Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Notebook
Subtitles for The Notebook
keywords: the, notebook, diamond, english, motechnet, com,
original filename: The.Notebook.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,210 --> 00:02:59,576
Excuse me.
2
00:03:02,081 --> 00:03:05,209
Come on, honey, let's
get you ready for bed.
3
00:03:17,664 --> 00:03:19,757
I am no one special,
4
00:03:19,799 --> 00:03:22,734
just a common man
with common thoughts.
5
00:03:22,769 --> 00:03:25,033
I've led a common life.
6
00:03:25,071 --> 00:03:26,971
There are no monuments
dedicated to me.
7
00:03:27,006 --> 00:03:30,100
And my name
will soon be forgotten.
8
00:03:30,143 --> 00:03:31,940
But in one respect,
9
00:03:31,978 --> 00:03:35,505
I've succeeded as gloriously
as anyone who ever lived.
1
Subtitles for The Notebook
keywords: 1202, notebook, the, 2004, 3, 9, 7, fps, diamond,
original filename: 12028-Notebook,_The_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,171 --> 00:00:44,708
Traducerea ºi adaptarea aNDy aka BloodEM
*** TVQS *** 17.11.2004 ***
2
00:02:58,717 --> 00:02:59,593
Scuzã-mã...
3
00:03:02,304 --> 00:03:04,890
Haide dragã, sã te
pregãtesc pentru dormit.
4
00:03:17,486 --> 00:03:19,321
Eu nu sunt o
persoanã foarte specialã,
5
00:03:19,905 --> 00:03:22,366
Doar un bãrbat obiºnuit
cu gânduri obiºnuite,
6
00:03:23,117 --> 00:03:24,869
cu o viaþã obiºnuitã.
7
00:03:25,327 --> 00:03:27,746
Nu existau monumente
ridicate în onoarea mea
8
00:03:27,872 --> 00:03:30,249
ºi astfel numele meu
ar fi fost curâ
Subtitles for The Notebook
keywords: the, notebook, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 27, 1, 48, dmd,
original filename: The Notebook - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,210 --> 00:02:59,576
Excuse me.
2
00:03:02,081 --> 00:03:05,209
Come on, honey, let's
get you ready for bed.
3
00:03:17,664 --> 00:03:19,757
I am no one special,
4
00:03:19,799 --> 00:03:22,734
just a common man
with common thoughts.
5
00:03:22,769 --> 00:03:25,033
I've led a common life.
6
00:03:25,071 --> 00:03:26,971
There are no monuments
dedicated to me.
7
00:03:27,006 --> 00:03:30,100
And my name
will soon be forgotten.
8
00:03:30,143 --> 00:03:31,940
But in one respect,
9
00:03:31,978 --> 00:03:35,505
I've succeeded as gloriously
as anyone who ever lived.
1
Subtitles for The Notebook
keywords: 1091, notebook, the, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10914-Notebook,_The_(2004)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3875}{3896}Scuzã-mã...
{3961}{4023}Haide dragã, sã te|pregãtesc pentru dormit.
{4325}{4369}Eu nu sunt o|persoanã foarte specialã,
{4383}{4442}Doar un bãrbat obiºnuit|cu gânduri obiºnuite,
{4460}{4502}cu o viaþã obiºnuitã.
{4513}{4571}Nu existau monumente|ridicate în onoarea mea
{4574}{4631}ºi astfel numele meu|ar fi fost curând uitat.
{4660}{4717}Dar într-o anumitã privinþã,
{4720}{4786}am reuºit mai bine|decât oricine.
{4792}{4837}- Arãþi bine!|- Mã simt bine...
{4840}{4909}Am iubit o femeie|cu toatã inima ºi sufletul meu,
{4912}{4957}ºi pentru mine,
{4960}{5027}acest lucru a fost suficient.|- Salut Harry.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,787 --> 00:00:57,553
DIARIO DE UNA PASION
2
00:02:58,244 --> 00:02:59,575
Disculpa.
3
00:03:02,081 --> 00:03:05,209
Anda, querida,
te llevaremos a la cama.
4
00:03:17,664 --> 00:03:19,757
No soy nadie en especial,
5
00:03:19,799 --> 00:03:22,734
sólo un hombre común
con ideas comunes.
6
00:03:22,769 --> 00:03:25,033
He llevado
una vida común.
7
00:03:25,071 --> 00:03:26,971
No hay ningún monumento
dedicado a mÃ,
8
00:03:27,006 --> 00:03:30,100
y mi nombre se olvidará pronto.
