Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Nutty
Subtitles for The Nutty
keywords: the, nutty, professor, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, int, xhong,
original filename: The Nutty Professor (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,562 --> 00:00:48,429
- Hey, hey Hey-hey-hey
- Let's sweat!
2
00:00:48,498 --> 00:00:51,524
- Macho, macho man
- Macho man...
3
00:00:51,634 --> 00:00:53,534
- Come on!
- I've got to be...
4
00:00:53,636 --> 00:00:56,127
- That's right! Shake it, honey!
- A macho man...
5
00:00:56,272 --> 00:00:58,467
Macho, macho man...
6
00:00:58,541 --> 00:01:02,307
- Oh, yeah! Like a pony! I'm a pony!
- I've got to be a macho...
7
00:01:02,445 --> 00:01:06,074
Don't you feel like
a pony when you sweat?
8
00:01:06,182 --> 00:01:08,582
- Oh, yeah! Yeah! Go!
- I've got to be...
9
00
Subtitles for The Nutty
keywords: nutty, professor, the, 1963, 2, 5, fps, en,
original filename: 4016-Nutty_Professor,_The_(1963)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,360 --> 00:01:40,272
Miss Lemmon! Miss Lemmon!
2
00:01:40,480 --> 00:01:42,357
Miss Lemmon!
3
00:01:44,280 --> 00:01:46,032
What...?
4
00:01:46,240 --> 00:01:47,878
Doctor Warfield!
5
00:01:48,080 --> 00:01:50,548
Miss Lemmon, get Professor Kelp
in here immediately.
6
00:01:50,760 --> 00:01:54,196
But, Dr Warfield, l think Professor Kelp
has a class right now.
7
00:01:54,400 --> 00:01:57,756
He had a class. Can't you hear?
8
00:01:57,960 --> 00:01:59,473
Now, get him!
9
00:02:05,840 --> 00:02:07,319
Fire's up here.
10
00:02:10,600 --> 00:02:13,114
Get the axe! Get
Subtitles for The Nutty
keywords: 1584, nutty, professor, ii, the, klumps, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 1584-Nutty_Professor_II__The_Klumps_(2000)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,880 --> 00:00:55,082
2
00:00:55,154 --> 00:00:57,748
3
00:00:57,824 --> 00:01:00,384
4
00:01:00,460 --> 00:01:03,156
Traducerea si adaptarea
Gabriel Sarzea
5
00:01:03,229 --> 00:01:05,697
6
00:01:05,765 --> 00:01:08,859
7
00:01:08,935 --> 00:01:11,335
8
00:01:11,404 --> 00:01:13,929
9
00:01:14,007 --> 00:01:18,444
10
00:01:18,511 --> 00:01:22,504
11
00:01:22,582 --> 00:01:25,949
12
00:01:26,019 --> 00:01:28,010
13
00:01:28,087 --> 00:01:30,715
14
00:01:30,790 --> 00:01:33,190
15
00:01:33,259 --> 00:01:37
Subtitles for The Nutty
keywords: 1762, nutty, professor, the, 1963, 1,
original filename: 1762-sub_Nutty-Professor-The-1963_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{2434}{2488}Domniºoara Lemmon!|Domniºoara Lemmon!
{2512}{2538}Domniºoara Lemmon!
{2607}{2632}Ce este...?
{2656}{2681}Doctore Warfield!
{2702}{2769}Domisoara Lemmon, chemaþi-l imediat|pe Profesorul Kelp.
{2769}{2860}Dar, Dr Warfield, cred cã profesorul Kelp|este la ore chiar acum.
{2860}{2888}Are ore. Nu auzi?
{2949}{2974}Cheamã-l acum!
{3146}{3171}Aici este focul.
{3265}{3300}Ia toporul! Ia toporul!
{3384}{3449}Ãn regulã, omule,|sã spargem împreunã uºa.
{3553}{3591}Atenþie! Atenþie! Atenþie!
{3972}{4010}Oh, oh... Ãmi cer s
Subtitles for The Nutty
keywords: nutty, professor, ii, the, klumps, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, int, xhong, eng,
original filename: Nutty Professor II The Klumps (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,479 --> 00:01:54,470
Well, look what rolled in.
2
00:01:54,647 --> 00:01:58,606
You know, at first, I thought you was
old-ass Raisinet riding on a skateboard.
3
00:01:58,751 --> 00:02:03,211
I'd like to come over there and choke the
life out of you right in front of Jesus.
4
00:02:03,356 --> 00:02:07,554
Sweet Lord, give me strength. Don't make
me have to whup nobody's head in church.
5
00:02:07,694 --> 00:02:09,559
Ignore him, Lord.
Ignore all his prayers.
6
00:02:09,696 --> 00:02:13,223
He ain't nothing, never did nothing.
Give him a stroke or something.
7
00:02:13,366 --> 00
Subtitles for The Nutty
keywords: nutty, professor, ii, the, klumps, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26000-Nutty_Professor_II__The_Klumps_(2000)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2730}{2780}Ia te uita ce s-a rostogolit inauntru.
