Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Office S02e16 Lol
Subtitles for The Office S02e16 Lol
keywords: office, the, 2005, us, season, 2, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, 4, fire, s02e04, 8, performance, review, s02e08, s02e2, 1, conflict, resolution, s02e21, drug, testing, s02e20, casino, night, s02e22, s02e1, 9, michael's, birthday, s02e19, injury, s02e12, 6, valentine's, s02e16, halloween, s02e05, sexual, harassment, s02e02, booze, cruise, s02e11, 7, dwight's, speech, s02e17, fight, s02e06, 3, secret, s02e13, christmas, party, s02e10, client, s02e07, carpet, s02e14, boys, and, girls, s02e15, olympics, s02e03, take, your, daughter, to, work, s02e18, email, surveillance, s02e09, dundies, s02e01,
original filename: Office, The (2005) US - Season 2 - DVDRip - TOPAZ (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,025 --> 00:00:06,155
Dunder Mifflin, Pam falando.
2
00:00:08,427 --> 00:00:12,777
Claro, posso perguntar quem
est? falando? S? um segundo.
3
00:00:16,232 --> 00:00:21,360
Jim Halpert. O qu?? Como conseguiu
esse n?mero? Perseguidora.
4
00:00:21,341 --> 00:00:23,581
<i>Katy, e Jim, se
conheceram no escrit?rio.</i>
5
00:00:23,582 --> 00:00:27,857
E agora acho que eles est?o, saindo,
ou namorando, ou alguma coisa.
6
00:00:27,858 --> 00:00:31,833
E, h?... eu n?o sei!
7
00:00:31,834 --> 00:00:35,148
Sabe, eles s?... ela ligou
para ele e eles...
8
00:00:35,149 --> 00:00:38,141
s
Subtitles for The Office S02e16 Lol
keywords: the, office, 2005, english, en, us, s02e0, 1, dundies, lol, s02e01, s02e1, 8, take, your, daughter, to, work, day, s02e18, boys, and, girls, xor, s02e15, 9, email, surveillance, s02e09, 6, valentine's, s02e16, 3, secret, loki, s02e13, 2, injury, s02e12, s02e2, casino, night, topaz, s02e22, drug, testing, s02e20, conflict, resolution, s02e21, olympics, s02e03, booze, cruise, s02e11, michael's, birthday, s02e19, halloween, s02e05, christmas, party, s02e10, 4, fire, tcm, s02e04, fight, s02e06, 7, dwight's, speech, s02e17, client, s02e07, carpet, s02e14, sexual, harassment, s02e02, performance, review, s02e08,
original filename: The Office - 2005 - - English - en - 35059f17ac5b7fa81cb3aca66b505c7f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,282 --> 00:00:32,405
2x01?: The Dundies
by Belkiss, Occeanne et Unfold
http://pmag.f2o.org/theofficeus/
2
00:00:32,615 --> 00:00:37,422
Tonight is the Dundies, the annual employee
world's night here at Dunder Mifflin
3
00:00:37,445 --> 00:00:42,880
and this is everybody's favorite day,
everybody looks forward to it.
4
00:00:42,977 --> 00:00:47,893
Because, you know a lot of the people
here don't get trophies very often
5
00:00:47,944 --> 00:00:51,624
like Meredith or Kevin. I mean, who's gonna
give Kevin an award?? Dunkin Donuts??
6
00:00:51,675 --> 00:00:54,453
Plus, bonus, it's
Subtitles for The Office S02e16 Lol
keywords: the, office, us, s02e2, lol, s02e20, s02e1, 9, s02e19, 6, s02e16, 3, loki, s02e13, s02e0, 8, s02e08, 5, xor, s02e15, s02e10, s02e21, s02e02, s02e18, proper, s02e06, s02e05, 4, s02e14, 7, s02e17, real, s02e12, tcm, s02e04, s02e03, s02e07, s02e11, s02e22, s02e09, s02e01,
original filename: 37dd35e72b6faafe6f7015357316212d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,816 --> 00:00:02,615
Kevin Malone, you're next.
2
00:00:02,780 --> 00:00:03,648
Spit that out.
3
00:00:05,032 --> 00:00:07,859
Spit...
Okay, come on. Let's go.
4
00:00:11,718 --> 00:00:13,448
You look cute today, Dwight.
5
00:00:14,539 --> 00:00:15,677
Thanks, girl.
6
00:00:18,903 --> 00:00:22,199
So, yesterday, Dwight found
half a joint in the parking lot.
