Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Non
Subtitles for The Non
keywords: stella, che, non, ce, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, the, missing, star, mess,
original filename: Stella che non ce La (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,120 --> 00:00:54,839
Is the Coliseum around here?
2
00:00:55,240 --> 00:00:58,915
You dope... the Coliseum's in Rome.
3
00:01:15,080 --> 00:01:17,150
Vultures!
4
00:01:40,800 --> 00:01:44,270
FACTORYTO GO TO CHINESE WITH DOUGH
5
00:01:44,600 --> 00:01:46,591
Now what do we do?
6
00:02:35,000 --> 00:02:38,390
Welcome to Italy.
7
00:03:17,000 --> 00:03:20,913
This blast furnace
was built in 1976,
8
00:03:21,120 --> 00:03:23,111
it was then revamped,
9
00:03:23,320 --> 00:03:27,438
that is, partially restructured,
in 1985.
10
00:03:32,880 --> 00:03:37,795
It was rebui
Subtitles for The Non
keywords: argento, 2001, non, ho, sonno, en, dario,
original filename: argento.2001.non.ho.sonno.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,640 --> 00:02:12,120
- What's your name ?
- Giacomo Gallo.
2
00:02:17,360 --> 00:02:19,280
Sit down.
3
00:02:28,600 --> 00:02:34,440
l'll find who killed your mother,
even if it takes me all my life.
4
00:02:38,600 --> 00:02:40,720
So, now tell me everything you saw.
5
00:02:45,160 --> 00:02:47,120
Yeah, it's okay.
6
00:02:47,360 --> 00:02:50,320
Even all night.
7
00:02:51,600 --> 00:02:55,000
No, no, then it's another price.
8
00:02:56,800 --> 00:02:58,920
You wanna know now ?
9
00:03:01,360 --> 00:03:04,560
No, l won't do that !
10
00:03:04,800 --> 00:03:08,760
T
Subtitles for The Non
keywords: io, non, ho, paura,
original filename: 87dac3ec2e7f0721b1b66634af5d100b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,340 --> 00:00:36,289
(SQUITTIO DI TOPI.
RUMORE DI GOCCE D'ACQUA)
2
00:01:10,740 --> 00:01:13,208
(CORVO GRACCHIA)
3
00:01:47,420 --> 00:01:50,492
< Maria: MicheIe!
- Maria!
4
00:01:51,420 --> 00:01:52,899
< Maria: Sono caduta!
5
00:01:58,820 --> 00:01:59,969
< SaIvatore: Dove vai?
6
00:02:06,420 --> 00:02:09,378
- Si sono rotti!
- Te I'avevo detto di non venire.
7
00:02:09,660 --> 00:02:10,695
E adesso?
8
00:02:11,460 --> 00:02:13,291
Ci mettiamo Io scotch.
Vieni.
9
00:02:14,660 --> 00:02:16,093
MicheIe: Dai, Maria, corri!
10
00:02:26,340 --> 00:02:29,412
- Che s
Subtitles for The Non
keywords: jeremiah, johnson, 1972, 1, cd, italian, it, corvo, rosso, non, avrai, il, mio, scalpo, sottotitoli, italiani,
original filename: Jeremiah Johnson - 1972 - 1CD - Italian - it - 7c00af6ca8f307d229295e0131c3f4a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:57,000 --> 00:03:59,300
<i>Il suo nome era J?r?miah Johnson.</i>
2
00:03:59,400 --> 00:04:02,200
<i>Voleva vivere nelle montagne.</i>
3
00:04:03,900 --> 00:04:08,100
<i>Dicono che era un uomo
di ragione, avventuroso...</i>
4
00:04:08,100 --> 00:04:09,800
<i>Uomo di montagna.</i>
5
00:04:12,400 --> 00:04:16,400
<i>Non si sa da dove veniva,
ma che importa!</i>
6
00:04:16,600 --> 00:04:17,700
<i>Era giovane...</i>
7
00:04:17,900 --> 00:04:22,100
<i>Le storie dell'alto-paese
non lo spaventavano.</i>
8
00:04:23,600 --> 00:04:27,700
<i>Cercava un fucile Hawkin,
calibro 50.</i>
9
Subtitles for The Non
keywords: divx, ita, quando, sei, nato, non, puoi, pi, nasconderti, drammatico,
original filename: 60371.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,855 --> 00:03:50,530
The phone doesn't work,
it says so right there.