{2782}{2880}Sti, prima data am crezut ca esti |ramolitul de Raisinet pe un skateboard.
{2881}{2986}As vrea sa vin chiar acolo si sa storc|viata din tine, chiar in fata lui Iisus.
{2988}{3094}Doamne, da-mi putere.|Nu ma face sa omor pe nimeni in biserica.
{3096}{3142}Nu-l asculta, Doamne.|Ignora-i toate rugaciunile.
{3144}{3226}Este un nimic, si n-a facut vreodata ceva.|Provoaca-i un atac de cord sau asa ceva.
{3270}{3320}Sherman Klump, o iei ?
{3320}{3374}Da.
{3376}{3428}Bineinteles ca da.
{3561}{3626}Fericire pe dracu'.
{3725}{3796}Oh, ce chipes arata.
{3798}{3884}Oh, copilul meu in sfars
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,367 --> 00:01:21,597
Ãïõ Ãìáèå
2
00:01:21,687 --> 00:01:23,518
Ãá ðåñðáôþ
3
00:01:23,607 --> 00:01:27,156
Ãá ðïëåìþ êáé Ãá ðñïóåý÷ïìáé
4
00:01:29,767 --> 00:01:32,520
Ã, ôé åõôõ÷éóìÃÃç ìÃñá
5
00:01:43,287 --> 00:01:44,686
ÃïÃôá ôé ìðÃêå ìÃóá.
6
00:01:44,767 --> 00:01:48,646
Ãüìéóá üôé Ãóïõà êáÃÃÃá ïýöï
ðïõ ìðÃêå ìå óêÃéô-ìðïñÃô.
7
00:01:48,727 --> 00:01:52,879
Ãá 'èåëá Ãá óå êáñõäþóù
ìðñïóôà óôï Ãñéóôü.
8
00:01:52,967 --> 00
Subtitles for The Nutty
keywords: nutty, professor, the, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2793-Nutty_Professor,_The_(1996)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1102}{1175}- * Hey, hey Hey-hey-hey *|- Let's sweat!
{1176}{1251}- * Macho, macho man *|- * Macho man *
{1252}{1299}- Come on!|- * I've got to be *
{1300}{1357}- That's right! Shake it, honey!|- * A macho man *
{1359}{1415}* Macho, macho man *
{1417}{1505}- Oh, yeah! Like a pony! I'm a pony!|- * I've got to be a macho *
{1507}{1595}Don't you feeI Iike|a pony when you sweat?
{1596}{1659}- Oh, yeah! Yeah! Go!|- * I've got to be *
{1660}{1707}- Go! Do it! Come on!|- * A macho man *
{1708}{1751}* Macho, macho man *
{1752}{1831}- ** - Here we go! One! Two!|This is my favorite exercise!
{1833}{1879}Come on! Five!
{1880}{1927}- * Macho, macho m
Subtitles for The Nutty
keywords: nutty, professor, the, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, int, xhong,
original filename: 42523-Nutty_Professor,_The_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,297 --> 00:00:48,923
Sã transpirãm!
2
00:00:52,469 --> 00:00:53,720
Haide!
3
00:00:54,763 --> 00:00:57,057
Aºa e bine!
4
00:00:59,434 --> 00:01:02,062
Ca un ponei! Sunt un ponei!
5
00:01:03,021 --> 00:01:06,608
Nu te simþi ca un ponei
când transpiri?
6
00:01:06,691 --> 00:01:07,942
Da!
7
00:01:09,152 --> 00:01:11,654
Aºa! Haide!
8
00:01:11,780 --> 00:01:16,326
Aºa. Unu,doi. Ãsta e
exerciþiul meu preferat.
9
00:01:16,493 --> 00:01:18,536
Haide. Cinci.
10
00:01:24,167 --> 00:01:25,293
Sunt un ponei!
11
00:01:25,377 --> 00:01:26,878
LANCE PERKINS-MÃNCAR
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,928 --> 00:00:18,088
EL PROFESOR CHIFLADO
2
00:01:53,946 --> 00:01:56,511
Srta. Lemmon,
llame al profesor Kelp.
3
00:01:56,741 --> 00:02:00,317
Pero Dr. Warfield,
el profesor Kelp está dando clase.
4
00:02:00,536 --> 00:02:04,029
La estaba dando.
Es que no lo ha oÃdo?
5
00:02:04,248 --> 00:02:05,823
Tráigalo aquÃ!
6
00:02:12,465 --> 00:02:13,998
Ahà hay fuego!
7
00:02:17,428 --> 00:02:20,045
El hacha! Tráela!
8
00:02:22,392 --> 00:02:26,010
Bien, muchachos,
vamos a tirar la puerta.
9
00:02:29,440 --> 00:02:32,224
Cuidado!
Cuidado! Cuidado!