9
00:03:30,143 --> 00:03:31,940
Pero de alguna forma,
he tenido éxito
10
00:03:31,
Subtitles for The Notebook
keywords: notebook, the, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29082-Notebook,_The_(2004)-23_976_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{677}{784}Traducerea ºi adaptarea aNDy aka BloodEM|*** TVQS ***
{4573}{4594}Scuzã-mã...
{4659}{4721}Haide dragã, sã te|pregãtesc pentru dormit.
{5023}{5067}Eu nu sunt o|persoanã foarte specialã,
{5081}{5140}Doar un bãrbat obiºnuit|cu gânduri obiºnuite,
{5158}{5200}cu o viaþã obiºnuitã.
{5211}{5269}Nu existau monumente|ridicate în onoarea mea
{5272}{5329}ºi astfel numele meu|ar fi fost curând uitat.
{5330}{5386}Dar într-o anumitã privinþã,
{5389}{5455}am reuºit mai bine|decât oricine.
{5461}{5506}- Arãþi bine!|- Mã simt bine...
{5509}{5578}Am iubit o femeie|cu toatã inima ºi sufletul meu,
{5581}{
Subtitles for The Notebook
keywords: the, notebook, 2004, fre, 1, cd, diamond, fr,
original filename: the.notebook.(2004).fre.1cd.(3282056).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,700 --> 00:00:57,365
N'oublie Jamais
2
00:02:58,449 --> 00:02:59,730
Excusez-moi.
3
00:03:02,246 --> 00:03:04,866
Venez,
c'est l'heure de vous coucher.
4
00:03:17,551 --> 00:03:19,508
<i>Je n'ai rien d'original.</i>
5
00:03:19,678 --> 00:03:24,006
<i>Je suis un homme ordinaire,
aux pens?es et ? la vie ordinaires.</i>
6
00:03:25,058 --> 00:03:29,969
<i>Aucun monument ne m'est d?di?
et mon nom sera vite oubli?.</i>
7
00:03:30,271 --> 00:03:35,230
<i>Mais d'un certain c?t?,
j'ai magnifiquement r?ussi.</i>
8
00:03:35,402 --> 00:03:37,441
- La forme, Duke ?
- Super.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,367 --> 00:02:51,959
Sorry?
2
00:02:54,207 --> 00:02:57,244
Kom, schat. We gaan je
naar bed brengen.
3
00:03:08,807 --> 00:03:13,642
<i>Ik ben geen speciaal iemand.
'N Normale man met normale gedachten.</i>
4
00:03:13,847 --> 00:03:15,758
<i>Ik heb een normaal leven geleid.</i>
5
00:03:16,087 --> 00:03:20,797
<i>Er zijn geen monumenten aan me gewijd
en mijn naam zal vlot vergeten zijn.</i>
6
00:03:21,007 --> 00:03:25,842
<i>Maar in één opzicht ben ik
bijzonder succesvol geweest.</i>
7
00:03:26,047 --> 00:03:27,844
Je ziet er goed uit, Duke.
- Ik voel me goed.
8
00:03:28,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,800 --> 00:03:00,000
Afedersiniz.
2
00:03:02,400 --> 00:03:03,900
Hadi tatlým seni hazýrlayalým.
3
00:03:17,800 --> 00:03:21,700
Ben özel biri deðilim. Sýradan düþünceleri
olan sýradan bir adamým.
4
00:03:22,800 --> 00:03:24,500
Sýradan bir hayat yaþadým.
5
00:03:25,500 --> 00:03:29,400
Bana adanmýþ hiç birþey yok
ve adým kýsa süre sonra unutulacak.
6
00:03:30,600 --> 00:03:34,700
Fakat saygý göstermek lazým ki
herkesinkinden güzel bir hayatým oldu.
7
00:03:35,600 --> 00:03:37,200
-Ãyi görünüyorsun.
-Ãyi hissediyorum.
8
00:03:38,300 --> 00:03:
Subtitles for The Notebook
keywords: the, notebook, diamond, english, motechnet, com,
original filename: 4698-The.Notebook.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,210 --> 00:02:59,576
Excuse me.
2
00:03:02,081 --> 00:03:05,209
Come on, honey, let's
get you ready for bed.
3
00:03:17,664 --> 00:03:19,757
I am no one special,
4
00:03:19,799 --> 00:03:22,734
just a common man
with common thoughts.