7
00:00:22,281 --> 00:00:24,541
<i>Which is unfortunate,
because, as it turns out,</i>
8
00:00:24,588 --> 00:00:26,605
<i>Dwight finding a drugs
is more dangerous</i>
9
00:00:26,639 --> 00:00:28,448
<i>than most pe
Subtitles for The Office S02e16 Lol
keywords: the, office, 2005, 2, cd, english, en, us, s02e2, topaz, s02e20, s02e0, 8, s02e08, s02e1, 3, s02e13, s02e02, s02e03, s02e18, s02e12, 6, s02e06, s02e15, 9, s02e19, s02e10, 7, s02e17, 4, s02e04, s02e21, s02e16, s02e14, s02e05, s02e09, s02e22, s02e07, s02e11, s02e01,
original filename: The Office - 2005 - 22CD - English - en - 7612697750b84b20cd42d90173a6f573.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:04,264
Kevin Malone,
you're next. Spit that out.
2
00:00:05,805 --> 00:00:08,467
Spit. Okay, come on. Let's go.
3
00:00:12,379 --> 00:00:14,506
You look cute today, Dwight.
4
00:00:15,181 --> 00:00:16,648
Thanks, girl.
5
00:00:19,552 --> 00:00:22,715
So, yesterday Dwight found
half a joint in the parking lot,
6
00:00:22,789 --> 00:00:24,984
which is unfortunate,
because, as it turns out,
7
00:00:25,058 --> 00:00:28,789
Dwight finding drugs is more
dangerous than most people using drugs.
8
00:00:29,162 --> 00:00:33,189
Let's go over some of these
symptoms of
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{458}{563}OCR por ShooCat
{1048}{1132}TRABAJO BASURA
{3590}{3624}Malditos... hijos de...
{3626}{3650}Ca...
{3652}{3685}Desgra...
{3701}{3733}PodrÃa...
{3885}{3909}Me dijeron...
{3911}{3963}Que si volvÃa...
{3965}{4029}Que si volvÃa a llegar tarde...
{4147}{4232}LUGAR RESERVADO|PARA BILL LUMBERGH - V.P.
{4304}{4358}MI PORSCHE
{5602}{5662}Cuentas corporativas, habla Nina.
{5664}{5702}Un momento.
{5721}{5780}Cuentas corporativas, habla Nina.
{5782}{5840}Un momento.
{5842}{5901}Cuentas corporativas, habla Nina.
{5903}{5947}Un momento.
{5982}{6041}Cuentas corporativas, habla Nina.
{6043}{6088}Un momento.
{6099}{6173}Cuentas corporati
Subtitles for The Office S02e16 Lol
keywords: 1357, office, the, 2001, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13570-Office,_The_(2001)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,014 --> 00:00:31,050
(VACUUM CLEANER HUMS)
2
00:00:35,214 --> 00:00:37,011
I'm 30 today,.
3
00:00:37,134 --> 00:00:41,685
My mum got me up really early this morning
togive me mypresent,
4
00:00:43,814 --> 00:00:45,884
Yeah, this is it, actually. it's nice.
5
00:00:46,014 --> 00:00:49,165
i'm into... i like ballet.
i love the novels of Proust.
6
00:00:49,294 --> 00:00:52,684
i love the work of Alain Delon.
7
00:00:52,814 --> 00:00:55,374
And that's, i think, what influenced her
8
00:00:55,494 --> 00:00:57,166
into buying me Hat FM.
9
00:00:57,294 --> 00:00:59,444
i like
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1015}{1100}Subs by Pentha|Supplied by divx.NeKryXe.com
{2813}{2847}Minha pistola está|em ponto de bala
{2847}{2897}bang bang,|tiros sem parar
{2898}{2945}até eu ver o|seu rabo no chão
{2946}{2997}e deixar voces negros|saber quem fez isso
{2998}{3034}pois quando se|trata de ser gangue
{3035}{3086}Voces filhos da puta|sabem quem manda, unh-huh
{3087}{3139}Nós estamos|defendo nossas coisas
{3140}{3196}E se colocar este|filho da puta a prova
{3235}{3277}Voce está se|metendo com o melhor
{3331}{3421}Eu não posso falar com minha|mãe, então eu falo com o meu diário
{3538}{3573}Mãe...merda...
{3574}{3609}filho da...
{3610}{3657}Droga!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,743 --> 00:00:29,343
1x03 EL SEGURO MÃDICO
2
00:00:46,174 --> 00:00:48,895
3
00:00:52,206 --> 00:00:55,505
4
00:00:55,786 --> 00:00:57,484
¡Pam! Pamela.
5
00:00:57,561 --> 00:01:00,329
¡Pamelamela Ding Dong!
Haciendo copias...
6
00:01:01,237 --> 00:01:03,378
- No estoy haciendo ninguna copia.
- ¡Vamos!