10
00:02:46,916
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,880 --> 00:00:55,080
# Hey
Oh, happy day, happy day
Oh, happy day #
2
00:00:55,150 --> 00:00:57,740
# Oh, happy day, happy day
Oh, what a happy day #
3
00:00:57,820 --> 00:01:00,380
# Oh, happy day, happy day
Ooh, ooh, ooh #
4
00:01:00,460 --> 00:01:03,150
# Oh, happy day, happy day
Oh, yeah, yeah #
5
00:01:03,220 --> 00:01:05,690
# Oh, happy day, happy day
Oh, what a happy day #
6
00:01:05,760 --> 00:01:08,850
# Oh, happy day, happy day
Yeah, yeah #
7
00:01:08,930 --> 00:01:11,330
# Jesus, Jesus
Oh, my Jesus #
8
00:01:11,400 --> 00:01:13,920
# Jesus, Jesus
Oh, my Jes
Subtitles for The Nutty
keywords: nutty, professor, 2, the, klumps, 2000, patriarxis,
original filename: 3315-Nutty.Professor.2_The.Klumps_2000_Patriarxis.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,367 --> 00:01:21,597
??? ?????
2
00:01:21,687 --> 00:01:23,518
?? ???????
3
00:01:23,607 --> 00:01:27,156
?? ?????? ??? ?? ???????????
4
00:01:29,767 --> 00:01:32,520
?, ?? ??????????? ????
5
00:01:43,287 --> 00:01:44,686
????? ?? ????? ????.
6
00:01:44,767 --> 00:01:48,646
?????? ??? ????? ?????? ????
??? ????? ?? ?????-??????.
7
00:01:48,727 --> 00:01:52,879
?? '???? ?? ?? ????????
??????? ??? ??????.
8
00:01:52,967 --> 00:01:57,199
?????, ???' ??? ??????? ??????.
?? ??????? ?????? ??????.
9
00:01:57,287 --> 00:01:59,118
??? ?????, K????.
????? ??? ????????? ???.
Subtitles for The Nutty
keywords: jerry, lewis, the, nutty, professor,
original filename: 6819-Jerry Lewis-The Nutty Professor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,930 --> 00:01:53,673
????? ?????!
-?! ?? ??....??.??????????!
2
00:01:54,058 --> 00:01:56,862
??????? ??? ?????? ???
???????? ????!
3
00:01:57,172 --> 00:02:00,599
?? ?????? ??? ???? ?????? ????.
4
00:02:00,910 --> 00:02:05,084
???? ??????! ??? ???????? ?? ???????
???'??? ??????!
5
00:02:23,212 --> 00:02:25,518
?????? ?? ???????? ??? ?????!
6
00:02:30,584 --> 00:02:33,698
????????! ????????!
7
00:02:47,528 --> 00:02:52,636
?? ?? ???? ????? ???...
??-??...
8
00:03:03,992 --> 00:03:08,281
???????? ????? ????? ?????
9
00:03:08,726 --> 00:03:13,077
??? ?? ????? ????...???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,360 --> 00:01:40,272
Miss Lemmon.
2
00:01:40,480 --> 00:01:42,357
Miss Lemmon.
3
00:01:44,280 --> 00:01:46,032
Wat...
4
00:01:46,240 --> 00:01:47,878
Dr. Warfield.
5
00:01:48,080 --> 00:01:50,548
Ik wil professor Kelp spreken.
6
00:01:50,760 --> 00:01:54,196
Ik geloof dat hij
op dit moment college geeft.
7
00:01:54,400 --> 00:01:57,756
Hij gaf college.
Bent u doof of zo ?
8
00:01:57,960 --> 00:01:59,473
Ga hem halen.
9
00:02:05,840 --> 00:02:07,319
Hier is de brand.
10
00:02:10,600 --> 00:02:13,114
Pak de bijl.
11
00:02:15,360 --> 00:02:18,830
Goed, mannen. We
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,880 --> 00:00:55,082
-~~~Hey
Oh, happy day, happy day~~~
-~~~ Oh, happy day~~~
2
00:00:55,154 --> 00:00:57,748
~~~ Oh, happy day, happy day~~~
~~~ Oh, what a happy day~~~
3
00:00:57,824 --> 00:01:00,384
~~~ Oh, happy day, happy day~~~
~~~ Ooh, ooh, ooh~~~
4
00:01:00,460 --> 00:01:03,156
~~~ Oh, happy day, happy day~~~
~~~ Oh, yeah, yeah~~~
5
00:01:03,229 --> 00:01:05,697
~~~ Oh, happy day, happy day~~~
~~~ Oh, what a happy day~~~
6
00:01:05,765 --> 00:01:08,859
~~~ Oh, happy day, happy day~~~
~~~ Yeah, yeah~~~
7
00:01:08,935 --> 00:01:11,335
~~~Jesus,Jesus~~~
~~~ Oh, my Jes
Subtitles for The Nutty
keywords: 5, nutty, professor, 2, the, klumps,
original filename: 1009833851-5-Nutty Professor 2 - The Klumps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,342 --> 00:01:26,667
H?n minut opetti
2
00:01:26,761 --> 00:01:28,671
k?velem??n, taistelemaan
3
00:01:28,763 --> 00:01:32,465
Rukoilemaan
4
00:01:35,188 --> 00:01:38,059
Onnenp?iv?, onnenp?iv?!