5
00:03:22,769 --> 00:03:25,033
I've led a common life.
6
00:03:25,071 --> 00:03:26,971
There are no monuments
dedicated to me.
7
00:03:27,006 --> 00:03:30,100
And my name
will soon be forgotten.
8
00:03:30,143 --> 00:03:31,940
But in one respect,
9
00:03:31,978 --> 00:03:35,505
I've succeeded as gloriously
as anyone who ever lived.
1
Subtitles for The Notebook
keywords: the, notebook, 2004, diamond, slo,
original filename: The.Notebook.2004.DVDRip.XviD-DiAMOND.[slo].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,210 --> 00:02:59,576
Oprostite.
2
00:03:02,081 --> 00:03:05,209
Pridi, draga,
?as je za posteljo.
3
00:03:17,664 --> 00:03:19,757
Jaz nisem ni? posebnega,
4
00:03:19,799 --> 00:03:22,734
le preprost ?lovek
z obi?ajnimi mislimi.
5
00:03:22,769 --> 00:03:25,033
?ivel sem preprosto ?ivljenje.
6
00:03:25,071 --> 00:03:26,971
Nobenega spomenika mi niso postavili
7
00:03:27,006 --> 00:03:30,100
in moje ime bo kmalu pozabljeno.
8
00:03:30,143 --> 00:03:31,940
Toda v enem pogledu
9
00:03:31,978 --> 00:03:35,505
pa sem uspel v ?ivljenju
kot le redkokdo.
10
00:03:35,548 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4263}{4284}Scuzã-mã...
{4349}{4411}Haide dragã, sã te|pregãtesc pentru dormit.
{4713}{4757}Eu nu sunt o|persoanã foarte specialã,
{4771}{4830}Doar un bãrbat obiºnuit|cu gânduri obiºnuite,
{4848}{4890}cu o viaþã obiºnuitã.
{4901}{4959}Nu existau monumente|ridicate în onoarea mea
{4962}{5019}ºi astfel numele meu|ar fi fost curând uitat.
{5020}{5076}Dar într-o anumitã privinþã,
{5079}{5145}am reuºit mai bine|decât oricine.
{5151}{5196}- Arãþi bine!|- Mã simt bine...
{5199}{5268}Am iubit o femeie|cu toatã inima ºi sufletul meu,
{5271}{5316}ºi pentru mine,
{5319}{5386}acest lucru a fost suficient.|-
Subtitles for The Notebook
keywords: notebook, svcd, ts, videocd, divx, fawktard, inc, the,
original filename: 5120102004The.Notebook.SVCD-TS.VideoCD-DIVX_Fawktard_Inc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,847 --> 00:02:31,175
Tradução By: SAMGOLD1 E PANDORAVL; Adapatação Português (PT): systemoff
2
00:02:35,218 --> 00:02:36,108
Com licença.
3
00:02:38,800 --> 00:02:41,400
Vamos querida, vem
preparar-te para dormir.
4
00:02:54,000 --> 00:02:55,800
Eu não sou
ninguém em especial.
5
00:02:56,416 --> 00:02:58,857
Eu sou um homem comum
com pensamentos comuns...
6
00:02:59,627 --> 00:03:01,360
com uma vida comum.
7
00:03:01,833 --> 00:03:05,920
Eu não me importo que o meu nome
e eu sejamos esquecidos algum dia.
8
00:03:06,219 --> 00:03:09,119
Mas num aspecto...
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:05,500 --> 00:00:15,400
Legenda by wagoz
0
00:00:54,000 --> 00:00:57,400
DI?RIO DE UMA PAIX?O
1
00:02:58,500 --> 00:02:59,400
Com licen?a.
2
00:03:02,000 --> 00:03:04,600
Vamos querida, venha
se preparar para dormir.
3
00:03:17,200 --> 00:03:19,000
Eu n?o sou
ningu?m em especial.
4
00:03:19,600 --> 00:03:22,000
Eu sou um homem comum
com pensamentos comuns.
5
00:03:22,800 --> 00:03:24,500
com uma vida comum.
6
00:03:25,000 --> 00:03:29,100
Eu n?o me importo que o meu nome
e eu sejamos esquecidos algum dia.
7
00:03:29,400 --> 00:03:32,300
Mas em um aspecto...
8
00:03:32,400 --> 00:03:35,200
eu obtive sucesso
como nigu?m jamais teve.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 480x192 25.0fps 695.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{3313}{3467}Ze s?uchu t?umaczy?a: zijok
{3524}{3642}synchro do 1CD: krisp1
{3870}{3918}Przepraszam...