2
00:05:00,575 --> 00:05:05,933
<i>Enjambment</i> is when the verse
doesn't end when the line does,
3
00:05:06,135 --> 00:05:08,808
but continues on the one below...
4
00:05:25,215 --> 00:05:27,206
Know what this means?
5
00:05:29,575 --> 00:05:32,726
"Della morte" is genitive case...
6
00:05:46,935 --> 00:05:49,733
- How was school?
- How do you think?
7
00:05:49,935 --> 00:05:52,608
- Give me a kiss!
- Mom, please...
8
00:05:52,815 --> 00:05:55,045
My boy!
9
00:05:55,255 --> 00:05:58,452
Too bashfu
Subtitles for The Non
keywords: non, plus, ultras, 2004, limited, dvd, tide, hr, npu,
original filename: Non.plus.ultras.2004.LiMiTED.DVD.XviD.AC3-TiDE-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3395}{3459}Gdje je on zaboga?|Zar ne zna koliko je to važno?
{3460}{3542}Idemo!Tko bude zadnji|magarac bio.
{3548}{3589}Naravno,možeš ga jebat.
{3728}{3778}Ãekajte! Tu sam, OK?
{3791}{3867}- Å to, kog boga si...?|- Gdje si, glupane?
{3869}{3916}- Da, kao uvijek!|- Å to?
{4439}{4478}Moronu!
{4529}{4600}- Posrao si se?|- Oprosti.
{6005}{6110}Stiže.|Još malo pa smo na konju.
{6112}{6190}- Ludo! Stvarno?|- Vidi komada.
{6850}{6904}A onda?
{6941}{6977}Da?
{7064}{7142}Trenutak!|Engleski, blento!
{7144}{7193}- Kog boga govoriš?|- Da, naravno.
{7266}{7307}Da?
{7424}{7457}Da?
{7541}{7576}Samo malo!
{7578}{7628}- Šefe, govoriš engles
Subtitles for The Non
keywords: io, non, ho, paura, 2003, 1, cd, english, en, subtitles,
original filename: Io non ho paura - 2003 - 1CD - English - en - 2ed41c0d77faf164e85ff8831439f44e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,479 --> 00:00:46,993
-l'M NOT SCARED-
2
00:01:47,359 --> 00:01:50,432
- Michele!
- Maria!
3
00:01:51,359 --> 00:01:52,838
I fell!
4
00:01:58,760 --> 00:01:59,909
Where are you going?
5
00:02:06,359 --> 00:02:09,318
- They broke.
- I toldyou not to come.
6
00:02:09,599 --> 00:02:10,634
Now what?
7
00:02:11,400 --> 00:02:13,230
We'll tape them.
Let's go.
8
00:02:14,599 --> 00:02:16,032
Come on, run!
9
00:02:26,280 --> 00:02:29,352
- How gross!
- They passed by here.
10
00:02:41,439 --> 00:02:42,474
There's a house!
11
00:02:49,080 --> 00:02:52,116
Congratulati
Subtitles for The Non
keywords: non, ti, muovere, 2004, 1,
original filename: 3553-sub_Non-ti-muovere-2004_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,280 --> 00:01:42,440
- Presiunea sângelui?
-100 peste 40.
2
00:01:45,880 --> 00:01:48,840
- Urcã la nivelul IV!
- Cât de mult Cortizon? - Trei fiole.
3
00:01:51,200 --> 00:01:54,040
- Se cere urgent o hemogramã.
- Grupa de sânge de asemenea?
4
00:01:54,280 --> 00:01:57,840
- Este Alfredo încã la neurochirurgie?
- L-am vãzut plecând.
5
00:01:58,080 --> 00:02:01,280
Trimite-o la o scanare CAT,
dezinfecteazã faþa ei mai întâi.
6
00:02:01,520 --> 00:02:04,600
- Sã-i las rucsacul ei aici?
- Aþi gãsit vreun document de identificare?
7
00:02:04,840 --> 00:02:06,760
-
Subtitles for The Non
keywords: non, ti, muovere, napisy, ns, dont, move, 2004, promise,
original filename: Non_ti_muovere_(NAPiSY-71003).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{500}T?umaczenie: linna
{2507}{2637}- Ci?nienie?|- 100 na 40.