5
00:01:49,287 --> 00:01:50,746
Katsos kuka py?rii sis??n!
6
00:01:50,830 --> 00:01:54,876
luulin skeittaavaksi suklaarusinaksi.
7
00:01:54,960 --> 00:01:59,290
Haluaisin kuristaa sinut
Jeesuksen edess?.
8
00:01:59,382 --> 00:02:03,795
Anna minulle voimaa
olla vahingoittamatta ket??n.
9
00:02:03,887 --> 00:02:05,797
?l? kuuntele h?nt?,Jumala!
10
00:02:05,889 --> 00:02:09,341
Subtitles for The Nutty
keywords: napisy, info, nutty, professor, 2, the, klumps, mdvd, eng,
original filename: napisy_info_8685.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1055}{1138}-~Hey|Oh, happy day, happy day~|-~ Oh, happy day~
{1223}{1293}~ Oh, happy day, happy day~|~ Oh, what a happy day~
{1295}{1365}~ Oh, happy day, happy day~|~ Ooh, ooh, ooh~
{1367}{1437}~ Oh, happy day, happy day~|~ Oh, yeah, yeah~
{1439}{1485}~ Oh, happy day, happy day~|~ Oh, what a happy day~
{1487}{1556}~ Oh, happy day, happy day~|~ Yeah, yeah~
{1558}{1604}~Jesus,Jesus~|~ Oh, myJesus~
{1606}{1664}~Jesus,Jesus~|~ Oh, myJesus~
{1678}{1758}~Jesus,Jesus~|~ Oh, myJesus|lets mesee the way~
{1798}{1877}~ Oh, happy day, happy day ~|~ Oh, yes it is ~
{1894}{1942}~ He taught me how ~
{1990}{2012}~ To walk ~|~ How to walk ~
{2014}{2060}~
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:07:GRUBY I CHUDSZY cz.II
00:01:10:"RODZINA KLUMP'?W"
00:01:49:-Popatrzcie co si? przyturla?o.
00:01:51:-Prawie tak samo jak na skeybordzie, | nie ma racji ch?opcze?
00:01:55:-Podesz?abym tak do ciebie i po prostu wycisn??a | z ciebie ca?e ?ycie gdybym tylko mog?a.
00:02:00:-Bo?e Chryste zbaw mnie, | zbaw mnie od pokuszenia.
00:02:04:-Gadaj, dawaj sobie dalej.
00:02:06:...Ale zr?b tak, ?eby zawa? serca | schwyci? jego lub co? jeszcze innego.
00:02:11:-Ty, Sherman Klumps
00:02:13:...zgadzasz si??
00:02:15:...Zgadzam, jeszcze jak si? zgadzam.
00:02:24:-Szcz??liwy dzie?, szcz??liwy dzie?, tak oczywi?cie.
00:02:30:-Oj, a niech to.
00:02:34:-Wreszcie na koniec m?j dzieciak si?
Subtitles for The Nutty
keywords: nutty, professor, ii:, the, klumps, 2000, 1, cd, czech, cz, ii,
original filename: Nutty Professor II: The Klumps - 2000 - 1CD - Czech - cz - 2879411eb848dd6d94b7fbf8dc3898f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1984}{2039}Nau?ilm?
{2042}{2087}Chodit
{2090}{2178}Bojovata modlit se
{2244}{2313}Ach, toho ??astn?ho dne
{2582}{2617}Copak se to p?ivalilo.
{2619}{2716}Nejd??v to vypadalo jako|p?est?rl? pralinka na skateboardu.
{2718}{2821}Nejrad?i bych t? u?krtila|p??mo p?ed o?ima Je???e Krista.
{2824}{2929}Pane m?j, dej mi dneska s?lu.|A? nemus?m nikoho vz?t po hlav?.
{2932}{2977}Nic mu ned?vej, Pane.|l kdy? se modl?.
{2980}{3062}Nikdy neud?lal nic po??dn?ho.|A? ho zchv?t? mrtvice.
{3107}{3166}Berete si ji, Shermane Klumpe?
{3168}{3215}Ano, beru.
{3217}{3278}Ano, opravdu.
{3412}{3477}To je ?t?st?, do prdele.
{3576}{3646}Pod?vejte.
{3648}{3734}Moje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,548 --> 00:00:49,317
¡Vamos a sudar!
2
00:00:52,653 --> 00:00:54,322
¡Muévanse!
3
00:00:54,889 --> 00:00:56,891
Sacúdelo, mi vida, sacúdelo.
4
00:00:59,728 --> 00:01:04,399
¡Eso, como un potro! ¡Soy un potro!
¿No les parece?
5
00:01:04,666 --> 00:01:06,835
¿No están sudando como yegüitas?
6
00:01:09,405 --> 00:01:13,342
Vamos, con ritmo,
no se cansen. Uno...
7
00:01:13,743 --> 00:01:16,746
...dos.
Este es mi ejercicio favorito.
8
00:01:16,913 --> 00:01:19,082
¡Vamos! Cinco.
9
00:01:24,521 --> 00:01:25,588
¡Soy un potro!
10
00:01:25,922 --> 00:01:27,090
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1991}{2072}EL PROFESOR CHIFLADO II
{2091}{2171}LA FAMILIA KLUMP
{2508}{2579}Ãl me enseñó
{2581}{2639}A caminar
{2641}{2753}Luchar y rezar
{2755}{2831}SÃ, sÃ
{2833}{2920}Oh, feliz dÃa, feliz dÃa
{3257}{3301}Miren quién llegó.
{3303}{3425}Pensé que era un viejo verde|paseándose en patineta.
{3427}{3558}Qué ganas de estrangularte|frente al mismo Jesús.
{3560}{3692}Buen Señor, dame fuerzas hoy.|No me hagas vomitarle en la cabeza.
{3694}{3752}Ignóralo, Señor.|Ignora todas sus plegarias.
{3754}{3858}Es un verdadero inútil.|EnvÃale un ataque al corazón.
{3913}{3988}¿Aceptas, Sherman Klump?
{3990}{4049}SÃ, acepto.
{4051}{
Subtitles for The Nutty
keywords: nutty, professor, 1963, jerry, lewis, slo,
original filename: d0b17fcf34692a93cbd42bdb9ab5b85b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,360 --> 00:00:16,272
T R Ã E NI P R O F E S O R
1
00:01:37,360 --> 00:01:40,272
Gospodièna Lemmon! Gospodièna Limona!
2
00:01:40,480 --> 00:01:42,357
Gospodiæna Limona!
3
00:01:44,280 --> 00:01:46,032
Kaj...?
4
00:01:46,240 --> 00:01:47,878
Doctor Warfield!
5
00:01:48,080 --> 00:01:50,548
Gospodièna Lemmon, takoj mi spravite
sem profesorja Kelpa.
6
00:01:50,760 --> 00:01:54,196
Toda, Dr Warfield, Mislim, da ima
professor Kelp pravkar uèno uro.
7
00:01:54,400 --> 00:01:57,756
Imel jo je. Mar slabo slišite?
8
00:01:57,960 --> 00:01:59,473
No, privedite ga
9
Subtitles for The Nutty
keywords: nutty, professor, the, 1963, 1,
original filename: sub_Nutty-Professor-The-1963_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{2434}{2488}Domniºoara Lemmon!|Domniºoara Lemmon!
{2512}{2538}Domniºoara Lemmon!
{2607}{2632}Ce este...?
{2656}{2681}Doctore Warfield!
{2702}{2769}Domisoara Lemmon, chemaþi-l imediat|pe Profesorul Kelp.
{2769}{2860}Dar, Dr Warfield, cred cã profesorul Kelp|este la ore chiar acum.
{2860}{2888}Are ore. Nu auzi?
{2949}{2974}Cheamã-l acum!
{3146}{3171}Aici este focul.
{3265}{3300}Ia toporul! Ia toporul!
{3384}{3449}Ãn regulã, omule,|sã spargem împreunã uºa.
{3553}{3591}Atenþie! Atenþie! Atenþie!
{3972}{4010}Oh, oh... Ãmi cer s
Subtitles for The Nutty
keywords: nutty, professor, ii, the, klumps, collector??s, edition, 2000, p, 2, dk,
original filename: Nutty Professor II, The The Klumps (Collector?s Edition) (2000) P.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,367 --> 00:01:21,597
Han l?rte mig
2
00:01:21,687 --> 00:01:23,518
At g?
3
00:01:23,607 --> 00:01:27,156
K?mpe og bede
4
00:01:29,767 --> 00:01:32,520
?h, glade dag, glade dag
5
00:01:43,287 --> 00:01:44,686
Se, hvad der rullede ind.
6
00:01:44,767 --> 00:01:48,646
F?rst troede jeg, du var en r?vgammel
rosin p? et skateboard.
7
00:01:48,727 --> 00:01:52,879
Jeg har lyst til at kv?le dig
lige foran Jesus.
8
00:01:52,967 --> 00:01:57,199
K?re Gud, giv mig styrke i dag.
Lad mig ikke sl? nogen p? skallen.
9
00:01:57,287 --> 00:01:59,118
Ignorer ham, Gud.
Ignorer alle hans
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:15,950
EL PROFESOR CHIFLADO
2
00:01:47,880 --> 00:01:50,340
Srta. Lemmon,
llame al profesor Kelp.
3
00:01:50,560 --> 00:01:53,990
Pero Dr. Warfield,
el profesor Kelp está dando clase.
4
00:01:54,200 --> 00:01:57,550
La estaba dando.
Es que no lo ha oÃdo?
5
00:01:57,760 --> 00:01:59,270
Tráigalo aquÃ!
6
00:02:05,640 --> 00:02:07,110
Ahà hay fuego!
7
00:02:10,400 --> 00:02:12,910
EI hacha! Tráela!
8
00:02:15,160 --> 00:02:18,630
Bien, muchachos,
vamos a tirar la puerta.
9
00:02:21,920 --> 00:02:24,590
Cuidado!
Cuidado! Cuidado!
10
00:02:
Subtitles for The Nutty
keywords: nutty, professor, 1963, jerry, lewis, italiano,
original filename: 00f491ccd74e17867cc47994a6a52e74.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,360 --> 00:01:40,272
Signorina Lemmon!
Signorina Lemmon!
2
00:01:40,480 --> 00:01:42,357
Signorina Lemmon!
3
00:01:44,280 --> 00:01:46,032
Cosa...?
4
00:01:46,240 --> 00:01:47,878
Dottor Warfield!
5
00:01:48,080 --> 00:01:50,548
Signorina Lemmon, faccia venire
il professor Kelp immediatamente.
6
00:01:50,760 --> 00:01:54,196
Ma, dottor Warfield, penso
che il professor Kelp abbia lezione.
7
00:01:54,400 --> 00:01:57,756
Aveva lezione. Non ha sentito?
8
00:01:57,960 --> 00:01:59,473
Lo faccia venire qui!
9
00:02:05,840 --> 00:02:07,319
L'incendio è qui.
10
00:02:10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,360 --> 00:01:40,272
Miss Lemmon.
2
00:01:40,480 --> 00:01:42,357
Miss Lemmon.
3
00:01:44,280 --> 00:01:46,032
Wat...
4
00:01:46,240 --> 00:01:47,878
Dr. Warfield.
5
00:01:48,080 --> 00:01:50,548
Ik wil professor Kelp spreken.
6
00:01:50,760 --> 00:01:54,196
Ik geloof dat hij
op dit moment college geeft.
7
00:01:54,400 --> 00:01:57,756
Hij gaf college.
Bent u doof of zo ?
8
00:01:57,960 --> 00:01:59,473
Ga hem halen.
9
00:02:05,840 --> 00:02:07,319
Hier is de brand.
10
00:02:10,600 --> 00:02:13,114
Pak de bijl.
11
00:02:15,360 --> 00:02:18,830
Goed, mannen. We
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1984}{2039}Ãîé ìå Ãà ó÷è
{2042}{2087}äà õîäÿ
{2090}{2178}äà ñå áîðÿ è ìîëÿ
{2244}{2313}Ã, ùà ñòëèâäåÃ, ùà ñòëèâäåÃ
{2582}{2617}à ãëåäà é, êà êâî äîáðúì÷à òóê.
{2619}{2716}ÃòÃà ÷à ëî òå âçåõ çà ñòà ð|øîêîëà äîâ áîÃáîà Ãà ñêåéòáîðä.
{2718}{2821}ÃÃ¥ ìè ñå äà òå óäóøà |ïðåä ñà ìèÿ Ãñóñ.
{2824}{2929}Ãèëè Ãîæå, äà é ìè ñèëà äÃåñ.|ÃÃ¥ ìè äà âà é äà ðà çáèÿ Ãå÷èÿ ãëà âà .
{2932}{2977}ÃÃ¥ ìó îáðúùà é âÃèìà Ãèå, Ãîñïîäè.|ÃÃ¥ îáðúùà é âÃèìà ÃèÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1984}{2039}Nauèilmì
{2042}{2087}Chodit
{2090}{2178}Bojovata modlit se
{2244}{2313}Ach, toho Å¡Âastného dne
{2582}{2617}Copak se to pøivalilo.
{2619}{2716}NejdøÃv to vypadalo jako|pøestárlá pralinka na skateboardu.
{2718}{2821}NejradÅ¡i bych tì uÅ¡krtila|pøÃmo pøed oèima JežÃÅ¡e Krista.
{2824}{2929}Pane mùj, dej mi dneska sÃlu.|A nemusÃm nikoho vzÃt po hlavì.
{2932}{2977}Nic mu nedávej, Pane.|l když se modlÃ.
{2980}{3062}Nikdy neudìlal nic poøádnýho.|A ho zchvátà mrtvice.
{3107}{3166}Berete si ji, Shermane Klumpe?
{3168}{3215}Ano, beru.
{3217}{3278}Ano, opravdu.
{3412}{3477}To je Å¡tìstÃ, do prdele.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,469 --> 00:00:48,928
Zweten maar !
2
00:00:52,974 --> 00:00:54,136
Kom op !
3
00:00:55,893 --> 00:00:57,470
Schudden, schat !
4
00:01:00,731 --> 00:01:02,806
Als een pony ! Ik ben een pony !
5
00:01:03,400 --> 00:01:06,484
Voelen jullie je niet als een pony
als jullie zweten ?
6
00:01:09,613 --> 00:01:10,644
Vooruit !
7
00:01:11,073 --> 00:01:12,235
Kom op !
8
00:01:12,324 --> 00:01:15,740
Hier gaan we ! Een ! Twee !
Dit is m'n favoriete oefening !
9
00:01:16,995 --> 00:01:18,489
Kom op ! Vijf !