{3971}{4067}Chod? kochana, przyszykujemy si? do spania.
{4362}{4409}Nie jestem nikim specjalnym.
{4410}{4486}Ot, zwyczajny cz?owiek ze zwyczajnymi my?lami.
{4487}{4553}Wiod?em zwyczajne ?ycie.
{4554}{4670}Nie po?wi?cono mi ?adnych monument?w|i moje imi? wkr?tce ulegnie zapomnieniu.
{4671}{4805}Ale w jednym wzgl?dzie powiod?o mi si?,|jak nikomu dot?d.
{4806}{4860}- W porz?dku, Duke?|- W porz?dku.
{4861}{5011}Pokocha?em kogo? z ca?ego serca,|a dla mnie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3417}{3499}Ze s?uchu t?umaczy?a: zijok
{3550}{3600}Do wersji dostosowa?:|Henry McRobert
{4249}{4306}Przepraszam...
{4366}{4441}Chod? kochana, przyszykujemy si? do spania.
{4739}{4789}Nie jestem nikim wyj?tkowym.
{4790}{4862}Ot, zwyczajny cz?owiek ze zwyczajnymi my?lami.
{4863}{4913}Wiod?em zwyczajne ?ycie.
{4914}{5033}Nie wzniesiono mi pomnika|i moje imi? wkr?tce ulegnie zapomnieniu.
{5038}{5156}Ale w jednym wzgl?dzie powiod?o mi si?,|jak nikomu dot?d.
{5169}{5222}- W porz?dku, Duke?|- W porz?dku.
{5223}{5356}Pokocha?em kogo? z ca?ego serca,|a dla mnie to by?o zawsze najwa?niejsze.
{5366}{5465}- Jak si? trzymasz, Harry?|- Usi?uj? umrze?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,210 --> 00:02:59,576
Excuse me.
2
00:03:02,081 --> 00:03:05,209
Come on, honey, let's
get you ready for bed.
3
00:03:17,664 --> 00:03:19,757
I am no one special,
4
00:03:19,799 --> 00:03:22,734
just a common man
with common thoughts.
5
00:03:22,769 --> 00:03:25,033
I've led a common life.
6
00:03:25,071 --> 00:03:26,971
There are no monuments
dedicated to me.
7
00:03:27,006 --> 00:03:30,100
And my name
will soon be forgotten.
8
00:03:30,143 --> 00:03:31,940
But in one respect,
9
00:03:31,978 --> 00:03:35,505
I've succeeded as gloriously
as anyone who ever lived.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4263}{4284}Scuzã-mã...
{4349}{4411}Haide dragã, sã te|pregãtesc pentru dormit.
{4713}{4757}Eu nu sunt o|persoanã foarte specialã,
{4771}{4830}Doar un bãrbat obiºnuit|cu gânduri obiºnuite,
{4848}{4890}cu o viaþã obiºnuitã.
{4901}{4959}Nu existau monumente|ridicate în onoarea mea
{4962}{5019}ºi astfel numele meu|ar fi fost curând uitat.
{5020}{5076}Dar într-o anumitã privinþã,
{5079}{5145}am reuºit mai bine|decât oricine.
{5151}{5196}- Arãþi bine!|- Mã simt bine...
{5199}{5268}Am iubit o femeie|cu toatã inima ºi sufletul meu,
{5271}{5316}ºi pentru mine,
{5319}{5386}acest lucru a fost suficient.|-
Subtitles for The Notebook
keywords: the, notebook, 2004, 1, cd, spanish, es, diamond,
original filename: The Notebook - 2004 - 1CD - Spanish - es - 2dc9c137f5a3e5f5ee89509ce678e698.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,787 --> 00:00:57,553
DIARIO DE UNA PASION
2
00:02:58,244 --> 00:02:59,575
Disculpa.
3
00:03:02,081 --> 00:03:05,209
Anda, querida,
te llevaremos a la cama.
4
00:03:17,664 --> 00:03:19,757
No soy nadie en especial,
5
00:03:19,799 --> 00:03:22,734
s?lo un hombre com?n
con ideas comunes.
6
00:03:22,769 --> 00:03:25,033
He llevado
una vida com?n.
7
00:03:25,071 --> 00:03:26,971
No hay ning?n monumento
dedicado a m?,
8
00:03:27,006 --> 00:03:30,100
y mi nombre se olvidar? pronto.
