Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The O C 2003 1 Cd Deutsch De 4x1 2 Groundhog Day
Subtitles for The O C 2003 1 Cd Deutsch De 4x1 2 Groundhog Day
keywords: the, o, c, 2003, 1, cd, deutsch, de, 4x1, 2, groundhog, day,
original filename: The O.C. - 2003 - 1CD - Deutsch - de - 2d8decafca6ef12731aa9053a90d7743.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,234 --> 00:00:01,367
Bisher bei O.C.:
2
00:00:01,434 --> 00:00:02,667
Was machst du denn hier?
3
00:00:02,734 --> 00:00:04,534
Oh, bin nicht zum Arbeiten hier, ich komme um meine Freundin zu sehen.
4
00:00:04,601 --> 00:00:06,567
Du bist ein ignoranter Clown.
5
00:00:06,634 --> 00:00:07,767
Mom, bleibst du nicht bis Mitternacht?
6
00:00:07,834 --> 00:00:09,567
Deine Mutter hat Kopfschmerzen.
7
00:00:09,634 --> 00:00:11,133
Du solltest jedoch bleiben, Bullet soll dich heimfahren.
8
00:00:11,200 --> 00:00:16,234
In meinen Tr?umen habe ich meine andere H?lfte gefunden, und es war
Subtitles for The O C 2003 1 Cd Deutsch De 4x1 2 Groundhog Day
keywords: the, o, c, 2003, 1, cd, english, en, 4x1, 2, groundhog, day, lol, avi, vo,
original filename: The O.C. - 2003 - 1CD - English - en - 9f95a188961cc020579af40abca8e5e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,234 --> 00:00:01,367
<i>Previously on The O.C</i>
2
00:00:01,434 --> 00:00:02,667
What are you doing here?
3
00:00:02,734 --> 00:00:04,534
Oh, I ain't here to work,
came to see my girlfriend.
4
00:00:04,601 --> 00:00:06,342
You are an ignorant buffoon.
5
00:00:06,342 --> 00:00:07,767
Mom, aren't you going
to stay for midnight?
6
00:00:07,834 --> 00:00:08,918
Your mom has
a headache.
7
00:00:08,918 --> 00:00:11,133
But you should stay, have
Bullit give you a ride home.
8
00:00:11,200 --> 00:00:15,220
In my dream, I had
found my other half,
9
00:00:15,220 --> 00:00:16,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,164
<i>Précédemmentâ¦</i>
2
00:00:02,335 --> 00:00:04,496
- Que fais-tu ici ?
- Ce n'est pas pour le boulot.
3
00:00:04,671 --> 00:00:07,333
- Je viens voir ma copine.
- Bouffon ignorant.
4
00:00:07,507 --> 00:00:10,340
- Tu ne restes pas ?
- J'ai la migraine.
5
00:00:10,510 --> 00:00:11,977
Bullit peut te raccompagner.
6
00:00:12,145 --> 00:00:16,172
Dans mon rêve,
j'avais trouvé ma moitié,
7
00:00:16,349 --> 00:00:17,714
c'était une loutre.
8
00:00:17,884 --> 00:00:19,476
Parle-moi de ton animus.
9
00:00:19,652 --> 00:00:21,313
- C'était une
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,234 --> 00:00:01,367
Previously on The O.C.:
2
00:00:01,434 --> 00:00:02,667
What are you doing here?
3
00:00:02,734 --> 00:00:04,534
Oh, I ain't here to work,
came to see my girlfriend.
4
00:00:04,601 --> 00:00:06,567
<i>You are an ignorant buffoon.</i>
5
00:00:06,634 --> 00:00:07,767
Mom, aren't you going
to stay for midnight?
6
00:00:07,834 --> 00:00:09,567
Your mom has a headache.
7
00:00:09,634 --> 00:00:11,133
<i>But you should stay, have</i>
Bullit give you a ride home.</i>
8
00:00:11,200 --> 00:00:16,234
In my dream, I had found
my other half,
and it was an otter.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,234 --> 00:00:01,367
sly on The O.C.:
2
00:00:01,434 --> 00:00:02,667
What are you doing here?
3
00:00:02,734 --> 00:00:04,534
Oh, I ain't here to work,
came to see my girlfriend.
4
00:00:04,601 --> 00:00:06,567
<i>You are an ignorant buffoon.</i>
5
00:00:06,634 --> 00:00:07,767
Mom, aren't you going
to stay for midnight?
6
00:00:07,834 --> 00:00:09,567
Your mom has a headache.
7
00:00:09,634 --> 00:00:11,133
<i>But you should stay, have</i>
Bullit give you a ride home.</i>
8
00:00:11,200 --> 00:00:16,234
In my dream, I had found
my other half,
and it was an otter.