{2647}{2776}- Ile kortyzolu?|- Trzy fiolki.
{2780}{2853}- Hemogram, pilnie.|- Oznaczenie grupy krwi?|- Te?.
{2857}{2948}- Czy Alfredo jest jeszcze na neurochirurgii?|- Widzia?em, jak wychodzi?.
{2952}{3034}Wy?lij j? na tomograf,|obmyj jej najpierw twarz.
{3038}{3117}- Zostawi? tutaj jej plecak?|- Znalaz? pan dow?d to?samo?ci?
{3121}{3171}Nie, znalaz?em jej pami?tnik.
{3175}{3410}- Dzwoni? pan do domu?|- Tak, ale zg?asza si? sekretarka. Spr?buj? jeszcze raz.
{3898}{3996}Alfredo? S?uchaj.
{4021}{4136}?wietnie, czekam.|Pospiesz si?!
{4188}{4380}- Doktor jest w ?rodku?|- Przepro
Subtitles for The Non
keywords: non, ti, muovere, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, nontimuovere, eng,
original filename: Non ti muovere (2004) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2507}{2561}-Blood pressure?.|- 100 over 40.
{2647}{2721}- Hook up an lV.|- How much cortisone?. - Three vials.
{2780}{2851}- Request an urgent hemogram.|- Blood type too?.
{2857}{2946}- Is Alfredo still in neurosurgery?.|- I saw him leaving.
{2952}{3032}Send her for a CAT scan,|disinfect her face first.
{3038}{3115}- Should I leave her backpack here?.|- Did you find an lD?.
{3121}{3169}No,|we got the info from her diary.
{3175}{3267}- Did you call her home?. - Yes, but|the machine picked up. I'll try again.
{3898}{3945}Alfredo?. Listen up.
{4021}{4073}Fine, I'll wait. Hurry up!.
{4188}{4260}- Is the doctor in?.|- He is carrying out a hemic
Subtitles for The Non
keywords: 1001, io, non, ho, paura, ich, hab, keine, angst,
original filename: 1001-Io_non_ho_paura.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,480 --> 00:00:46,994
- ICH HAB KEINE ANGST-
2
00:01:47,360 --> 00:01:50,432
- Michele!
- Maria!
3
00:01:51,360 --> 00:01:52,839
Ich bin hingefallen!
4
00:01:58,760 --> 00:01:59,909
Wo läufst du denn hin?
5
00:02:06,360 --> 00:02:09,318
- Die ist kaputt.
- Du hättest nicht mitkommen sollen.
6
00:02:09,600 --> 00:02:10,635
Und jetzt?
7
00:02:11,400 --> 00:02:13,231
Die kleben wir mit Tesa.
Komm.
8
00:02:14,600 --> 00:02:16,033
Schneller, Maria!
9
00:02:26,280 --> 00:02:29,352
- Igitt!
- Sie sind hier vorbeigekommen.
10
00:02:41,440 --> 00:02:42,475
Ein Haus!
1
Subtitles for The Non
keywords: io, non, ho, paura,
original filename: f4abdb81ed938b00c5433c1bf4d419d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,540 --> 00:00:47,054
- NO TENGO MIEDO -
2
00:01:47,420 --> 00:01:50,492
- ¡M¡cheIe!
- ¡MarÃa!
3
00:01:51,420 --> 00:01:52,899
¡Me he caÃdo!
4
00:01:58,820 --> 00:01:59,969
¿Adónde vas?
5
00:02:06,420 --> 00:02:09,378
- ¡Se han roto!
- Te d¡je que no vin¡eras.
6
00:02:09,660 --> 00:02:10,695
¿Yahora, qué?
7
00:02:11,460 --> 00:02:13,291
Les ponemos ceIo.
iVamos!
8
00:02:15,500 --> 00:02:16,455
¡Corre, corre!
9
00:02:26,340 --> 00:02:29,412
- Qué asco, ¿verdad?
- Han pasado por aquÃ.
10
00:02:41,500 --> 00:02:42,535
¡Hay una casa!