9
00:03:30,143 --> 00:03:31,940
Pero de alguna forma,
he tenido ?xito
10
00:03:31,978 -->
Subtitles for The Notebook
keywords: the, notebook, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Notebook (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,210 --> 00:02:59,576
Excuse me.
2
00:03:02,081 --> 00:03:05,209
Come on, honey, let's
get you ready for bed.
3
00:03:17,664 --> 00:03:19,757
I am no one special,
4
00:03:19,799 --> 00:03:22,734
just a common man
with common thoughts.
5
00:03:22,769 --> 00:03:25,033
I've led a common life.
6
00:03:25,071 --> 00:03:26,971
There are no monuments
dedicated to me.
7
00:03:27,006 --> 00:03:30,100
And my name
will soon be forgotten.
8
00:03:30,143 --> 00:03:31,940
But in one respect,
9
00:03:31,978 --> 00:03:35,505
I've succeeded as gloriously
as anyone who ever lived.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,787 --> 00:00:57,553
DIARIO DE UNA PASION
2
00:02:58,244 --> 00:02:59,575
Disculpa.
3
00:03:02,081 --> 00:03:05,209
Anda, querida,
te Ilevaremos a la cama.
4
00:03:17,664 --> 00:03:19,757
No soy nadie en especial,
5
00:03:19,799 --> 00:03:22,734
sóIo un hombre común
con ideas comunes.
6
00:03:22,769 --> 00:03:25,033
He Ilevado
una vida común.
7
00:03:25,071 --> 00:03:26,971
No hay ningún monumento
dedicado a mÃ,
8
00:03:27,006 --> 00:03:30,100
y mi nombre se olvidará pronto.
9
00:03:30,143 --> 00:03:31,940
Pero de alguna forma,
he tenido éxito
10
00:03:31,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:>>>>>>>>>>>>>>>>>>Mr. -bu-1<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
00:02:57:Excuse me.
00:03:02:Come on, honey, let's|get you ready for bed.
00:03:18:I am no one special,
00:03:20:just a common man|with common thoughts.
00:03:23:I've led a common life.
00:03:25:There are no monuments|dedicated to me.
00:03:27:And my name|will soon be forgotten.
00:03:30:But in one respect,
00:03:32:I've succeeded as gloriously|as anyone who ever lived.
00:03:36:- Looking good, Duke.|- Feeling good.
00:03:38:I've loved another|with all my heart
00:03:39:and soul and for me|that has always been enough.
00:03:44:How's it hanging, Harry?
00:03:45:I keep trying to die,|but they won't let me.
00:03:48:Well, yo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,039 --> 00:02:51,438
Unnskyld.
2
00:02:53,839 --> 00:02:56,876
Kom kjære,
la oss få deg til sengs.
3
00:03:08,479 --> 00:03:10,276
Jeg er ingen spesiell.
4
00:03:10,439 --> 00:03:12,748
Bare en vanlig mann
med vanlige tanker.
5
00:03:13,359 --> 00:03:15,315
Har levd et vanlig liv.
6
00:03:15,639 --> 00:03:20,269
Det er ingen statuer reist til min
ære. Og mitt navn blir snart glemt.
7
00:03:20,439 --> 00:03:25,388
Men på ett punkt har jeg lykkes
like godt som noen annen.
8
00:03:25,639 --> 00:03:27,755
- Du ser godt ut, Duke.
- Kjennes bra.
9
00:03:27,919 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,616 --> 00:03:05,316
Kom liefje, het is tijd
om naar bed te gaan.
2
00:03:17,915 --> 00:03:19,815
Ik ben niet bijzonder.
3
00:03:20,014 --> 00:03:22,814
Een gewone man met gewone gedachten.
4
00:03:23,114 --> 00:03:25,314
En een gewoon leventje.
5
00:03:25,414 --> 00:03:30,014
Er zijn geen standbeelden van mij
en mijn naam zal gauw vergeten zijn.
6
00:03:30,114 --> 00:03:36,013
Maar in één opzicht
heb ik meer bereikt dan wie dan ook.
7
00:03:36,113 --> 00:03:38,078
Je ziet er goed uit.
- En ik voel me goed.
8
00:03:38,113 --> 00:03:41,113
Ik heb van iemand gehouden
met
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,594 --> 00:03:05,183
Oprostite. Daj, draga, greva v posteljo.
2
00:03:17,737 --> 00:03:21,741
Jaz nisem poseben. Obièajen èlovek z
obièajnimi mislimi.