9
Subtitles for The O C 2003 1 Cd Deutsch De 4x1 2 Groundhog Day
keywords: the, o, c, 2004, 1, cd, hungarian, hu, 4x1, 2, groundhog, day, englisch, dream, lover,
original filename: The O.C. - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 533498e341955beb734728e74bf894e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,234 --> 00:00:01,367
sly on The O.C.:
2
00:00:01,434 --> 00:00:02,667
What are you doing here?
3
00:00:02,734 --> 00:00:04,534
Oh, I ain't here to work,
came to see my girlfriend.
4
00:00:04,601 --> 00:00:06,567
<i>You are an ignorant buffoon.</i>
5
00:00:06,634 --> 00:00:07,767
Mom, aren't you going
to stay for midnight?
6
00:00:07,834 --> 00:00:09,567
Your mom has a headache.
7
00:00:09,634 --> 00:00:11,133
<i>But you should stay, have</i>
Bullit give you a ride home.</i>
8
00:00:11,200 --> 00:00:16,234
In my dream, I had found
my other half,
and it was an otter.
9
Subtitles for The O C 2003 1 Cd Deutsch De 4x1 2 Groundhog Day
keywords: o, c, the, 2003, season, 4, xor, fqm, dimension, lol, notv, pt, djj, home, sapo, oc, s04e0, metamorphosis, s04e04, s04e1, shake, up, s04e14, 9, my, two, dads, s04e09, 8, earth, girls, are, easy, s04e08, 6, summer, bummer, proper, s04e06, 5, sleeping, beauty, s04e05, cold, turkey, s04e03, case, of, franks, s04e13, 2, groundhog, day, s04e12, avengers, s04e01, gringos, s04e02, dream, lover, s04e11, night, moves, s04e15, french, connection, s04e10,
original filename: O.C., The (2003) - Season 4 - HDTV - XOR_FQM_DIMENSION_LOL_NoTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,629
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
<i>Anteriormente em The OC...</i>
2
00:00:01,630 --> 00:00:03,395
Tu nunca vais esquec?-la,
mas vais te habituar a isso.
3
00:00:03,493 --> 00:00:05,305
- Casaste-te?
- Estou com medo de contar ? minha m?e.
4
00:00:05,418 --> 00:00:07,788
Foste tu quem desistiu, Neil.
Foste tu que tiveste um caso, lembras-te?
5
00:00:07,982 --> 00:00:09,136
N?o aconteceu nada com a Gloria.
6
00:00:09,250 --> 00:00:10,559
Quando eu voltar, quero-te
fora desta casa.
7
00:00:10,640 --> 00:00:11,260
A casa ? minha.
8
00:00:11,261 -->
Subtitles for The O C 2003 1 Cd Deutsch De 4x1 2 Groundhog Day
keywords: o, c, the, 2003, season, 4, xor, fqm, dimension, lol, notv, pt, djj, home, sapo, oc, s04e0, metamorphosis, s04e04, s04e1, shake, up, s04e14, 9, my, two, dads, s04e09, 8, earth, girls, are, easy, s04e08, 6, summer, bummer, proper, s04e06, 5, sleeping, beauty, s04e05, cold, turkey, s04e03, case, of, franks, s04e13, 2, groundhog, day, s04e12, avengers, s04e01, gringos, s04e02, dream, lover, s04e11, night, moves, s04e15, french, connection, s04e10,
original filename: O.C., The (2003) - Season 4 - HDTV - XOR_FQM_DIMENSION_LOL_NoTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,629
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
<i>Anteriormente em The OC...</i>
2
00:00:01,630 --> 00:00:03,395
Tu nunca vais esquec?-la,
mas vais te habituar a isso.
3
00:00:03,493 --> 00:00:05,305
- Casaste-te?
- Estou com medo de contar ? minha m?e.
4
00:00:05,418 --> 00:00:07,788
Foste tu quem desistiu, Neil.
Foste tu que tiveste um caso, lembras-te?
5
00:00:07,982 --> 00:00:09,136
N?o aconteceu nada com a Gloria.
6
00:00:09,250 --> 00:00:10,559
Quando eu voltar, quero-te
fora desta casa.
7
00:00:10,640 --> 00:00:11,260
A casa ? minha.
8
00:00:11,261 -->
Subtitles for The O C 2003 1 Cd Deutsch De 4x1 2 Groundhog Day
keywords: o, c, the, 2003, season, 4, xor, fqm, dimension, lol, notv, pt, djj, home, sapo, oc, s04e0, metamorphosis, s04e04, s04e1, shake, up, s04e14, 9, my, two, dads, s04e09, 8, earth, girls, are, easy, s04e08, 6, summer, bummer, proper, s04e06, 5, sleeping, beauty, s04e05, cold, turkey, s04e03, case, of, franks, s04e13, 2, groundhog, day, s04e12, avengers, s04e01, gringos, s04e02, dream, lover, s04e11, night, moves, s04e15, french, connection, s04e10,
original filename: O.C., The (2003) - Season 4 - HDTV - XOR_FQM_DIMENSION_LOL_NoTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,629
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
<i>Anteriormente em The OC...</i>
2
00:00:01,630 --> 00:00:03,395
Tu nunca vais esquec?-la,
mas vais te habituar a isso.