10
00:01:24,710 --> 00:01:25,990
Ik ben 'n pony !
11
00:01:30,840
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:07:GRUBY I CHUDSZY cz.II
00:01:10:"RODZINA KLUMP?W"
00:01:49:Popatrzcie co si? przyturla?o.
00:01:51:Prawie tak samo jak na skeybordzie,|nie ma racji ch?opcze?
00:01:55:Podesz?abym tak do ciebie i po prostu wycisn??a|z ciebie ca?e ?ycie gdybym tylko mog?a.
00:02:00:Bo?e Chryste zbaw mnie,|zbaw mnie od pokuszenia.
00:02:04:Gadaj, dawaj sobie dalej.
00:02:06:Ale zr?b tak, ?eby zawa? serca|schwyci? jego lub co? jeszcze innego.
00:02:11:Ty, Sherman Klumps
00:02:13:zgadzasz si??
00:02:15:Zgadzam, jeszcze jak si? zgadzam.
00:02:24:Szcz??liwy dzie?, szcz??liwy dzie?, tak oczywi?cie.
00:02:30:Oj, a niech to.
00:02:34:Wreszcie na koniec m?j dzieciak si? ?eni.
00:02:36:Nigdy nie s?
Subtitles for The Nutty
keywords: nutty, proffesor, srp, 2, 5, 00, fps,
original filename: 13b1541871a3bdb0830d711aaf503aac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1137}{1175}Hajde da se znojimo!
{1260}{1290}Hajde!
{1317}{1374}Tako je! Drmajmo se, drmajmo!
{1450}{1490}Kao poni! Ja sam poni!
{1517}{1600}Oseæate li se kao poni|dok se znojite?
{1720}{1835}Idemo, ovo mi je|najomiljenija vežba!
{1930}{1980}Maèo! Maèo muškarac!
{2020}{2073}Ja sam poni!
{2140}{2180}{Y:i}U glavnim ulogama:
{2270}{2350}{Y:b}OTKAÃENI PROFESOR
{2420}{2460}{Y:i}U ostalim ulogama:
{3853}{3916}Smesta dovedite Klampa!
{3938}{3976}Profesore Klamp.|- Dobro jutro.
{3990}{4018}Dobro jutro.
{4050}{4095}Zdravo profesore!|- Dobro jutro.
{5397}{5435}Zaboga!
{5668}{5721}Profesore Klamp, kavez!|Å ta se dogodilo?
{5728}{5817}Vrlo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1984}{2039}Nauèilmì
{2042}{2087}Chodit
{2090}{2178}Bojovata modlit se
{2244}{2313}Ach, toho Å¡Âastného dne
{2582}{2617}Copak se to pøivalilo.
{2619}{2716}NejdøÃv to vypadalo jako|pøestárlá pralinka na skateboardu.
{2718}{2821}NejradÅ¡i bych tì uÅ¡krtila|pøÃmo pøed oèima JežÃÅ¡e Krista.
{2824}{2929}Pane mùj, dej mi dneska sÃlu.|A nemusÃm nikoho vzÃt po hlavì.
{2932}{2977}Nic mu nedávej, Pane.|l když se modlÃ.
{2980}{3062}Nikdy neudìlal nic poøádnýho.|A ho zchvátà mrtvice.
{3107}{3166}Berete si ji, Shermane Klumpe?
{3168}{3215}Ano, beru.
{3217}{3278}Ano, opravdu.
{3412}{3477}To je Å¡tìstÃ, do prdele.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,360 --> 00:01:40,272
Miss Lemmon.
2
00:01:40,480 --> 00:01:42,357
Miss Lemmon.
3
00:01:44,280 --> 00:01:46,032
Wat...
4
00:01:46,240 --> 00:01:47,878
Dr. Warfield.
5
00:01:48,080 --> 00:01:50,548
Ik wil professor Kelp spreken.
6
00:01:50,760 --> 00:01:54,196
Ik geloof dat hij
op dit moment college geeft.
7
00:01:54,400 --> 00:01:57,756
Hij gaf college.
Bent u doof of zo ?
8
00:01:57,960 --> 00:01:59,473
Ga hem halen.
9
00:02:05,840 --> 00:02:07,319
Hier is de brand.
10
00:02:10,600 --> 00:02:13,114
Pak de bijl.
11
00:02:15,360 --> 00:02:18,830
Goed, mannen. We
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2400}{2500}prevod: celjeSLO
{2587}{2637}Glej, kaj se je pripeljalo.
{2639}{2736}Za trenutek sem mislil,|da je nek šmrkavec na skate-u.
{2738}{2843}Kako bi ti iztisnila življenje|pred oèmi Jezusa.
{2844}{2950}Gospod, daj mi moè.|Naj ne trgam glav v cerkvi.
{2952}{2999}Ne zmeni se za njegove molitve.
{3000}{3083}Nikoli ni bil kaj prida.|Naj ga zadene kap.
{3084}{3189}Ali vzameš, Sherman Klump?
{3190}{3245}Ja, vzamem.