3
00:03:22,325 --> 00:03:24,202
Živim normalno življenje.
4
00:03:24,494 --> 00:03:29,249
Ni spomenika, ki bi bil posveèen meni,
moje ime bo pozabljeno.
5
00:03:29,499 --> 00:03:35,213
Toda v eni stvari sem uspel, kot vsi,
ki so kdaj živeli.
6
00:03:35,630 --> 00:03:37,090
Dobro izgledate.
Dobro se poèutim.
7
00:03:37,924 --> 00:03:43,346
Ljubil sem z vsem srcem, za mene je to
bilo vedno dovolj.
8
00:03:45,348 --> 00
Subtitles for The Notebook
keywords: the, notebook, 2004, 1, cd, dutch, nl, eng,
original filename: The Notebook - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 7f50d2127a03974c5b6ff6f4f2115cd8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,225 --> 00:02:59,885
Sorry?
2
00:03:02,229 --> 00:03:05,396
Kom, schat. We gaan je
naar bed brengen.
3
00:03:17,454 --> 00:03:22,496
<i>Ik ben geen speciaal iemand.
'N Normale man met normale gedachten.</i>
4
00:03:22,709 --> 00:03:24,702
<i>Ik heb een normaal leven geleid.</i>
5
00:03:25,045 --> 00:03:29,957
<i>Er zijn geen monumenten aan me gewijd
en mijn naam zal vlot vergeten zijn.</i>
6
00:03:30,176 --> 00:03:35,218
<i>Maar in ??n opzicht ben ik
bijzonder succesvol geweest.</i>
7
00:03:35,431 --> 00:03:37,305
Je ziet er goed uit, Duke.
- Ik voel me goed.
8
00:03:37,51
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,712 --> 00:00:58,045
O DIÃRIO DA NOSSA PAIXÃO
2
00:02:39,772 --> 00:02:41,790
Produção
3
00:02:45,653 --> 00:02:48,191
Baseado no romance de
4
00:02:52,034 --> 00:02:54,656
Argumento
5
00:02:59,125 --> 00:03:00,667
Desculpe?
6
00:03:03,170 --> 00:03:06,005
Querida, vamos preparar-nos
para ir para a caminha.
7
00:03:11,053 --> 00:03:13,508
Realização
8
00:03:18,435 --> 00:03:20,309
Não sou ninguém especial.
9
00:03:20,437 --> 00:03:23,224
Apenas um homem vulgar
com pensamentos vulgares.
10
00:03:23,398 --> 00:03:25,438
Vivi uma vida vulgar.
11
00:03:25,8
Subtitles for The Notebook
keywords: the, notebook, 2006, 1, cd, dutch, nl, eng,
original filename: The Notebook - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 5b888d2c18ec8734276a62787ba3cf91.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,926 --> 00:02:52,201
Excuse me.
2
00:02:53,766 --> 00:02:56,758
Come on, honey, let's
get you ready for bed.
3
00:03:08,726 --> 00:03:10,717
l am no one special,
4
00:03:10,766 --> 00:03:13,564
just a common man
with common thoughts.
5
00:03:13,606 --> 00:03:15,756
l've led a common life.
6
00:03:15,806 --> 00:03:17,637
There are no monuments
dedicated to me.
7
00:03:17,686 --> 00:03:20,644
And my name
will soon be forgotten.
8
00:03:20,686 --> 00:03:22,404
But in one respect,
9
00:03:22,446 --> 00:03:25,836
l've succeeded as gloriously
as anyone who ever lived.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,616 --> 00:03:05,316
Kom liefje, het is tijd
om naar bed te gaan.
2
00:03:17,915 --> 00:03:19,815
Ik ben niet bijzonder.
3
00:03:20,014 --> 00:03:22,814
Een gewone man met gewone gedachten.
4
00:03:23,114 --> 00:03:25,314
En een gewoon leventje.
5
00:03:25,414 --> 00:03:30,014
Er zijn geen standbeelden van mij
en mijn naam zal gauw vergeten zijn.
6
00:03:30,114 --> 00:03:36,013
Maar in ??n opzicht
heb ik meer bereikt dan wie dan ook.
7
00:03:36,113 --> 00:03:38,078
Je ziet er goed uit.
- En ik voel me goed.