11
00:02:49,
Subtitles for The Non
keywords: non, si, sevizia, un, paperino, dont, torture, donald, duck, napisy, ns, 1972,
original filename: Non_si_sevizia_un_paperino_Dont_Torture_Donald_Duck_(NAPiSY-72745).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x272 23.976fps 682.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{159}t?umaczy? _-=Gural=-_|napisy.org Subtitles Group
{359}{513}Dowiedz si?, co aktualnie t?umaczymy!| Zajrzyj na http://napisy.org/subgroup.php
{780}{938}DoN't TorTurE A DucKLing|/Non si sevizia un paperino|/Nie torturuj kaczuszki
{4693}{4724}Bruno?
{4741}{4783}Bruno!
{4914}{4952}Chod?.
{5425}{5464}*Gdzie jeste? moja droga?
{5464}{5523}*Nie mog? ?y? bez ciebie.
{5523}{5614}* - Kim jeste??|* - Tw?j ojciec wie.
{5755}{5815}Nie mog? tak d?u?ej Armand.
{5815}{5882}Pos?uchaj tego.
{6119}{6222}Nadje?d?aj?.|Nadje?d?aj?.
{6313}{6377}- Chc? po?ow?.|-
Subtitles for The Non
keywords: st, voyager, 2x0, 5, non, sequitur,
original filename: 89847187316af5e4f42a073003435d94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Zona 1, 23.976 FPS
2
00:00:01,960 --> 00:00:06,320
Voyager zove šatl Drake.
Pripremite se za teleportaciju!
3
00:00:06,520 --> 00:00:09,720
G. Kim, èujete li me?
Pokušavamo vas locirati...
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,360
Harry?
5
00:00:15,880 --> 00:00:18,400
Moraš se probuditi.
6
00:00:21,440 --> 00:00:23,360
Å to je?
7
00:00:25,960 --> 00:00:29,040
Libby? - Da?
8
00:02:32,320 --> 00:02:37,585
Ovo je nemoguæe. - Što ti je?
9
00:02:42,760 --> 00:02:48,120
To si zbilja ti, zar ne? - Daj.
10
00:02:48,880 --> 00:02:54,440
Zakasnit æeÅ¡. - Å
Subtitles for The Non
keywords: dont, move, non, ti, muovere, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Dont.Move.(Non.Ti.Muovere).2004.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,640 --> 00:01:42,995
Bloeddruk?
- 100 over 40.
2
00:01:46,280 --> 00:01:47,633
Maak 'n infuus klaar.
3
00:01:47,800 --> 00:01:50,234
Hoeveel cortisone?
- Drie ampullen.
4
00:01:51,720 --> 00:01:54,837
Vraag om een hemogram.
- De bloedgroep ook?
5
00:01:55,000 --> 00:01:58,276
Is Alfredo in de buurt?
- Ik zag 'm net weggaan.
6
00:01:58,440 --> 00:02:01,955
Laat een CT-scan maken.
0ntsmet eerst haar gezicht.
7
00:02:02,120 --> 00:02:03,394
En haar rugzak?
8
00:02:03,560 --> 00:02:07,235
Zat er een identiteitskaart in?
- Nee, alleen een agenda.
9
00:02:07,400 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,847 --> 00:01:47,045
Che ha detto il dottore ?
Come sta ?
2
00:01:51,127 --> 00:01:57,202
Guarda come mi ha tagliato
i capelli ! Mi ha rovinato.
3
00:01:57,767 --> 00:02:01,646
Hai visto ?
Mi ha lasciato questa ciocca.
4
00:02:02,327 --> 00:02:06,036
Devo tornare per sistemarla.
E' negato !
5
00:02:07,127 --> 00:02:12,076
Quel barbiere
sa fare solo lo shampoo.
6
00:02:12,287 --> 00:02:15,438
Ti fa i capelli vaporosi,
ma non sa tagliare !
7
00:02:15,647 --> 00:02:19,765
- Non so chi gli abbia messo
le forbici in mano ! - lmbecille !
8
00:02:19,967 --> 00:02:24,245
Rovina
Subtitles for The Non
keywords: tour, of, duty, 20, 5, 1987, 2x0, non, essential, personnel,
original filename: Tour.of.Duty(205)(1987).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,223 --> 00:01:31,892
MISIÃN DEL DEBER
2
00:02:11,865 --> 00:02:13,000
<i>Muy bien, ¡nos vamos!</i>
3
00:02:13,600 --> 00:02:15,269
¡Muévanse, muévanse!