3
00:00:03,493 --> 00:00:05,305
- Casaste-te?
- Estou com medo de contar ? minha m?e.
4
00:00:05,418 --> 00:00:07,788
Foste tu quem desistiu, Neil.
Foste tu que tiveste um caso, lembras-te?
5
00:00:07,982 --> 00:00:09,136
N?o aconteceu nada com a Gloria.
6
00:00:09,250 --> 00:00:10,559
Quando eu voltar, quero-te
fora desta casa.
7
00:00:10,640 --> 00:00:11,260
A casa ? minha.
8
00:00:11,261 -->
Subtitles for The O C 2003 1 Cd Deutsch De 4x1 2 Groundhog Day
keywords: o, c, the, 2003, season, 4, wat, pt, br, djj, home, sapo, s04e0, 2, gringos, s04e02, 5, sleeping, beauty, s04e05, cold, turkey, s04e03, 6, summer, bummer, s04e06, s04e1, groundhog, day, s04e12, dream, lover, s04e11, 8, earth, girls, are, easy, s04e08, night, moves, s04e15, metamorphosis, s04e04, french, connection, s04e10, shake, up, s04e14, avengers, s04e01, 9, my, two, dads, s04e09, case, of, franks, s04e13, 7, chrismukk, huh, s04e07,
original filename: O.C., The (2003) - Season 4 - DVDRip - WAT (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,007
Anteriormente, em The O.C...
2
00:00:02,008 --> 00:00:04,014
Summer, temos que sair
para protestar.
3
00:00:04,015 --> 00:00:05,019
Espere. Para que estamos
protestando mesmo?
4
00:00:05,020 --> 00:00:06,023
As galinhas!
S?o as galinhas!
5
00:00:06,024 --> 00:00:08,030
Quem ? aquela piranha
com o Dr. Roberts?
6
00:00:08,031 --> 00:00:09,235
Aquela ? a "madrasta monstro"?
7
00:00:09,236 --> 00:00:10,541
Bom, acho que eu vou indo...
8
00:00:10,542 --> 00:00:11,846
M?e, acho que
Subtitles for The O C 2003 1 Cd Deutsch De 4x1 2 Groundhog Day
keywords: o, c, the, 2003, season, 4, wat, sync, das, pt, djj, home, sapo, s04e1, shake, up, s04e14, case, of, franks, s04e13, 2, groundhog, day, s04e12, french, connection, s04e10, s04e0, cold, turkey, s04e03, gringos, s04e02, 7, chrismukk, huh, s04e07, 6, summer, bummer, s04e06, dream, lover, s04e11, 5, night, moves, s04e15, metamorphosis, s04e04, avengers, s04e01, sleeping, beauty, s04e05, 8, earth, girls, are, easy, s04e08, 9, my, two, dads, s04e09,
original filename: O.C., The (2003) - Season 4 - DVDRip - WAT (sync das hdtv) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,200
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,283 --> 00:00:02,724
Anteriormente em The O.C.</i>
2
00:00:02,803 --> 00:00:04,484
Articular os teus sentimentos
com os da tua namorada
3
00:00:04,604 --> 00:00:05,404
? um desafio.
4
00:00:05,525 --> 00:00:06,004
Como te sentes?
5
00:00:06,084 --> 00:00:07,285
Eu...
6
00:00:07,405 --> 00:00:09,605
Eu vejo o grande amor da tua vida.
7
00:00:09,684 --> 00:00:10,484
Chama-se George.
8
00:00:10,604 --> 00:00:11,085
George? George?
9
00:00:11,205 --> 00:00:12,205
Estou aqui para lhe oferecer trabalh
Subtitles for The O C 2003 1 Cd Deutsch De 4x1 2 Groundhog Day
keywords: o, c, the, 2003, season, 4, wat, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s04e1, shake, up, s04e14, case, of, franks, s04e13, 2, groundhog, day, s04e12, french, connection, s04e10, s04e0, cold, turkey, s04e03, gringos, s04e02, 6, summer, bummer, s04e06, dream, lover, s04e11, 5, night, moves, s04e15, metamorphosis, s04e04, avengers, s04e01, sleeping, beauty, s04e05, 7, chrismukk, huh, s04e07, 8, earth, girls, are, easy, s04e08, 9, my, two, dads, s04e09,
original filename: O.C., The (2003) - Season 4 - DVDRip - WAT (from dvd) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,100
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,190
<i>Anteriormente em</i> O.C.:
2
00:00:02,364 --> 00:00:05,063
Dizer o que sentes ? tua namorada
? um desafio?
3
00:00:05,194 --> 00:00:06,805
- E como te sentes?
- Eu...
4
00:00:06,979 --> 00:00:09,026
Vejo o grande amor da tua vida.
5
00:00:09,243 --> 00:00:10,724
- ? o George.
- George?
6
00:00:10,898 --> 00:00:13,075
- Vim oferecer-te emprego.
- Soube do meu trabalho com as lontras
7
00:00:13,249 --> 00:00:17,255
e convidou-me para viajar pelo pa?s,
a promover o voto junto dos
Subtitles for The O C 2003 1 Cd Deutsch De 4x1 2 Groundhog Day
keywords: o, c, the, 2003, season, 4, wat, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s04e1, shake, up, s04e14, case, of, franks, s04e13, 2, groundhog, day, s04e12, french, connection, s04e10, s04e0, cold, turkey, s04e03, gringos, s04e02, 6, summer, bummer, s04e06, dream, lover, s04e11, 5, night, moves, s04e15, metamorphosis, s04e04, avengers, s04e01, sleeping, beauty, s04e05, 7, chrismukk, huh, s04e07, 8, earth, girls, are, easy, s04e08, 9, my, two, dads, s04e09,
original filename: O.C., The (2003) - Season 4 - DVDRip - WAT (from dvd) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,100
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,190
<i>Anteriormente em</i> O.C.:
2
00:00:02,364 --> 00:00:05,063
Dizer o que sentes ? tua namorada
? um desafio?
3
00:00:05,194 --> 00:00:06,805
- E como te sentes?
- Eu...
4
00:00:06,979 --> 00:00:09,026
Vejo o grande amor da tua vida.
5
00:00:09,243 --> 00:00:10,724
- ? o George.
- George?
6
00:00:10,898 --> 00:00:13,075
- Vim oferecer-te emprego.
- Soube do meu trabalho com as lontras
7
00:00:13,249 --> 00:00:17,255
e convidou-me para viajar pelo pa?s,
a promover o voto junto dos
Subtitles for The O C 2003 1 Cd Deutsch De 4x1 2 Groundhog Day
keywords: one, tree, hill, 2003, 2, 9, 7, fps, oth, 4x1, resolve, notv, vo, pictures, of, you, xor, 4x0, 4, cant, stop, this, thing, we, started, fqm, proper, all, these, things, that, i, done, 6, where, did, sleep, last, night, 5, love, but, chosen, darkness, lol, it, gets, the, worst, same, deep, water, as, 4x2, birth, and, death, day, some, give, away, yestv, call, madness, a, sudden, miss, everyone, ashes, od, dreams, let, die, good, news, for, people, who, bad, sad, songs, dirty, lovers, forgot, 8, nothing, left, to, say, goodbye, runaway, found, everything, in, its, right, place, by, prom, hater, high,
original filename: 40399-One_Tree_Hill_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,547 --> 00:00:01,707
Nathan, look out!
2
00:00:02,072 --> 00:00:02,829
Haley!
3
00:00:02,839 --> 00:00:06,102
There's no reason to expect that this
baby won't be perfectly healthy.
4
00:00:06,112 --> 00:00:07,831
I'm having money problems, dad.
5
00:00:07,841 --> 00:00:10,335
It's serious,
and I need your help.
6
00:00:10,345 --> 00:00:11,897
You're not an investment
I'm interested in.
7
00:00:11,927 --> 00:00:14,650
When I was unconscious,
I saw Keith.
8
00:00:14,660 --> 00:00:15,981
This is where I
was murdered, Luke.
9
00:00:16,011 --> 00:00:18,392
I still don't b
Subtitles for The O C 2003 1 Cd Deutsch De 4x1 2 Groundhog Day
keywords: daddy, day, care, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Daddy Day Care (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,450 --> 00:02:03,213
Good morning, Daddy.
2
00:02:05,287 --> 00:02:07,482
Hey, Ben, how you doing, man?
3
00:02:10,092 --> 00:02:11,320
Oh, God.
4
00:02:13,295 --> 00:02:15,354
Daddy's got to get ready for work.
5
00:02:15,464 --> 00:02:17,193
Can't you stay home?
6
00:02:17,299 --> 00:02:20,291
No. I got a real big day at work today.
7
00:02:22,604 --> 00:02:23,628
Kim.
8
00:02:24,573 --> 00:02:25,938
Where's my cell phone?
9
00:02:26,041 --> 00:02:27,508
It's with my crayons.
10
00:02:27,609 --> 00:02:30,134
It's not supposed to be with the crayons.