8
00:03:38,113 --> 00:03:41,113
Ik heb van iemand gehouden
met he
Subtitles for The Notebook
keywords: the, notebook, diamond, swedish, motechnet, com,
original filename: The.Notebook.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,400 --> 00:00:53,676
DAGBOKEN -
Jag sökte dig och fann mitt hjärta
2
00:02:58,200 --> 00:03:00,668
Ursäkta...
3
00:03:02,120 --> 00:03:05,999
Kom, så gör vi dig klar för natten.
4
00:03:17,053 --> 00:03:22,173
<i>Jag är ingen särskild, bara en</i>
<i>vanlig man med vanliga tankar.</i>
5
00:03:22,559 --> 00:03:29,510
<i>Jag har levt ett vanligt liv,</i>
<i>och mitt namn faller snart i glömska.</i>
6
00:03:29,983 --> 00:03:36,741
<i>Men på ett sätt har jag lyckats lika</i>
<i>strålande som nån annan här i livet.</i>
7
00:03:37,199 --> 00:03:43,069
<i>Jag har älskat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{598}{610}{C:9FFF}{Y:bi}ÃÃÃãà .. ÃÃãÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃæÃ
{634}{646}{C:9FFF}{Y:bi}ÃÃÃãà .. ÃÃãÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃæÃ
{682}{694}{C:9FFF}{Y:bi}ÃÃÃãà .. ÃÃãÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃæÃ
{706}{718}{C:9FFF}{Y:bi}ÃÃÃãà .. ÃÃãÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃæÃ
{754}{766}{C:9FFF}{Y:bi}ÃÃÃãà .. ÃÃãÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:00:57,214
O Diário da Nossa Paixão
2
00:02:58,718 --> 00:02:59,608
Com licença.
3
00:03:02,500 --> 00:03:05,100
Vamos querida, vem
preparar-te para dormir.
4
00:03:17,700 --> 00:03:19,500
Eu não sou
ninguém em especial.
5
00:03:20,116 --> 00:03:22,557
Sou um homem comum
com pensamentos comuns...
6
00:03:23,327 --> 00:03:25,060
com uma vida comum.
7
00:03:25,533 --> 00:03:29,620
Não me importo que o meu nome
e eu sejamos esquecidos algum dia.
8
00:03:29,919 --> 00:03:32,819
Mas num aspecto...
9
00:03:32,919 --> 00:03:35,700
eu obtive sucesso
como ning
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4289}{4314}ÃÃæà -
{4383}{4437}Ã¥Ãà Ãà ÃÃÃÃÃà ! áÃÃÃÃÃà ááäæã
{4751}{4792}áÃà ÃÃÃà ããÃÃà -
{4797}{4858}ãÃÃà ÃÃá ÃÃÃà .. ÃÃÃÃÃÃ¥ ÃÃÃÃÃ
{4872}{4904}ÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{4923}{5031}áÃà áà äÃà ÃÃÃÃÃÃ| æÃÃà ÃÃäÃì
{5048}{5178}áÃä ÃÃà æÃÃà äÃÃà ÃÃÃ¥ | ÃÃÃÃà ÃáäÃÃ
{5178}{5232}åá Ãäà ÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃà ¿ - | åá Ãäà ÃÃÃà ¿
{5232}{5295}ÃÃÃÃà ãä ÃÃãÃà ÃáÃà æÃæÃà -
{5304}{5378}æÃÃä Ã¥Ãà Ãæãà ÃÃÃÃäÃ
{5378}{5399}ÃÃà ÃÃáà Ãà åÃÃà ¿
{5409}{5472}ãÃÃáà ÃÃÃæá ÃáÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,599 --> 00:00:53,875
DAGBOKEN -
Jag sökte dig och fann mitt hjärta
2
00:02:50,199 --> 00:02:52,667
Ursäkta...
3
00:02:53,959 --> 00:02:57,838
Kom, så gör vi dig klar för natten.
4
00:03:08,279 --> 00:03:13,399
Jag är ingen särskild, bara en
vanlig man med vanliga tankar.
5
00:03:13,559 --> 00:03:20,510
Jag har levt ett vanligt liv,
och mitt namn faller snart i glömska.
6
00:03:20,679 --> 00:03:27,437
Men på ett sätt har jag lyckats lika
strålande som nån annan här i livet.
7
00:03:27,599 --> 00:03:33,469
Jag har älskat någon av hela mitt
hjärta, och det har va
Subtitles for The Notebook
keywords: the, notebook, diamond, swedish, motechnet, com,
original filename: 4699-The.Notebook.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,400 --> 00:00:53,676
DAGBOKEN -
Jag sökte dig och fann mitt hjärta
2
00:02:58,200 --> 00:03:00,668
Ursäkta...