{3247}{3298}Zares, vzamem.
{3431}{3497}Sreèen dan.|Sreèen, mojo rit.
{3595}{3667}Kako je lep.
{3668}{3754}Moje dete se bo poroèilo.|Tega nisem prièakovala.
{3872}{3920}Zdaj prihaja, zdaj prihaja.
{4322}{4402}Jokala
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,469 --> 00:00:48,928
Zweten maar !
2
00:00:52,974 --> 00:00:54,136
Kom op !
3
00:00:55,893 --> 00:00:57,470
Schudden, schat !
4
00:01:00,731 --> 00:01:02,806
Als een pony ! Ik ben een pony !
5
00:01:03,400 --> 00:01:06,484
Voelen jullie je niet als een pony
als jullie zweten ?
6
00:01:09,613 --> 00:01:10,644
Vooruit !
7
00:01:11,073 --> 00:01:12,235
Kom op !
8
00:01:12,324 --> 00:01:15,740
Hier gaan we ! Een ! Twee !
Dit is m'n favoriete oefening !
9
00:01:16,995 --> 00:01:18,489
Kom op ! Vijf !
10
00:01:24,710 --> 00:01:25,990
Ik ben 'n pony !
11
00:01:30,840
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:45:- * Hey, hey Hey-hey-hey *|- Let's sweat!
00:00:49:- * Macho, macho man *|- * Macho man *
00:00:52:- Come on!|- * I've got to be *
00:00:54:- That's right! Shake it, honey!|- * A macho man *
00:00:56:* Macho, macho man *
00:00:59:- Oh, yeah! Like a pony! I'm a pony!|- * I've got to be a macho *
00:01:02:Don't you feeI Iike|a pony when you sweat?
00:01:06:- Oh, yeah! Yeah! Go!|- * I've got to be *
00:01:09:- Go! Do it! Come on!|- * A macho man *
00:01:11:* Macho, macho man *
00:01:13:- ** - Here we go! One! Two!|This is my favorite exercise!
00:01:16:Come on! Five!
00:01:18:- * Macho, macho man *|- Whoa!
00:01:20:- Macho! Macho! Ohh!|- * I've got to be *
00:01:24:- I'm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:07:GRUBY I CHUDSZY cz.II
00:01:10:"RODZINA KLUMP?W"
00:01:49:Popatrzcie co si? przyturla?o.
00:01:51:Prawie tak samo jak na skeybordzie,|nie ma racji ch?opcze?
00:01:55:Podesz?abym tak do ciebie i po prostu wycisn??a|z ciebie ca?e ?ycie gdybym tylko mog?a.
00:02:00:Bo?e Chryste zbaw mnie,|zbaw mnie od pokuszenia.
00:02:04:Gadaj, dawaj sobie dalej.
00:02:06:Ale zr?b tak, ?eby zawa? serca|schwyci? jego lub co? jeszcze innego.
00:02:11:Ty, Sherman Klumps
00:02:13:zgadzasz si??
00:02:15:Zgadzam, jeszcze jak si? zgadzam.
00:02:24:Szcz??liwy dzie?, szcz??liwy dzie?, tak oczywi?cie.
00:02:30:Oj, a niech to.
00:02:34:Wreszcie na koniec m?j dzieciak si? ?eni.
00:02:36:Nigdy nie s?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,600 --> 00:01:50,035
Wat hebben we daar ?
2
00:01:50,122 --> 00:01:54,167
Je lijkt wel een rozijn
op een skateboard.
3
00:01:54,254 --> 00:01:58,603
Ik heb zin om je voor het oog
van Jezus te wurgen.
4
00:01:58,689 --> 00:02:03,082
Heer, geef me de kracht.
Ik wil niemand een ros verkopen.
5
00:02:03,169 --> 00:02:05,082
Negeer al zijn gebeden, Heer.
6
00:02:05,169 --> 00:02:08,648
En bezorg hem een beroerte of zo.
7
00:02:10,475 --> 00:02:12,954
Wat is je antwoord, Sherman Klump ?
8
00:02:13,041 --> 00:02:14,998
Ja, ik wil.
9
00:02:15,085 --> 00:02:17,651
Ik wil zeker
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,040 --> 00:01:40,360
Wat hebben we daar ?
2
00:01:40,440 --> 00:01:44,160
Je lijkt wel een rozijn
op een skateboard.
3
00:01:44,240 --> 00:01:48,240
Ik heb zin om je voor het oog
van Jezus te wurgen.
4
00:01:48,320 --> 00:01:52,360
Heer, geef me de kracht.
Ik wil niemand een ros verkopen.
5
00:01:52,440 --> 00:01:54,200
Negeer al zijn gebeden, Heer.
6
00:01:54,280 --> 00:01:57,480
En bezorg hem een beroerte of zo.
7
00:01:59,160 --> 00:02:01,440
Wat is je antwoord, Sherman Klump ?
8
00:02:01,520 --> 00:02:03,320
Ja, ik wil.
9
00:02:03,400 --> 00:02:05,760
Ik wil zeker
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web p