11
00:02:34
Subtitles for The O C 2003 1 Cd Deutsch De 4x1 2 Groundhog Day
keywords: groundhog, day, 1993, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Groundhog Day - 1993 - 1CD - Finnish - fi - 194eed3396fe3815d039119bacb7011e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,680 --> 00:00:55,113
Joku kysyi minulta.:
2
00:00:55,280 --> 00:00:58,477
''Miss? haluaisit olla
juuri nyt, Phil?''
3
00:00:58,640 --> 00:01:02,155
Sanoin:
'' Luultavasti Nevadan Elkossa.''
4
00:01:02,320 --> 00:01:04,436
Korkein l?mp?tila 26 astetta.
5
00:01:04,600 --> 00:01:07,160
Kaliforniassa on hellett?-
6
00:01:07,320 --> 00:01:09,914
-jengitappeluita
ja kalliita taloja.
7
00:01:10,080 --> 00:01:14,710
Luoteisrannikolla
on eritt?in isoja puita.
8
00:01:14,880 --> 00:01:17,394
S?? on selke? Kalliovuorilla
ja preerialla.
9
00:01:17,560 --> 00:01:19,949
Ja nyt saa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1300} Ziua Cartitei
{1421}{1457}Cineva m-a intrebat:
{1463}{1541}"Phil, daca ai putea fi oriunde,|unde ai fi?"
{1547}{1608}Eu i-am spus,|"Probabil chiar aici...
{1614}{1688}...Elko, Nevada."|Natiunea noastra este sus la 79 astazi.
{1695}{1758}In California, va fi vreme calda maine...
{1764}{1827}...razboi intre bande si niste|proprietati supraevaluate.
{1833}{1901}In Pacific Northwest,|vor avea niste...
{1908}{1947}...copaci foarte, foarte inalti.
{1953}{2014}Liber de-a lungul lui Rockies|si Great Plains.
{2020}{2078}Dar fii atent, acum vin problemele.
{2130}{2155}Oh, baiete!
{2169}{2212}Frontul se indrepta spre noi!|Fii atent!
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,729 --> 00:00:58,162
Somebody asked me.:
2
00:00:58,409 --> 00:01:01,526
''Phil, if you could be anywhere,
where would you be?''
3
00:01:01,769 --> 00:01:04,203
I said to him,
'' ProbabIy right here...
4
00:01:04,449 --> 00:01:07,407
...EIko, Nevada.''
Our nation's high at 7 9 today.
5
00:01:07,689 --> 00:01:10,203
In CaIifornia, they'II have
warm weather tomorrow...
6
00:01:10,449 --> 00:01:12,963
...gang wars and some
overpriced reaI estate.
7
00:01:13,209 --> 00:01:15,928
In the Pacific Northwest,
they'II have some...
8
00:01:16,209 --> 00:01:17,767
...very, very taII
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:00:57,205
Alguém me perguntou hoje:
"Phil, se pudesses escolher
2
00:00:57,206 --> 00:00:59,800
qualquer lugar no mundo,
onde é que preferirias estar?"
3
00:01:00,088 --> 00:01:03,361
Respondi-lhe:
"Provavelmente aqui. Elko, Nevada".
4
00:01:03,362 --> 00:01:06,635
A temperatura mais
elevada do paÃs, 26 graus hoje.
5
00:01:06,636 --> 00:01:09,181
Na Califórnia terão
tempo quente amanhã...
6
00:01:09,265 --> 00:01:12,058
...além de guerras de gangs
e preços de casas absurdos.
7
00:01:12,059 --> 00:01:17,064
Lá no alto, a Noroeste, teremos,
como vêem, árv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,878 --> 00:00:58,311
??????? ?? ??????...
2
00:00:58,558 --> 00:01:01,675
... "???, ??? ?? ??????
?? ?????";
3
00:01:01,918 --> 00:01:04,352
??? ????,
"?????? ???...
4
00:01:04,598 --> 00:01:07,556
...??? ???? ??? ??????".
????? ????? ??????.
5
00:01:07,838 --> 00:01:10,352
???? ??????????, ? ??????
????? ?? ????? ??????...
6
00:01:10,598 --> 00:01:13,112
... ?? ?????? ????????? ???????
??? ?????? ?????????.
7
00:01:13,358 --> 00:01:16,077
??? ????????????,
?? ?????...
8
00:01:16,358 --> 00:01:17,916
...???? ???? ??????.
9
00:01:18,158 --> 00:01:20,592
????? ??????
Subtitles for The O C 2003 1 Cd Deutsch De 4x1 2 Groundhog Day
keywords: groundhog, day, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, atrapado, el, tiempo, spanish, english, com, by, pajov, eng,
original filename: Groundhog Day (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,680 --> 00:00:55,113
<i>Somebody asked me:</i>
2
00:00:55,360 --> 00:00:58,477
<i>"Phil, if you could be anywhere,
where would you be?"</i>
3
00:00:58,720 --> 00:01:01,154
I said to him,
"Probably right here...
4
00:01:01,400 --> 00:01:04,358
...Elko, Nevada."
Our nation's high at 79 today.
5
00:01:04,640 --> 00:01:07,154
In California, they'll have
warm weather tomorrow...
6
00:01:07,400 --> 00:01:09,914
...gang wars and some
overpriced real estate.
7
00:01:10,160 --> 00:01:12,879
In the Pacific Northwest,
they'll have some...
8
00:01:13,160 --> 00:01:14,718
...very, ve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,329 --> 00:02:22,049
Good morning, Daddy.
2
00:02:23,969 --> 00:02:26,129
Hey, Ben, how you doing, man?
3
00:02:28,609 --> 00:02:29,809
Oh, God.
4
00:02:31,649 --> 00:02:33,689
Daddy's got to get ready for work.
5
00:02:33,729 --> 00:02:35,449
Can't you stay home?
6
00:02:35,489 --> 00:02:38,409
No. I got a real big day at work today.
7
00:02:40,609 --> 00:02:41,609
Kim.
8
00:02:42,489 --> 00:02:43,809
Where's my cell phone?
9
00:02:43,889 --> 00:02:45,329
It's with my crayons.
10
00:02:45,409 --> 00:02:47,849
It's not supposed to be with the crayons.
11
00:02:51
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1300}Ziua Cârtiþei
{1421}{1457}Cineva m-a întrebat:
{1463}{1541}"Phil, dacã ai putea fi oriunde,|unde ai vrea sã fii?"
{1547}{1608}Eu i-am spus,|"Probabil chiar aici...
{1614}{1688}... Elko, Nevada."|Naþiunea noastrã este sus la 79 astãzi.
{1695}{1758}Ãn California, va fi vreme caldã mâine...
{1764}{1827}... rãzboi între bande ºi niºte|proprietãþi supraevaluate.
{1833}{1901}Ãn Pacific Northwest,|vor avea niºte...
{1908}{1947}... copaci foarte, foarte înalþi.
{1953}{2014}Liber de-a lungul lui Rockies|ºi Great Plains.
{2020}{2078}Dar fii atent, acum vin problemele.
{2130}{2155}Oh, bãiete!
{2169}{2212}Frontul se
Subtitles for The O C 2003 1 Cd Deutsch De 4x1 2 Groundhog Day
keywords: groundhog, day, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1993,
original filename: Groundhog Day - Eng - 23,976fps - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,096 --> 00:00:56,688
Somebody asked me today...
2
00:00:56,764 --> 00:01:00,200
"Phil, if you could be anywhere,
where would you like to be?"
3
00:01:00,268 --> 00:01:03,032
I said to him,
"Probably right here. "
4
00:01:03,104 --> 00:01:06,369
Elko Nevada.
Our nation's high at 79 today.
5
00:01:06,441 --> 00:01:09,205
In California,
they'll have warm weather tomorrow...
6
00:01:09,277 --> 00:01:12,041
gang wars and some
very overpriced real estate.
7
00:01:12,113 --> 00:01:17,016
Up in the Pacific Northwest,
they'll have some very tall trees.
8
00:01:17,085 --> 00:01:19,
Subtitles for The O C 2003 1 Cd Deutsch De 4x1 2 Groundhog Day
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, deutsch, de, ncis, s05e1, lol, german, subcentral, s05e10,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - Deutsch - de - 3517fd7dda6411bd1a70b922fe72c97c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,107 --> 00:00:01,634
VO-Sub von Team-NCIS.com
Capture: Swsub.com - Synchro : Akazab, Kasius.
2
00:00:01,635 --> 00:00:05,635
?bersetzt von: zerocl
.. :: www.subcentral.de :: ..
3
00:00:30,895 --> 00:00:34,610
Alarmstufe Rot im sicheren Anstaltsfl?gel,
Ebene zwei. Alarmstufe Rot.
4
00:00:34,933 --> 00:00:37,291
Bereichsaufseher berichten
sofort der Station.
5
00:00:37,356 --> 00:00:38,519
Alarmstufe Rot.
6
00:00:51,683 --> 00:00:55,269
SubCentral.de pr?sentiert:
NCIS S05E10 - Corporal Punishment
7
00:01:27,031 --> 00:01:29,177
Komm "Iron Fist - Eiserne Faust",
verpass mir dein
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,878 --> 00:00:58,311
N?n fr?gade mig:
2
00:00:58,558 --> 00:01:01,675
"Var i v?rlden skulle du helst
vilja vara?"
3
00:01:01,918 --> 00:01:05,354
Jag svarade: "H?r i Elko i Nevada."
4
00:01:05,598 --> 00:01:07,634
Varmast i dag med 26 grader.