3
00:03:02,120 --> 00:03:05,999
Kom, så gör vi dig klar för natten.
4
00:03:17,053 --> 00:03:22,173
<i>Jag är ingen särskild, bara en</i>
<i>vanlig man med vanliga tankar.</i>
5
00:03:22,559 --> 00:03:29,510
<i>Jag har levt ett vanligt liv,</i>
<i>och mitt namn faller snart i glömska.</i>
6
00:03:29,983 --> 00:03:36,741
<i>Men på ett sätt har jag lyckats lika</i>
<i>strålande som nån annan här i livet.</i>
7
00:03:37,199 --> 00:03:43,069
<i>Jag har älskat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,218 --> 00:02:36,108
Com licença.
2
00:02:38,800 --> 00:02:41,400
Vamos querida, vem
preparar-te para dormir.
3
00:02:54,000 --> 00:02:55,800
Eu não sou
ninguém em especial.
4
00:02:56,416 --> 00:02:58,857
Sou um homem comum
com pensamentos comuns...
5
00:02:59,627 --> 00:03:01,360
com uma vida comum.
6
00:03:01,833 --> 00:03:05,920
Não me importo que o meu nome
e eu sejamos esquecidos algum dia.
7
00:03:06,219 --> 00:03:09,119
Mas num aspecto...
8
00:03:09,219 --> 00:03:12,000
eu obtive sucesso
como ninguém jamais teve.
9
00:03:12,218 --> 00:03:14,118
- Tudo be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,367 --> 00:02:51,959
Sorry?
2
00:02:54,207 --> 00:02:57,244
Kom, schat. We gaan je
naar bed brengen.
3
00:03:08,807 --> 00:03:13,642
<i>Ik ben geen speciaal iemand.
'N Normale man met normale gedachten.</i>
4
00:03:13,847 --> 00:03:15,758
<i>Ik heb een normaal leven geleid.</i>
5
00:03:16,087 --> 00:03:20,797
<i>Er zijn geen monumenten aan me gewijd
en mijn naam zal vlot vergeten zijn.</i>
6
00:03:21,007 --> 00:03:25,842
<i>Maar in ??n opzicht ben ik
bijzonder succesvol geweest.</i>
7
00:03:26,047 --> 00:03:27,844
Je ziet er goed uit, Duke.
- Ik voel me goed.
8
00:03:28,04
Subtitles for The Notebook
keywords: the, notebook, 2004, 2, cd, italian, it, le, pagine, della, nostra, vita, 1,
original filename: The Notebook - 2004 - 2CD - Italian - it - 848faaa43b6f9aa7f19ccecff544ad71.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,225 --> 00:00:15,562
'"Piano piano Noah finisce la casa.
2
00:00:19,925 --> 00:00:24,919
'"Osserva con orgoglio ci? che ha
realizzato, si ubriaca per 10 giorni.
3
00:00:25,125 --> 00:00:29,516
'"Pensa di dare fuoco alla casa
e alla fine la mette in vendita.'"
4
00:00:29,725 --> 00:00:33,195
Sono disposto a offrirle
una grossa somma.
5
00:00:33,405 --> 00:00:38,479
'"Trova compratori interessanti ma c'?
sempre una ragione per non venderla.
6
00:00:38,685 --> 00:00:40,243
No.
7
00:00:40,445 --> 00:00:45,280
'"Le offerte sono basse, a lui sembra
che la casa valga sempre di pi?'".
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:00:57,214
O Di?rio da Nossa Paix?o
2
00:02:58,718 --> 00:02:59,608
Com licen?a.
3
00:03:02,500 --> 00:03:05,100
Vamos querida, vem
preparar-te para dormir.
4
00:03:17,700 --> 00:03:19,500
Eu n?o sou
ningu?m em especial.
5
00:03:20,116 --> 00:03:22,557
Sou um homem comum
com pensamentos comuns...
6
00:03:23,327 --> 00:03:25,060
com uma vida comum.
7
00:03:25,533 --> 00:03:29,620
N?o me importo que o meu nome
e eu sejamos esquecidos algum dia.
8
00:03:29,919 --> 00:03:32,819
Mas num aspecto...
9
00:03:32,919 --> 00:03:35,700
eu obtive sucesso
como ningu?m ja
Subtitles for The Notebook
keywords: notebook, the, english, subtitles, readme,
original filename: Notebook The ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt