskin|haastattelijaa, se päätyi ohjelmaan -
{961}{1023}ja sen takia näytin typerykseltä.
{1030}{1112}Lyöt tyttöä televisiossa ja|sinut leimataan typerykseksi.
{1116}{1166}Niin se menee.
{1170}{1255}BBC kuva
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,340 --> 00:02:28,800
Maldit... mierd...
2
00:02:28,840 --> 00:02:30,300
...hijo de--
3
00:02:30,340 --> 00:02:32,310
¡Bastardo!
4
00:02:32,340 --> 00:02:33,740
Yo sólo...
5
00:02:39,650 --> 00:02:41,120
Me habÃan dicho--
6
00:02:41,150 --> 00:02:42,780
Has visto--
Me habÃan dicho que si...
7
00:02:42,820 --> 00:02:45,750
llegaba tarde de nuevo
serÃa despedido.
8
00:03:35,340 --> 00:03:37,070
Mmm. No, no.
9
00:03:56,330 --> 00:03:58,820
Cuentas corporativas pagaderas.
Habla Nina.
10
00:03:58,860 --> 00:04:00,120
Un momento.
11
00:04:01,400 --> 00:04:03,760
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:*Uno*
00:00:29:*Dos*
00:00:30:*Tres*
00:00:32:*Quatro*
00:00:33:*Ah*
00:00:35:*Ah, ah-hoo*
00:00:42:?YCIE BIUROWE
00:00:46:*Ooh*
00:00:58:*Ooh*
00:01:23:*Ooh*
00:01:57:*I got my pistol point cocked*
00:01:59:*Ring- a-ling, shots nonstop*
00:02:00:*Until I see|your monkey ass drop*
00:02:02:*And let your homies|know who done it*
00:02:04:*'Cause when it comes|to this gangsta shit*
00:02:06:*You motherfuckers|know who run it, unh-huh*
00:02:09:*We standin' up for our own shit*
00:02:11:*And if you put|this motherfucker to the test*
00:02:15:*You're fuckin'|with the very best*
00:02:18:*I can't talk to my mother,|so I talk to my diary*
00:02:28:A niech to...
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,743 --> 00:00:29,343
1x03 EL SEGURO MÃDICO
2
00:00:46,174 --> 00:00:48,895
3
00:00:52,206 --> 00:00:55,505
4
00:00:55,786 --> 00:00:57,484
¡Pam! Pamela.
5
00:00:57,561 --> 00:01:00,329
¡Pamelamela Ding Dong!
Haciendo copias...
6
00:01:01,237 --> 00:01:03,378
- No estoy haciendo ninguna copia.
- ¡Vamos!
7
00:01:03,706 --> 00:01:06,862
Mensajes, citas, mucho por
hacer, mucho por hacer....
8
00:01:06,997 --> 00:01:08,250
¡Autopista de la información!
9
00:01:08,344 --> 00:01:09,844
- Nada nuevo.
- Déjales... ¿qué?
10
00:01:09,882 --> 00:01:12,163
- No hay nad
Subtitles for The Office S03e03
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, english, en, 2x0, guy, walks, into, a, psychiatrists, office,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - English - en - 5d608fc7fe7a2c50566361c182a3193e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,440 --> 00:00:09,442
A division of time warner
entertainment company, L. P.
2
00:01:50,043 --> 00:01:52,045
Okay, listen up.
3
00:01:52,045 --> 00:01:55,548
This is the nasd series seven
stockbroker's exam.
4
00:01:56,049 --> 00:01:58,551
It will test your
basic knowledge
5
00:01:58,551 --> 00:02:01,054
of stocks, bonds,
and other securities.
6
00:02:01,554 --> 00:02:03,556
If your last name
starts with a through l,
7
00:02:03,556 --> 00:02:05,058
you should be
next door.
8
00:02:05,558 --> 00:02:08,061
The exam
is in two parts,
9
00:02:08,061 --> 00:02:11,064
each
Subtitles for The Office S03e03
keywords: the, office, 21, 3, 2005, us, s02e1, secret, topaz, s02e13,
original filename: The.Office(213-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:04,900
- No gran cosa, ¿tú qué más?
- No puedo creer que caà con eso.
2
00:00:05,305 --> 00:00:06,966
¡Oh, Dios mÃo!
3
00:00:07,640 --> 00:00:10,268
¿Qué? ¿Qué? ¿Cuál es el chiste?
4
00:00:11,177 --> 00:00:12,439
Cuéntenme.
5
00:00:14,381 --> 00:00:17,111
¿Soy el único o alguien más intuye
un tú quemas aqu�
6
00:00:17,183 --> 00:00:20,311
- ¿Qué es eso de "tú quemas"?
- No gran cosa, ¿tú qué más?
7
00:00:21,421 --> 00:00:25,585
Oh, vaya. Fingà no saberlo.
8
00:00:25,925 --> 00:00:27,756
Oh, eso es brillante.
9
00:00:28,428 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,925 --> 00:00:03,484
I'm an early bird, and I'm a night owl,
2
00:00:03,535 --> 00:00:06,673
so I'm wise, and I have worms.
3
00:00:07,191 --> 00:00:09,773
So... oh breakfast
4
00:00:09,985 --> 00:00:12,038
I got your sausage,
egg and cheese biscuit.
5
00:00:12,125 --> 00:00:14,647
Yummy yummy ! thank you Ryan.
6
00:00:16,595 --> 00:00:20,597
What was the thing you needed me
to come in early for ?
7
00:00:22,785 --> 00:00:24,914
The sausage, egg and cheese biscuit.
8
00:00:24,965 --> 00:00:30,012
But thank you, and why don't
you just take a couple hours,
9
00:00:30,01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,485 --> 00:00:03,447
movie info: XVID 960x528 23.976fps 700 MB
2
00:00:00,652 --> 00:00:02,278
previously on "grey's anatomy"...
3
00:00:02,278 --> 00:00:03,405
you're shot?
4
00:00:03,405 --> 00:00:04,115
Cristina?
5
00:00:04,115 --> 00:00:05,785
- You're throwing me out?
- Got no choice.
6
00:00:05,785 --> 00:00:07,413
What's with the suitcase?
7
00:00:08,248 --> 00:00:10,126
Yes.
My answer is yes.
8
00:00:10,126 --> 00:00:12,255
An hour ago, he was proposing.
9
00:00:12,255 --> 00:00:14,176
I thought I was a surgeon, but I am not.
10
00:00:14,176 --> 00:00:16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,040 --> 00:00:38,794
- Hello. You all right?
- Yeah. Good, thanks.
2
00:00:39,000 --> 00:00:42,959
See that film last night? Denzil Washington?
3
00:00:43,160 --> 00:00:46,277
- No.
- He's a brilliant actor.
4
00:00:46,480 --> 00:00:49,677
- He's very good.
- Oh, dear.
5
00:00:49,880 --> 00:00:52,314
- I like him.
- He's great.
6
00:00:53,560 --> 00:00:56,438
- See you later.
- See you later.
7
00:01:00,200 --> 00:01:04,034
- He's not my favourite actor of all time.
- No?
8
00:01:04,240 --> 00:01:08,438
No. My favourite actor of all time
is Mr Sidney Poitier.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3547}{3581}Malditos... hijos de...
{3583}{3607}Ca...
{3609}{3642}Desgra...
{3658}{3690}PodrÃa...
{3842}{3866}Me dijeron...
{3868}{3920}Que si volvÃa...
{3922}{3986}Que si volvÃa a llegar tarde...
{4104}{4189}LUGAR RESERVADO|PARA BILL LUMBERGH - V.P.
{4261}{4315}MI PORSCHE
{5559}{5619}Cuentas corporativas, habla Nina.
{5621}{5659}Un momento.
{5678}{5737}Cuentas corporativas, habla Nina.
{5739}{5797}Un momento.
{5799}{5858}Cuentas corporativas, habla Nina.
{5860}{5904}Un momento.
{5939}{5998}Cuentas corporativas, habla Nina.
{6000}{6045}Un momento.
{6056}{6130}Cuentas corporativas, habla Nina.
{6230}{6287}Hola, Peter
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{458}{563}OCR da ShooCat
{1043}{1143}IMPIEGATI MALE
{3593}{3627}Brutto pezzo di...
{3629}{3652}Figlio di...
{3654}{3688}Stronz...!
{3704}{3736}Vorrei tanto...
{3888}{3912}Mi hanno detto...
{3914}{3966}Mi hanno...|Mi hanno detto che
{3968}{4033}se arrivo di nuovo in ritardo|mi licenziano.
{4147}{4232}PARCHEGGIO RISERVATO|BILL LUMBERGH - V.P. DI DIVISIONE
{4304}{4358}MIA PRSHE
{5605}{5664}Ufficio della contabilità , desidera?
{5666}{5704}Attenda in linea.
{5723}{5782}Ufficio della contabilità , desidera?
{5784}{5842}Attenda in linea.
{5844}{5904}Ufficio della contabilità , desidera?
{5906}{5950}Attenda in linea.
{5984}{6044}Ufficio del
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
CrossOver Office jak sugeruje nam nazwa, to aplikacja, kt?ra umo?liwia nam instalacj? najpopularniejszych aplikacji systemu Windows na komputerach pracuj?cych wy??cznie pod kontrol? systemu Linux. Program jest na pewno przydatny wszystkim tym, kt?rzy przyzwyczaili si? do aplikacji ?okienkowych? i ci??ko by?oby im zrezygnowa? z nich pod Linuxem.
Obecnie dzi?ki produktowi CodeWeavers mo?emy uruchamia? przede wszystkim MS Office 97/2000/XP/2003 (MS Word, Excel, PowerPoint, Outlook, Access, Visio), Microsoft Project a tak?e Internet Explorer, Adobe Photoshop, Lotus, Notes Quicken a tak?e wtyczki (pluginy) do przegl?darek internetowych takie jak QuickTime, Windows Media Player 6.4 czy Shockwave
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,480 --> 00:00:30,596
No es que esté pensando en hacerlo.
Es que voy a hacerlo.
2
00:00:30,720 --> 00:00:32,790
Me vuelvo a la Universidad.
3
00:00:32,920 --> 00:00:37,789
a aprender algo más que el precio
del papel laser opti-brillo.
4
00:00:37,920 --> 00:00:40,388
298 el gramo.
- 240 el gramo. Repasa la lista.
5
00:00:40,520 --> 00:00:42,988
No te habÃa oido. ¿Y qué vas a estudiar?
6
00:00:43,120 --> 00:00:44,439
PsicologÃa.
7
00:00:44,560 --> 00:00:47,711
¿Por qué quieres ser psiquiatra?
¡Están todos locos!
8
00:00:47,840 --> 00:00:49,717
Quiero ser psicólogo
Subtitles for The Office S03e03
keywords: 1, 3, the, office, s02e0, 5, pt, a, empresa, s02e05,
original filename: 13_The Office (S02E05) pt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,020 --> 00:00:31,456
Olá. Mais um dia normal
no escritório, não é?
2
00:00:32,220 --> 00:00:35,053
Mais um dia normal, não é?
O que foi?
3
00:00:35,860 --> 00:00:37,373
De que se riem?
4
00:00:39,980 --> 00:00:43,256
à o "Dia do Nariz Vermelho" ,
que é sempre muito divertido.
5
00:00:43,780 --> 00:00:46,294
Keith, chega aqui.
E o tipo de coisa...
6
00:00:49,820 --> 00:00:51,731
Ali G. Ali Keith.
7
00:00:52,300 --> 00:00:54,860
Gareth, chega aqui.
Olhem para isto. Mais um dia normal.
8
00:00:54,980 --> 00:00:56,857
à um escritório tÃpico.