7
00:01:03,706 --> 00:01:06,862
Mensajes, citas, mucho por
hacer, mucho por hacer....
8
00:01:06,997 --> 00:01:08,250
¡Autopista de la información!
9
00:01:08,344 --> 00:01:09,844
- Nada nuevo.
- Déjales... ¿qué?
10
00:01:09,882 --> 00:01:12,163
- No hay nad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3547}{3581}Malditos... hijos de...
{3583}{3607}Ca...
{3609}{3642}Desgra...
{3658}{3690}PodrÃa...
{3842}{3866}Me dijeron...
{3868}{3920}Que si volvÃa...
{3922}{3986}Que si volvÃa a llegar tarde...
{4104}{4189}LUGAR RESERVADO|PARA BILL LUMBERGH - V.P.
{4261}{4315}MI PORSCHE
{5559}{5619}Cuentas corporativas, habla Nina.
{5621}{5659}Un momento.
{5678}{5737}Cuentas corporativas, habla Nina.
{5739}{5797}Un momento.
{5799}{5858}Cuentas corporativas, habla Nina.
{5860}{5904}Un momento.
{5939}{5998}Cuentas corporativas, habla Nina.
{6000}{6045}Un momento.
{6056}{6130}Cuentas corporativas, habla Nina.
{6230}{6287}Hola, Peter
Subtitles for The Office S02e16 Lol
keywords: 1, 3, the, office, s02e0, 5, pt, a, empresa, s02e05,
original filename: 13_The Office (S02E05) pt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,020 --> 00:00:31,456
Olá. Mais um dia normal
no escritório, não é?
2
00:00:32,220 --> 00:00:35,053
Mais um dia normal, não é?
O que foi?
3
00:00:35,860 --> 00:00:37,373
De que se riem?
4
00:00:39,980 --> 00:00:43,256
à o "Dia do Nariz Vermelho" ,
que é sempre muito divertido.
5
00:00:43,780 --> 00:00:46,294
Keith, chega aqui.
E o tipo de coisa...
6
00:00:49,820 --> 00:00:51,731
Ali G. Ali Keith.
7
00:00:52,300 --> 00:00:54,860
Gareth, chega aqui.
Olhem para isto. Mais um dia normal.
8
00:00:54,980 --> 00:00:56,857
à um escritório tÃpico.
O que estás a fazer?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,480 --> 00:00:30,596
No es que esté pensando en hacerlo.
Es que voy a hacerlo.
2
00:00:30,720 --> 00:00:32,790
Me vuelvo a la Universidad.
3
00:00:32,920 --> 00:00:37,789
a aprender algo más que el precio
del papel laser opti-brillo.
4
00:00:37,920 --> 00:00:40,388
298 el gramo.
- 240 el gramo. Repasa la lista.
5
00:00:40,520 --> 00:00:42,988
No te habÃa oido. ¿Y qué vas a estudiar?
6
00:00:43,120 --> 00:00:44,439
PsicologÃa.
7
00:00:44,560 --> 00:00:47,711
¿Por qué quieres ser psiquiatra?
¡Están todos locos!
8
00:00:47,840 --> 00:00:49,717
Quiero ser psicólogo
Subtitles for The Office S02e16 Lol
keywords: 4, 1, the, office, s02e0, 6, pt, a, empresa, s02e06,
original filename: 41_The Office (S02E06) pt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,940 --> 00:00:44,090
Liga-me. E um para ti também.
2
00:00:44,300 --> 00:00:47,610
<i>Não encaro isto como sendo o fim,</i>
3
00:00:48,860 --> 00:00:51,215
mas antes como uma nova etapa.
4
00:00:51,460 --> 00:00:53,974
à como se o meu trabalho aqui
tivesse terminado.
5
00:00:55,140 --> 00:00:58,257
Não imagino Jesus a dizer:
6
00:00:58,500 --> 00:01:01,936
"Disse a algumas pessoas, em Belém,
que sou o filho de Deus.
7
00:01:02,260 --> 00:01:04,376
Agora posso ficar aqui
com a mãe e o pai?"
8
00:01:04,620 --> 00:01:07,180
"Não, tens de ir em frente,
tens de espalhar
Subtitles for The Office S02e16 Lol
keywords: the, office, us, s03e0, 7, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s03e07,
original filename: The.Office.US.S03E07.lol.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,469 --> 00:00:07,969
A qui t'envoie un fax si tôt ?
2
00:00:10,299 --> 00:00:12,224
C'est un peu dur à expliquer...
3
00:00:12,225 --> 00:00:15,559
<i>J'ai pas des tonnes de contacts
avec la branche de Scranton,</i>
4
00:00:15,560 --> 00:00:19,363
mais avant de partir,
j'ai pris du papier à lettre à Dwight,
5
00:00:19,709 --> 00:00:23,143
alors je lui envoie un fax
de temps en temps,
6
00:00:23,463 --> 00:00:25,187
de lui même...
7
00:00:25,188 --> 00:00:27,048
du futur.
8
00:00:28,051 --> 00:00:31,178
<i>Dwight, Ã 8h ce matin,
quelqu'un va empoisonner le café.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,938 --> 00:00:33,804
Ovo je najgori dio posla.
Moram otpustiti dobra radnika.
2
00:00:35,240 --> 00:00:40,622
Ali to nije u mojim rukama.
A i da jest, ruke su mi vezane.
3
00:00:40,622 --> 00:00:44,205
Nema to veze s tobom, èinjenica
jest... - Zašto me otpuštate?
4
00:00:44,280 --> 00:00:49,264
Ne otpuštamo tebe,
posvuda reduciramo.
5
00:00:49,299 --> 00:00:53,700
Ti si imao nesreæu. A ako
mene pitaš, možda i sreæu...
6
00:00:56,620 --> 00:01:00,100
Davide, pitam te zašto,
još su trojica na vilièaru.
7
00:01:00,380 --> 00:01:03,660
Zašto si odluèio
otpustiti men
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,320 --> 00:00:33,072
Yo no doy trabajos malos.
2
00:00:33,200 --> 00:00:34,599
Si un buen hombre...
3
00:00:36,120 --> 00:00:37,394
viene,
4
00:00:37,520 --> 00:00:41,195
y dice, "gracias, David, por la
oportunidad y continuo apoyo
5
00:00:41,320 --> 00:00:43,072
en lo que tiene que ver al trabajo,
6
00:00:43,200 --> 00:00:45,589
pero quiero superarme,
quiero avanzar."
7
00:00:45,720 --> 00:00:48,439
Entonces puedo convertir
ese sueño en realidad...
8
00:00:51,120 --> 00:00:53,918
El tema es que uno habla lo que tiene
que hablar, pero no camina lo que tiene
que caminar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,600 --> 00:00:11,991
# Saturday night I was downtown #
2
00:00:12,461 --> 00:00:15,051
# Workin' for the FBI #
3
00:00:15,992 --> 00:00:18,833
# Sittin' in a nest of bad men #
4
00:00:19,441 --> 00:00:22,526
# Whiskey bottles piling high... #
5
00:00:24,689 --> 00:00:27,709
# Bootleggin' boozer on the west side #
6
00:00:27,985 --> 00:00:31,024
# Full of people who are doin' wrong #
7
00:00:31,737 --> 00:00:34,591
# Just about to call up the D.A. man #
8
00:00:34,767 --> 00:00:38,082
# When I heard this woman singin' a song #
9
00:00:40,654 --> 00:00:43,847
# A pair of .4
Subtitles for The Office S02e16 Lol
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, russian, ru, s02e1, 6, uncut, topazrus, s02e16,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Russian - ru - 6f96a1a569ad9682077c28eb0390123b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,970 --> 00:00:06,871
<i> ?????? ?????????.</i>
2
00:00:08,041 --> 00:00:10,942
<i>???? ?????. ????? ??????.</i>
3
00:00:11,945 --> 00:00:14,311
<i>?????? ???? ?????? ???????.</i>
4
00:00:15,515 --> 00:00:19,713
<i>????? ???, ?????? ??? ????????????,
?? ???????? ???.</i>
5
00:00:22,689 --> 00:00:26,955
<i>???? ????????? ??????? ????? ????????</i>
6
00:00:59,759 --> 00:01:03,525
??, ??? ????? ?? ??? ???.
7
00:01:09,035 --> 00:01:10,434
??????.
8
00:01:13,606 --> 00:01:17,064
?? ????? ???????, ????? ???????????? ??????? ?? ?????.
9
00:01:19,079 --> 00:01:22,207
?? ????? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{59}{81}Previously from Dawson's Creek
{81}{124}- Do you want to talk to me about the pill bottle
{125}{157}I saw in your bathroom the other day?
{157}{224}- I started taking after Tim died.
{225}{283}- My new doctor is not going refill my prescription.
{284}{342}She wants me to try theraphy instead.
{342}{393}- Well, maybe theraphy is not such a bad idea.
{393}{457}- All I'm saying is I'm open minded.
{458}{540}My narrow-minded ways are open for discussion
{560}{597}- This morning I told my father I was gay.
{627}{647}- So you are.
{678}{697}- Dawson....
{846}{880}- Dawson, what's up? I came over as soon as I got your messa
Subtitles for The Office S02e16 Lol
keywords: alf, 02x1, 6, napisy, ns, s02e1, were, so, sorry, uncle, albert, saints, s02e16,
original filename: ALF_02x16_(NAPiSY-72704).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{83}{131}Cze?? wszystkim, wr?ci?em.
{135}{228}- Cze?? kochanie, obiad prawie gotowy.|- Super, umieram z g?odu.
{232}{295}Co jest w pude?ku Willy?
{299}{392}Wszystko w porz?dku Alf, a co u ciebie?
{396}{603}Z?era mnie ciekawo?c bytu,|fascynuj? zagadki wszech?wiata,|istota cz?owiecze?stwa.
{607}{654}Co jest w tym pude?ku?
{658}{769}Nie s?ysza?e? nigdy powiedzenia,|'ciekawo?? zabi?a kota'?
{773}{925}Tak, zwykle w po??czeniu z|'podaj sos pieczeniowy'.
{973}{1032}Tato co jest w pudle?
{1036}{1137}Martwy kot B., podziel? si? z tob?.
{1141}{1307}To nie mar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02: Ok, here we go. Right hand blue.
00:00:15: Fez, you can't play Twister by yourself.
00:00:19: That's where you're wrong, my friend.
00:00:23:Right leg green. Oh, that's gonna be tough.
00:00:34: Hey, Fez, man. The circus called.
00:00:37:They said they'd pay you fifty bucks a week if you can kiss your own ass.
00:00:42: Take a message.
00:00:47: I have the greatest news in the world.
00:00:54:How the hell are you doing that?
00:00:57: I'm double jointed.
00:01:00: Super. My parents are renewing their wedding vows.
00:01:03: Wait, so, double dating degenerates and skeezy bar hags just lost its appeal?
00:01:09: You'd be amazed how fast skeezy bar hags lose their appeal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,320 --> 00:00:32,279
¿Qué tal?
Hoy es otro dÃa normal en la oficina.
2
00:00:34,720 --> 00:00:37,553
¿Qué? ¿De qué te ries?
3
00:00:40,793 --> 00:00:44,348
Obviamente, esto no es normal.
Pero siempre es bueno reirse.
4
00:00:44,349 --> 00:00:45,349
Keith...
5
00:00:50,281 --> 00:00:52,794
Ali G... ¡¡Ali K !!
6
00:00:53,360 --> 00:00:57,911
Gareth, ven aquÃ. Un dia normal en
una oficina normal. ¿Qué haces?
7
00:00:57,912 --> 00:01:01,065
Voy saltando a todas partes,
a la pata coja.
8
00:01:01,480 --> 00:01:04,631
Estas son el tipo de cosas que haremos hoy.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,536 --> 00:00:05,265
Ripeados por [AK]
que lo disfruten.
2
00:00:33,633 --> 00:00:34,827
Ãsta es noche de Dundies...
3
00:00:34,901 --> 00:00:37,768
la entrega anual de premios a los empleados
de Dunder Mifflin.
4
00:00:37,837 --> 00:00:41,034
Y el dÃa favorito de todos.
5
00:00:41,641 --> 00:00:43,302
Todos esperan este dÃa...
6
00:00:43,376 --> 00:00:45,503
porque mucha gente de aquÃ...
7
00:00:45,578 --> 00:00:49,514
no gana trofeos con frecuencia,
como Meredith o Kevin.
8
00:00:49,582 --> 00:00:52,073
¿ Quién va a darle un premio a Kevin?
¿Dunkin' Donuts?
9
Subtitles for The Office S02e16 Lol
keywords: desperate, housewives, s02e16, lol, fr, by, gonzobong, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: desperate.housewives.s02e16.hdtv-lol.fr.by.Gonzobong.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,591
<i>Précédemment dans Desperate Housewives</i>
2
00:00:02,626 --> 00:00:04,735
Tu as mis mes enfants en danger,
ensuite tu as tout nié en bloque
3
00:00:04,736 --> 00:00:06,477
As tu des problèmes avec l'alcool ?
4
00:00:06,424 --> 00:00:08,437
Lynette a posé une question épineuse
5
00:00:08,438 --> 00:00:10,896
Je suis celle qui couchait avec votre fils
6
00:00:11,200 --> 00:00:12,043
Mais c'est terminé
7
00:00:12,043 --> 00:00:13,785
Non, vous vous trompez
8
00:00:13,785 --> 00:00:15,545
Ca n'est que le début
9
00:00:15,545 --> 00:00:16,953
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:02,196
¡Ayúdenme!
2
00:00:02,197 --> 00:00:05,732
- Es uno de ellos.
- Me llamo Henry Gale. Soy de Minnessotta.
3
00:00:05,733 --> 00:00:07,471
Estás cometiendo un grave error.
4
00:00:08,413 --> 00:00:11,828
Durante mucho tiempo, mentirá.
5
00:00:12,901 --> 00:00:15,110
Es uno de ellos.
6
00:00:21,513 --> 00:00:23,203
Está bien, está bien.
7
00:00:23,204 --> 00:00:24,408
Va a estar bien.
8
00:00:24,408 --> 00:00:26,706
- ¿Dónde la encontrasteis?
- Al lado de su jardÃn.
9
00:00:37,035 --> 00:00:39,309
¿Vienes a la cama?
10
00:00:41,088 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,220
Cylonerna skapades
av människan
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,589
De utvecklades
3
00:00:06,673 --> 00:00:09,176
De gjorde uppror
4
00:00:09,876 --> 00:00:12,471
Det finns många kopior
5
00:00:16,099 --> 00:00:18,310
Och de har en plan
6
00:00:20,295 --> 00:00:22,548
<i>Tidigare på Battlestar Galactica</i>
7
00:00:22,965 --> 00:00:28,387
Hej, vi har gått vilse.
Vi försöker ta oss till CIC.
8
00:00:30,280 --> 00:00:32,783
Inget snack, och fuska inte.
9
00:00:36,370 --> 00:00:38,580
- Fusk?
- Ãtta... nio...
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,792
Subtitles for The Office S02e16 Lol
keywords: greys, anatomy, s02e1, 6, uncut, topaz, english, motechnet, com, s02e16,
original filename: 7154-Greys.Anatomy.S02E16.UNCUT.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,970 --> 00:00:06,871
[Meredith] It's a look
patients get in their eyes.
2
00:00:08,041 --> 00:00:10,942
There 's a scent. The smell of death.
3
00:00:11,945 --> 00:00:14,311
Some kind of sixth sense.
4
00:00:15,515 --> 00:00:19,713
When the great beyond is headed for you,
you feel it coming.
5
00:00:19,786 --> 00:00:21,515
[continuous beep]
6
00:00:22,689 --> 00:00:26,955
What's the one thing you've
always dreamed of doing before you die?
7
00:00:27,027 --> 00:00:29,018
[# rock music]
8
00:00:59,759 --> 00:01:03,525
OK, hello? Clearly not my dream.
9
00:01:09,035 --> 00
Subtitles for The Office S02e16 Lol
keywords: 1381, star, trek, tng, s02e1, 6, q, who, amc, sharereactor, s02e16,
original filename: 13811.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{296}Ãîðåù øîêîëà ä, ìîëÿ.
{347}{442}Ãî ïðèÃöèï ÃÃ¥ êà çâà ìå "ìîëÿ",|Ãà ïðåîáðà çóâà òåëèòå Ãà õðà Ãà .
{446}{524}Ãëà ä êà òî ñå ñìÿòà çà |èÃòåëèãåÃòÃà åë. ñõåìà , çà ùî ÃÃ¥?
{542}{630}Ãà ñå ðà áîòè ñ èçêóñòâåà èÃòåëåêò|ìîæå äà áúäå äåõóìà Ãèçèðà ùî.
{634}{738}Ãà çà ùî äà ÃÃ¥ ñå ïðåáîðèì ñ òà çè|òåÃäåÃöèÿ ñ ìà ëêî ïðîñòà ó÷òèâîñò?
{758}{810}- Ãëà ãîäà ðÿ.|- Ãà Ãÿêîé, òîêó ùî äîøúë Ãà áîðäà ,
{814}{871}ÃÃ¥ ñè ïëà õÃ
Subtitles for The Office S02e16 Lol
keywords: one, tree, hill, 21, 6, 2003, s02e1, somewhere, the, clock, is, ticking, medieval, s02e16,
original filename: One.Tree.Hill(216)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,934 --> 00:00:02,265
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:02,335 --> 00:00:05,566
- Quiero ir a vivir con Dan.
- Sobre mi cadáver.
3
00:00:05,638 --> 00:00:06,969
¿Por qué te domina Dan?
4
00:00:07,040 --> 00:00:09,235
¿Por qué creyó
que tienes el corazón sano?
5
00:00:09,309 --> 00:00:12,005
Le mostré la carta
con los resultados negativos de Keith.
6
00:00:12,078 --> 00:00:14,808
<i>Se fue para estar con Chris.
Lo besó antes de marcharse.</i>
7
00:00:14,881 --> 00:00:17,349
Mi investigador descubrió
algo interesante sobre Dan.
8
00:00:17,417 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,423 --> 00:00:02,865
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:03,231 --> 00:00:04,859
- ¿Dónde está?
- Vete al diablo.
3
00:00:04,860 --> 00:00:06,159
Tú eres responsable de esto.
4
00:00:07,916 --> 00:00:10,114
<i>Sara, si estás escuchando,
sólo espero que a esta altura...</i>
5
00:00:10,115 --> 00:00:12,588
<i>...hayas encontrado un refugio seguro.
Me aproveché de ti...</i>
6
00:00:12,589 --> 00:00:15,152
<i>...y te puse en una posición
que es la pesadilla de todo doctor.</i>
7
00:00:15,615 --> 00:00:17,351
- Sara Tancredi.
- ¿La conocÃas bien?
8
00:00:1
Subtitles for The Office S02e16 Lol
keywords: my, name, is, earl, 2005, polish, pl, s02e1, 6, blow, notv, s02e16,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - - Polish - pl - a54b0f85b4a7069f45ffd88ba731fead.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{213}{281}M?wi?em.|Bezalkoholowe wypij? szybciej.
{282}{366}?eby to tylko|mia?o sens.
{430}{523}Dacie wiar?? By?am u prawniczki|i wydarzy?a si? niesamowita rzecz.
{524}{578}- Odzyska?a s?uch?|- Nie, idioto.
{579}{616}Jej wzrok przenika ?ciany?
{617}{687}W?a?nie tak, geniuszu.|Widzi to, co dzieje si? za ?cian?.
{688}{729}Zbli?a?a si?|data rozprawy,
{730}{808}wi?c Joy spotyka?a si? z asystentem,|by obgada? kilka spraw.
{809}{896}Nie u?ywaj cytat?w filmowych|jak np. "Ca?y s?d nie jest w porz?dku!"...
{897}{941}czy "Nie zniesiesz prawdy!"
{942}{999}W tej broszurce masz wszystko.
{1000}{1040}Nie by?o nic kr?tszego?
{1041}{1148}Kr?tsze ju? by?
Subtitles for The Office S02e16 Lol
keywords: bones, 2005, 1, cd, english, en, s02e1, 6, the, boneless, bride, in, river, lol, s02e16,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - English - en - 9476d6a4c0be7259c2a5b61c4e81ec14.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,130 --> 00:00:02,600
I'm supposed to
be on vacation,
2
00:00:03,005 --> 00:00:04,860
you know, spending
time with Sully.
3
00:00:05,115 --> 00:00:07,353
Oh, that's a good lesson
for Sully, then, huh ?
4
00:00:07,375 --> 00:00:10,252
Next time he actually
takes youawayon vacation,
5
00:00:10,331 --> 00:00:12,697
you should go away,
you know, leave town.
6
00:00:12,782 --> 00:00:14,317
You had a vacation
and never left town.
7
00:00:14,402 --> 00:00:15,873
That wasn't a vacation,
it was a suspension.
8
00:00:15,979 --> 00:00:17,464
Plus compulsory therapy.
9
00:00:17,
Subtitles for The Office S02e16 Lol
keywords: prison, break, chicago, 2007, 1, cd, italian, it, s02e16, itasa,
original filename: Prison Break Chicago - 2007 - 1CD - Italian - it - b48ef5beb2ec3d0d7b140b116cb2edb1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,800
<i>Negli episodi precedenti di "Prison Break"</i>
2
00:00:00,834 --> 00:00:02,702
- Dov'e'?
- Vai all'inferno.
3
00:00:02,769 --> 00:00:04,070
Hai fatto tutto da sola.
4
00:00:05,538 --> 00:00:06,873
<i>Sara, qualora mi stia ascoltando,</i>
5
00:00:06,940 --> 00:00:08,842
<i>spero soltanto che ormai
sia riuscita a trovare il tuo rifugio sicuro.</i>
6
00:00:08,908 --> 00:00:11,444
<i>Ho approfittato di te, e ti ho
messo in una condizione,</i>
7
00:00:11,511 --> 00:00:13,179
<i>che e' l'incubo di ogni medico.</i>
8
00:00:13,246 --> 00:00:15,015
Sara Tanc
Subtitles for The Office S02e16 Lol
keywords: prison, break, chicago, 2001, cd, french, fr, s02e1, 6, notv, en, s02e16,
original filename: Prison Break Chicago - 2001 - 1CD - French - fr - fcb7c4cb315caf3d03a52aa3ad4d4449.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,876 --> 00:00:02,794
- Where is it??
- Go to hell.
2
00:00:02,794 --> 00:00:04,630
You did this to yourself.
3
00:00:05,631 --> 00:00:07,716
Sara, if you're listening,
I only hope, by now,{y}
4
00:00:07,716 --> 00:00:10,427
you've found your safe haven.
I took advantage of you,{y}
5
00:00:10,427 --> 00:00:12,930
and put you in a place
that's every doctor's nightmare.{y}
6
00:00:13,305 --> 00:00:15,015
- Sara Tancredi.
- You know her well??
7
00:00:15,015 --> 00:00:17,351
I'd know her a lot better
if you can get my ass moved.
8
00:00:17,351 --> 00:00:20,062
- I'll talk to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,899 --> 00:00:01,948
???????? ??!!!
2
00:00:02,385 --> 00:00:03,001
????? ???? ??? ??????.
3
00:00:03,028 --> 00:00:03,669
?? ???? ????? ?????.
4
00:00:04,144 --> 00:00:05,177
????? ??? ?? ????????.
5
00:00:05,649 --> 00:00:07,177
?????? ??? ?????? ?????.
6
00:00:08,736 --> 00:00:11,179
??? ???? ?????...?? ???? ??????.
7
00:00:13,192 --> 00:00:14,994
????? ???? ??? ??????.
8
00:00:22,160 --> 00:00:23,041
????? ???????.
9
00:00:23,697 --> 00:00:24,239
?? ????? ????.
10
00:00:24,744 --> 00:00:26,464
-??? ?? ??????;
-????? ???? ???? ???.
11
00:00:37,192 --> 00:00:3
Subtitles for The Office S02e16 Lol
keywords: lingeries, office, 3, ass, 2, und, dann, kam, polly, 1,
original filename: lingeries_office_(2110).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
Title: Lingeries Office - 3
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
Last Style Storage: Lingeries
Original Script: ASS Hentai
Original Translation: Pelikan
WrapStyle: 0
Export Encoding: WINDOWS-1251
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Main,Lucida Sans Unicode,36,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,10
Subtitles for The Office S02e16 Lol
keywords: duplex, 2003, czech, the, o, c, s02e1, 5, mallpisode, ws, tvep, s02e15, 6, blaze, of, glory, s02e16, 7, brothers, grim, s02e17, my, super, girlfriend, italiano,
original filename: Duplex2003-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,455 --> 00:00:12,013
Ryan?
2
00:00:13,535 --> 00:00:15,446
Kaveri, älä nyt viitsi.
3
00:00:17,016 --> 00:00:22,613
Tiedän, että olet alamaissa Lindsayn
lähdön takia, mutta et voi elää näin.
4
00:00:23,416 --> 00:00:27,773
Hei. Muistatko, kun Summer oli
lähdössä ltaliaan Zachin kanssa?
5
00:00:27,937 --> 00:00:30,451
Et antanut minun jäädä
vuoteeseen masentuneena?
6
00:00:30,657 --> 00:00:34,172
En, annoin sinulle tilaa ja sanoin,
että tee mitä teet.
7
00:00:34,337 --> 00:00:38,171
Totta, mutta nyt tehtäväni on
auttaa sinua.
8
00:00:38,337 --> 00:00:41,80
Subtitles for The Office S02e16 Lol
keywords: battlestar, galactica, s02e1, 6, sacrifice, v, 3, hr, mer, s02e16, ws, dsr, wtv, bia, loki, dsrip, sfm, sacrificeip,
original filename: Battlestar.Galactica.S02E16.Sacrifice.v1.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{143}{211}Ihminen loi cylonit.
{229}{291}Ne kehittyivät.
{301}{371}Ne nousivat kapinaan.
{385}{455}Niistä on useita kopioita.
{537}{597}Ja niillä on suunnitelma.
{635}{684}Aiemmin tapahtunutta.
{702}{783}Terve, taidamme olla eksyksissä.
{797}{863}Yritämme löytää|komentosillalle, voisitko sinä...
{881}{974}Ei puhuta eikä huijata. Ylös asti.
{1032}{1089}- Ketku.|- 8, 9.
{1118}{1190}- Aloitetaan alusta. Nolla.|- Sekosit laskuissa.
{1385}{1489}Olen käskenyt sinut tänne selvittääkseni,|miksi cylonit vihaavat meitä niin paljon.
{1506}{1628}Kenties se, mitä sanoitte juhlassa,|että ihmiskunta on virheellinen luomus
Subtitles for The Office S02e16 Lol
keywords: office, season, 2, cz, the, uk, 02x0, 6, 5, 1, 4, 3,
original filename: Office_-_Season_2_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,040 --> 00:00:38,794
- Ahoj. Máte se dobøe?
- Jo jo. Dobøe, dÃky.
2
00:00:39,000 --> 00:00:42,959
Nevidìl jste vèera ten film? Denzil Washington?
3
00:00:43