5
00:01:07,838 --> 00:01:10,352
I Kalifornien f?r de vackert v?der...
6
00:01:10,598 --> 00:01:13,112
...g?ngkrig och fastigheter till ?verpris.
7
00:01:13,358 --> 00:01:17,909
P? Stilla havskusten
kan man v?nta sig h?ga tr?d.
8
00:01:18,158 --> 00:01:20,592
Klart ?ver Klippiga bergen.
9
00:01:20,838 --> 00:01:23,147
Men trubbel p?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,080 --> 00:00:26,840
Legendado e Sincronizado Por
...:::CDMS:::...
www.cdms2003.cjb.net
2
00:02:20,600 --> 00:02:22,320
Bom dia, Papai.
3
00:02:24,240 --> 00:02:26,400
Hei, Ben, como voc? est? cara ?
4
00:02:28,880 --> 00:02:30,080
Oh Deus.
5
00:02:31,920 --> 00:02:33,960
Papai precisa se arrumar
para ir trabalhar.
6
00:02:33,960 --> 00:02:35,760
Voc? pode ficar em casa ?
7
00:02:35,760 --> 00:02:38,640
N?o. Eu tenho um grande dia
no trabalho hoje.
8
00:02:40,880 --> 00:02:41,920
Kim.
9
00:02:42,800 --> 00:02:44,080
Onde est? meu celular ?
10
00:02:44,160 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,055 --> 00:00:57,015
Minulta kysyttiin t?n??n, -
2
00:00:57,099 --> 00:01:00,227
"Phil, jos voisit olla miss? tahansa,
miss? haluaisit olla?
3
00:01:00,310 --> 00:01:03,063
Vastasin kysyj?lle:
"Luultavasti t?ss?. "
4
00:01:03,146 --> 00:01:06,400
Elko Nevada, USA:n l?mpimin
paikka +26 asteella.
5
00:01:06,483 --> 00:01:12,072
Kaliforniassa on huomenna l?mmint? s??t?,
jengisotia sek? ylihinnoiteltuja kiinteist?j?.
6
00:01:12,155 --> 00:01:16,994
Tyynenmeren rannikolla luoteessa
on eritt?in korkeita puita.
7
00:01:17,119 --> 00:01:22,457
Kalliovuorten ja Suurten Tasankojen aluee
Subtitles for The O C 2003 1 Cd Deutsch De 4x1 2 Groundhog Day
keywords: arrested, development, 20, 8, 2003, s02e0, queen, for, a, day, saphire, s02e08,
original filename: Arrested.Development(208)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,994
<i>Ãsta es la historia de una familia rica
que perdió todo...</i>
2
00:00:05,105 --> 00:00:06,163
<i>...y del hijo...</i>
3
00:00:06,272 --> 00:00:07,432
<i>...que no tuvo más remedio...
SU GEMELA</i>
4
00:00:07,540 --> 00:00:08,540
<i>...que mantenerla unida.
SU HERMANO MAYOR</i>
5
00:00:08,608 --> 00:00:10,701
SU HIJO - SU SOBRINA
6
00:00:10,810 --> 00:00:11,810
SU HERMANO MENOR
7
00:00:11,845 --> 00:00:12,845
SU CUÃADO
8
00:00:12,879 --> 00:00:15,006
SU PADRE - SU MADRE
9
00:00:15,115 --> 00:00:16,844
<i>Es Arrested Development.</i>
10
0
Subtitles for The O C 2003 1 Cd Deutsch De 4x1 2 Groundhog Day
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, deutsch, de, ncis, s05e0, 6, lol, german, subcentral, s05e06,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - Deutsch - de - bc60567a724b4c6252f032afec8cf9f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,620
VO-Sub von Team-NCIS.com
Capture: Swsub.com
2
00:00:01,621 --> 00:00:03,121
Synchro: Akazab, Kasius.
Corrections: Magic Turtle.
3
00:00:12,821 --> 00:00:14,018
Was ist das, Hundefleisch?
4
00:00:14,039 --> 00:00:15,815
Sieht aus wie der gleiche Dreck
den wir gestern hatten.
5
00:00:15,847 --> 00:00:17,351
Ihr h?ttet gestern gleich alles essen sollen.
6
00:00:17,632 --> 00:00:19,243
Hat jemand Lieutenant Ferris gesehen?
7
00:00:19,371 --> 00:00:21,736
Pr?fen Sie das Hauptdeck, Sir.
Er war seit dem Fr?hst?ck in seinem B?ro.
8
00:00:21,798 --> 00:00:23,754
Subtitles for The O C 2003 1 Cd Deutsch De 4x1 2 Groundhog Day
keywords: groundhog, day, 1993, npyx, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Groundhog Day (1993) - npyx - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,264 --> 00:00:56,856
Birisi bugün bana sordu...
2
00:00:56,932 --> 00:01:00,368
"Phil, herhangi bir yerde bulunabilme
þansýn olsa, nerede olmak isterdin?"
3
00:01:00,436 --> 00:01:03,200
Ona dedim ki,
"Galiba tam burada."
4
00:01:03,272 --> 00:01:06,537
Elko, Nevada. Bugün 26 derece ile
ülkemizin en sýcak yeri.
5
00:01:06,609 --> 00:01:09,373
California'da, yarýn
sýcak bir hava,...
6
00:01:09,445 --> 00:01:12,209
...çete savaþlarý ve fahiþ
fiyatlý gayrimenkuller olacak.
7
00:01:12,281 --> 00:01:17,183
Kuzeybatý Pasifik'te ise,
çok çok büyük aðaçlar olacak.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{350}{500}{Y:i}p?eklad ze sloven?tiny jana.achjo
{501}{835}{Y:i}korekce honza001@atlas.cz
{860}{925} Bl?zniv? ?kolka
{2928}{2971}Dobr? r?no, tati.
{3019}{3073}Ahoj Bene, jak se m???
{3135}{3165}Bo?e.
{3211}{3262}T?ta by m?l j?t do pr?ce.
{3263}{3306}Nem??e? z?stat doma?
{3307}{3380}Ne. M?m d?le?it? den.|Moc d?le?it?.
{3435}{3460}Kim.
{3482}{3515}Kde m?m mobil?
{3517}{3553}Je u m?ch pastelek.
{3555}{3616}Nem?l by tam b?t.
{3719}{3749}Tady m??, mil??ku.
{3751}{3809}Dob?e, kde m?m pager?
{4047}{4081}Aha, tady je.
{4087}{4166}Vedle grepov?ho d?usu.|Jak se tam asi dostal?
{4168}{4254}Nejsou to moje pozn?mky,|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1186}EL DIA DE LA MARMOTA
{1327}{1366}Hoy me preguntaron;
{1370}{1451}âPhil, si pudieras elegir un lugar,|¿dónde estarÃas?"
{1458}{1518}Dije: âProbablemente aquÃ...
{1530}{1598}...en Elko, Nevadaâ.|Hoy con 26 grados, la máxima de EE.UU.
{1605}{1670}En California mañana|tendrán temperatura cálida.
{1673}{1734}Guerras de pandillas|e inmuebles sobrevaluados.
{1741}{1856}En la costa noroeste,|tendrán árboles de gran altura.
{1857}{1961}Despejado en las Rocosas,|pero ¡aquà vienen los problemas!
{2126}{2174}¿Qué significa para nosotros?
{2176}{2235}¡Una de estas cosas grandes azules!
{2236}{2317}FrÃo del Ãrtico,|una
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,850 --> 00:02:50,450
Du hattest dein Bad.
2
00:02:50,450 --> 00:02:54,450
Ich habe deine Sachen gewaschen
und deine Bettpfanne gereinigt.
3
00:03:00,050 --> 00:03:01,250
Das ist nicht h??lich.
4
00:02:59,650 --> 00:03:02,950
Das sagst du jedes Mal.
5
00:03:04,550 --> 00:03:06,750
Es ist nicht erb?rmlich.
6
00:03:05,150 --> 00:03:07,250
Und eine L?ge ist es auch nicht.
7
00:03:09,050 --> 00:03:11,150
Ich habe nur ein bi?chen Spa?, das ist alles.
8
00:03:11,150 --> 00:03:12,950
Ich lasse es nie zu weit gehen.
9
00:03:12,950 --> 00:03:15,450
Es tut niemandem weh.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:16,959
EIN SCHAF IST VON DER WOLLE
2
00:00:21,640 --> 00:00:23,915
<i>Es geschah im Gebirge,</i>
<i>im Westen des Landes</i>
3
00:00:24,000 --> 00:00:26,639
<i>und ist noch nicht so lange her...</i>
4
00:00:26,720 --> 00:00:29,712
<i>Auf der sonnigen Alm,</i>
<i>wo der Erdgletscher Rand ist,</i>
5
00:00:29,800 --> 00:00:32,598
<i>ein Spielplatz, hoch auf dem Berg ...</i>
6
00:00:32,680 --> 00:00:35,399
<i>Gab's ein Lamm,</i>
<i>dessen Vlies war ganz wollig und wei?,</i>
7
00:00:35,480 --> 00:00:38,472
<i>es leuchtete wie Schnee</i>
<i>und war mollig und weich,</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1306}{1342}Dneska se mì zeptali:
{1348}{1426}"Kdybys mìl na vybranou,|kde bys chtìl být?"
{1432}{1493}Odpovìdìl jsem: "Asi tady...
{1499}{1573}...Elko, v Nevadì."|Dnes tam bylo nejtepleji.
{1580}{1643}V Kalifornii budou|mÃ