O que estás a fazer?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,888 --> 00:00:05,982
Where is my desk ?
2
00:00:08,266 --> 00:00:09,009
That is weird.
3
00:00:09,825 --> 00:00:12,885
This is not funny, this is totally
unprofessional.
4
00:00:12,939 --> 00:00:14,879
Okay, well, you're the
one who lost the desk.
5
00:00:14,988 --> 00:00:17,286
- I didn't lose my desk
- Okay, calm down.
6
00:00:17,340 --> 00:00:18,972
Where was the last place
you saw it ?
7
00:00:19,008 --> 00:00:20,440
Okay, who moved my desk ?
8
00:00:20,973 --> 00:00:22,569
I think you should
retrace your steps.
9
00:00:22,605 --> 00:00:25,251
Okay, I am going to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,250 --> 00:00:05,644
The Stamford branch is closing.
2
00:00:06,300 --> 00:00:08,961
And everybody's just packing off their stuff.
3
00:00:09,700 --> 00:00:12,406
And, Bernard, made this staple hats.
4
00:00:14,400 --> 00:00:15,850
That's the other thing you have to watch out.
5
00:00:15,850 --> 00:00:19,863
Yo, tuna. I want to talk to you
about the new boss, Michael Scott.
6
00:00:20,950 --> 00:00:22,300
So, what's he like?
7
00:00:22,300 --> 00:00:26,917
Likes, dislikes, favorites sports,
favorite movies, favorite man's magazine
8
00:00:27,674 --> 00:00:29,813
You know wha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Tradução edição legendas
by Pentha
2
00:00:42,344 --> 00:00:45,900
COMO ENLOUQUECER MEU CHEFE
3
00:01:57,342 --> 00:01:58,760
Minha pistola está
em ponto de bala
4
00:01:58,760 --> 00:02:00,845
bang bang,
tiros sem parar
5
00:02:00,887 --> 00:02:02,847
até eu ver o
seu rabo no chão
6
00:02:02,889 --> 00:02:05,016
e deixar voces negros
saber quem fez isso
7
00:02:05,058 --> 00:02:06,559
pois quando se
trata de ser gangue
8
00:02:06,601 --> 00:02:08,728
Voces filhos da puta
sabem quem manda, unh-huh
9
00:02:08,770 --> 00:02:10,939
Nós
Subtitles for The Office S03e03
keywords: the, office, 2005, 1, cd, english, en, us, 3x0, 3, coup,
original filename: The Office - 2005 - 1CD - English - en - 00db6f11d6458ed99ebc48fd31f818ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,278 --> 00:00:07,078
I'm hungry.
2
00:00:08,593 --> 00:00:11,263
Mooovie Monday!
3
00:00:11,298 --> 00:00:16,478
The only cure I know
for the Monday blues is...
4
00:00:16,545 --> 00:00:18,292
<i>Varsity Blues.</i>
5
00:00:18,327 --> 00:00:20,295
Let's go!
Let's go, let's go, let's go!
6
00:00:20,330 --> 00:00:22,131
Take a seat down there.
Second from the end.
7
00:00:22,197 --> 00:00:24,030
All right,
everybody here?
8
00:00:24,097 --> 00:00:25,030
Yes.
9
00:00:25,097 --> 00:00:26,647
Popcorn, anyone?
10
00:00:26,686 --> 00:00:28,190
Yes, please!
11
00:00:2
Subtitles for The Office S03e03
keywords: the, office, us, s03e0, 7, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s03e07,
original filename: The.Office.US.S03E07.lol.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,469 --> 00:00:07,969
A qui t'envoie un fax si tôt ?
2
00:00:10,299 --> 00:00:12,224
C'est un peu dur à expliquer...
3
00:00:12,225 --> 00:00:15,559
<i>J'ai pas des tonnes de contacts
avec la branche de Scranton,</i>
4
00:00:15,560 --> 00:00:19,363
mais avant de partir,
j'ai pris du papier à lettre à Dwight,
5
00:00:19,709 --> 00:00:23,143
alors je lui envoie un fax
de temps en temps,
6
00:00:23,463 --> 00:00:25,187
de lui même...
7
00:00:25,188 --> 00:00:27,048
du futur.
8
00:00:28,051 --> 00:00:31,178
<i>Dwight, Ã 8h ce matin,
quelqu'un va empoisonner le café.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,205 --> 00:00:05,279
<i>Tonight, the Scranton Business Park
is having Casino Night.</i>
2
00:00:05,337 --> 00:00:08,809
<i>And we are converting our warehouse
into a full-blown gambling hall.</i>
3
00:00:09,232 --> 00:00:11,217
<i>And I know it's illegal in
Pennsylvania,</i>
4
00:00:11,414 --> 00:00:12,809
but, it's for charity.
5
00:00:13,510 --> 00:00:15,950
And I consider myself
a great philanderer.
6
00:00:16,396 --> 00:00:18,683
It's just, nice to know
at the end of the day,
7
00:00:18,789 --> 00:00:21,941
I can look in the mirror and say,
"Michael, because of you,"
8
Subtitles for The Office S03e03
keywords: the, office, 2005, 1, cd, english, en, us, 3x1, 9, negotiation,
original filename: The Office - 2005 - 1CD - English - en - 85a8d4e204e1b9aee7b92a174d31beb4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{109}{147}{y:i}So, do you wanna see it or not?
{147}{219}I don't know. It'll be like, |friday night crowd...
{229}{288}Oh my god. |You're like agoraphobic.
{288}{321}- Agoraphobic. |- Yeah!
{321}{352}- Really? |- Yeah!
{356}{434}You would rather sit on your couch |and watch a Phillies game
{434}{486}than go out to a movie with |your awesome girlfriend.
{486}{510}Absolutely correct.
{510}{533}Later, Jim.
{533}{562}Kev, have a good weekend.
{575}{591}Bye
{595}{655}Okay, So, It's what's gonna happen.|You'are gonna suck it up,
{655}{667}Here we go.
{667}{701}- And we're gonna go to dinner,|- Okay
{701}{743}- And then, we're gonna go to the
Subtitles for The Office S03e03
keywords: 4, 1, the, office, s02e0, 6, pt, a, empresa, s02e06,
original filename: 41_The Office (S02E06) pt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,940 --> 00:00:44,090
Liga-me. E um para ti também.
2
00:00:44,300 --> 00:00:47,610
<i>Não encaro isto como sendo o fim,</i>
3
00:00:48,860 --> 00:00:51,215
mas antes como uma nova etapa.
4
00:00:51,460 --> 00:00:53,974
à como se o meu trabalho aqui
tivesse terminado.
5
00:00:55,140 --> 00:00:58,257
Não imagino Jesus a dizer:
6
00:00:58,500 --> 00:01:01,936
"Disse a algumas pessoas, em Belém,
que sou o filho de Deus.
7
00:01:02,260 --> 00:01:04,376
Agora posso ficar aqui
com a mãe e o pai?"
8
00:01:04,620 --> 00:01:07,180
"Não, tens de ir em frente,
tens de espalhar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,667 --> 00:00:04,267
Hey, Ryan.
2
00:00:04,334 --> 00:00:06,300
Can I get you a pencil
from the warehouse?
3
00:00:06,367 --> 00:00:08,133
Uh, no thanks.
I'm good.
4
00:00:08,200 --> 00:00:10,167
Oh, it's okay.
I'm going down.
5
00:00:10,234 --> 00:00:11,534
Um...
6
00:00:11,601 --> 00:00:12,767
Oh.
7
00:00:12,834 --> 00:00:14,067
Yeah.
8
00:00:14,133 --> 00:00:15,133
Absolutely.
9
00:00:15,200 --> 00:00:16,701
All right,
I'll be right back.
10
00:00:26,708 --> 00:00:27,760
<i>Whoo!
There you go.</i>
11
00:00:27,832 --> 00:00:28,763
Awesome!
12
00:00:28,839 --> 00:00:29,900
Thank you.
You're welcome!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,938 --> 00:00:33,804
Ovo je najgori dio posla.
Moram otpustiti dobra radnika.
2
00:00:35,240 --> 00:00:40,622
Ali to nije u mojim rukama.
A i da jest, ruke su mi vezane.
3
00:00:40,622 --> 00:00:44,205
Nema to veze s tobom, èinjenica
jest... - Zašto me otpuštate?
4
00:00:44,280 --> 00:00:49,264
Ne otpuštamo tebe,
posvuda reduciramo.
5
00:00:49,299 --> 00:00:53,700
Ti si imao nesreæu. A ako
mene pitaš, možda i sreæu...
6
00:00:56,620 --> 00:01:00,100
Davide, pitam te zašto,
još su trojica na vilièaru.
7
00:01:00,380 --> 00:01:03,660
Zašto si odluèio
otpustiti men
Subtitles for The Office S03e03
keywords: the, office, 2005, english, en, 40, 2, pro, cap,
original filename: The Office - 2005 - - English - en - a4b0011d69f1825de3cec7134c6bbf90.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,188 --> 00:00:03,918
Hey, I got you one.
- Hey.
2
00:00:04,698 --> 00:00:06,933
Thank you. I was gonna grab
some chips, you want some?
3
00:00:07,093 --> 00:00:09,818
No, thanks.
We're still having lunch today, right?
4
00:00:10,090 --> 00:00:11,590
I guess.
5
00:00:15,483 --> 00:00:16,983
How dare you?
6
00:00:30,763 --> 00:00:32,263
Hey, Toby?
7
00:00:32,352 --> 00:00:33,663
What's this?
8
00:00:33,664 --> 00:00:37,405
I just wanna remind everyone
about the company rules involving PDA,
9
00:00:37,705 --> 00:00:40,018
or public displays of affection.
- Yes...
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
EuroKiddies.com vous offre plusieurs moyens de gagner des points :
1. Gagner de l'argent en Surfant :
Avec EuroKiddies.com, t?l?chargez un petit programme et commencez ? gagner des Euros.
2. Gagner de l'argent en recevant des Emails :
Vous d?cidez ou non de recevoir des EMails publicitaires de EuroKiddies.
3. Gagner de l'argent en visitant des sites Web :
Une liste de site ? visiter et pour chaque visite vous recevez des points.
4. Gagner de l'argent avec votre site web :
Vous avez un site Web, vous voulez fid?liser vos visiteurs et en m?me temps, gagner de l'argent. Avec un simple code que vous ajoutez sur vos pages, vous faites gagner des points ? vos visi
Subtitles for The Office S03e03
keywords: the, office, 20, 5, 2005, us, s02e0, halloween, lol, s02e05,
original filename: The.Office(205-HDTV)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,259 --> 00:00:11,955
¡Feliz Noche de brujas para todos!
Ah, eso es genial.
2
00:00:12,029 --> 00:00:14,293
Hola. Feliz Noche de brujas.
3
00:00:15,232 --> 00:00:16,597
Llamó Jan.
4
00:00:17,768 --> 00:00:19,258
Bien.
5
00:00:20,370 --> 00:00:23,464
Ya sé por qué llamó.
6
00:00:24,041 --> 00:00:25,201
Es fin de mes...
7
00:00:25,275 --> 00:00:29,109
...y se supone que debo despedir
a alguien a fin de mes.
8
00:00:30,280 --> 00:00:33,738
Y se supone
que me ponga un disfraz y sonrÃa.
9
00:00:35,385 --> 00:00:37,285
<i>- Bien.
- Oficina de Jan Levinson.</i>
10
0
Subtitles for The Office S03e03
keywords: the, office, 30, 9, 2005, us, s030e, convict, proper, lol, s030e9,
original filename: The.Office(309-HDTV)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,502 --> 00:00:06,102
- Es encanta