4
00:02:22,709 --> 00:02:24,912
Se siente un poco extraño
salir con un nuevo Teniente.
5
00:02:25,812 --> 00:02:28,215
SÃ, supe que Goldman no querÃa
estar en la base.
6
00:02:28,216 --> 00:02:30,050
El Comandante Darling lo está obligando.
7
00:02:31,151 --> 00:02:32,519
Oye Ru, ¿qué hiciste?
8
00:02:32,520 --> 00:02:35,389
¿Hiciste una petición especial
por un oficial puertorriqueño?
9
00:02:35,422 --> 00
Subtitles for The Non
keywords: non, ti, muovere, 2004, dont, move, promise,
original filename: Non.ti.muovere(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,444 --> 00:00:20,006
UN LOCO AMOR
2
00:01:39,989 --> 00:01:41,854
- ¿Presión arterial?
- 100/40.
3
00:01:45,293 --> 00:01:46,555
Ponle un gotero.
4
00:01:46,795 --> 00:01:49,127
- ¿Cuánta cortisona?
- Tres ampollas.
5
00:01:51,466 --> 00:01:52,592
Hemocroma urgente.
6
00:01:52,834 --> 00:01:54,199
- ¿Grupo sanguÃneo?
- SÃ.
7
00:01:54,769 --> 00:01:56,202
¿Alfredo está aqu�
8
00:01:56,438 --> 00:01:57,665
No, lo he visto irse.
9
00:01:58,072 --> 00:02:00,006
- Que le hagan un TAC.
- Doctora...
10
00:02:00,107 --> 00:02:01,438
Desinféctale la cara.
1
Subtitles for The Non
keywords: sleepless, non, ho, sonno, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Sleepless - (Non Ho Sonno) - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,658 --> 00:02:12,128
- What's your name ?
- Giacomo Gallo.
2
00:02:17,378 --> 00:02:19,289
Sit down.
3
00:02:28,618 --> 00:02:34,454
l'll find who killed your mother,
even if it takes me all my life.
4
00:02:38,618 --> 00:02:40,734
So, now tell me everything you saw.
5
00:02:45,178 --> 00:02:47,134
Yeah, it's okay.
6
00:02:47,378 --> 00:02:50,336
Even all night.
7
00:02:51,618 --> 00:02:55,008
No, no, then it's another price.
8
00:02:56,818 --> 00:02:58,934
You wanna know now ?
9
00:03:01,378 --> 00:03:04,575
No, l won't do that !
10
00:03:04,818 --> 00:03:08,777
T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,480 --> 00:00:46,994
- NO TENGO MIEDO -
2
00:01:47,360 --> 00:01:50,432
- ¡Michele!
- ¡MarÃa!
3
00:01:51,360 --> 00:01:52,839
¡Me he caÃdo!
4
00:01:58,760 --> 00:01:59,909
¿Adónde vas?
5
00:02:06,360 --> 00:02:09,318
- ¡Se han roto!
- Te dije que no vinieras.
6
00:02:09,600 --> 00:02:10,635
¿Y ahora, qué?
7
00:02:11,400 --> 00:02:13,231
Les ponemos celo.
¡Vamos!
8
00:02:15,440 --> 00:02:16,395
¡Corre, corre!
9
00:02:26,280 --> 00:02:29,352
- Qué asco, ¿verdad?
- Han pasado por aquÃ.
10
00:02:41,440 --> 00:02:42,475
¡Hay una casa!
11
00:02:49,0
Subtitles for The Non
keywords: star, trek, voyager, 02x0, 5, napisy, ns, voy, non, sequitur,
original filename: Star_Trek_Voyager_02x05_(NAPiSY-51181).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{71}- Vovager do wahad?owca
{72}{119}Prosz? przygotowa? si? |na transpotr awaryjny
{120}{215}- Panie Kim, |Pr?bujemy pana namierzy?
{216}{291}- Harry... |- Harry
{312}{382}Hej... |Pob?dka
{480}{547}Co si? sta?o?
{575}{646}- Libbi? |- Tak?
{3548}{3616}STRUMIE? CZASU
{3668}{3738}- To niemo?liwe
{3740}{3821}- Co si? z tob? dzieje?
{3932}{4013}- To naprawd? ty Libbi?
{4052}{4123}- Bo si? sp??nisz |- Co?
{4124}{4171}- Masz spotkanie |o dziewi?tej
{4172}{4243}Pami?tasz? |Trajkoczesz o tym od tygodnia
{4244}{4291}Nie chce by przeze mnie porucznik Laske
{4292}{4339}Oskar?y? mnie o lekcewa?enie |twojej kariery
{4340}{4434}Ubierz si? |Przyg
Subtitles for The Non
keywords: argento, 2001, non, ho, sonno, cz, dario,
original filename: argento.2001.non.ho.sonno.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:07,458
RIPPED BY SLAAVA@TISCALI.CZ
2
00:00:18,900 --> 00:00:23,257
VRAH PÃICHÃZÃ V NOCI
3
00:01:44,420 --> 00:01:48,459
TURÃN, BÃEZEN 1983
4
00:02:08,540 --> 00:02:09,416
Jak se jmenuješ?
5
00:02:10,220 --> 00:02:13,018
- Giacomo Gallo.
- Giacomo Gallo
6
00:02:17,460 --> 00:02:18,893
Posad¡se.
7
00:02:28,580 --> 00:02:30,889
ZjistÃm, kdo ti zabil matku.
8
00:02:32,340 --> 00:02:33,978
I kdyby mi to trvalo celý život.
9
00:02:38,300 --> 00:02:40,097
Ted¡mi øekni, cos vidìl.
10
00:02:40,620 --> 00:02:42,053
TURÃN, DNES
11
00:02:44,700 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,738 --> 00:00:32,367
INSOMNIO
2
00:01:53,890 --> 00:01:57,826
TURÃN, MARZO 1983
3
00:02:17,814 --> 00:02:20,749
- ¿Cómo te llamas?
- Giacomo Gallo.
4
00:02:21,150 --> 00:02:22,777
Giacomo Gallo.
5
00:02:26,656 --> 00:02:28,214
Siéntate. Siéntate.
6
00:02:37,867 --> 00:02:40,028
Averiguaré quién ha matado
a tu madre...
7
00:02:41,671 --> 00:02:43,798
aunque me lleve toda la vida.
8
00:02:47,744 --> 00:02:49,735
Dime todo lo que has visto.
9
00:02:49,946 --> 00:02:51,436
TURÃN HOY
10
00:02:51,948 --> 00:02:53,176
SÃ.
11
00:02:54,050 --> 00:02:55,779
S
Subtitles for The Non
keywords: the, unit, 1x0, 5, en, non, permissive, environment,
original filename: the_unit_1x05_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:05,250
In 1979, Congress authorized the formation of
a contingent of elite special force soldiers
2
00:00:05,250 --> 00:00:08,030
i gotta start at square one
every day with you guys to prove myself
3
00:00:08,030 --> 00:00:11,280
our missions, and our very existence are closely guarded secret
4
00:00:11,280 --> 00:00:12,770
I need some explaination
5
00:00:12,770 --> 00:00:13,760
ask for the president
6
00:00:13,760 --> 00:00:16,370
even our wives cannot know the truth of our missions
7
00:00:16,370 --> 00:00:17,740
gun!
8
00:00:18,640 --> 00:00:19,920
Previou
Subtitles for The Non
keywords: sleepless, non, ho, sonno, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Sleepless - (Non Ho Sonno) - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Sampomies & Jukkis74|Oikoluku: Sampomies & Jukkis74
{610}{710}Erityiset kiitokset Ardentille ja Czarille|riimi
Subtitles for The Non
keywords: star, trek, voyager, 02x0, 5, napisy, ns, non, sequitur, fov,
original filename: Star_Trek_Voyager_02x05_(NAPiSY-50328).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 23.976fps 348.0 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:Voyager do wahad?owca,|transport.
00:00:06:Kim,|pr?bujemy pana namierzy?.
00:00:11:Harry.
00:00:16:Pobudka.
00:00:21:Co si? sta?o?
00:00:26:Libbi?|Tak?
00:02:27:"STRUMIE? CZASU"
00:02:32:To niemo?liwe.
00:02:35:Co si? z tob? dzieje?
00:02:43:To naprawd? ty Libbi?
00:02:48:Bo si? sp??nisz.
00:02:51:Masz spotkanie|o dziewi?tej.
00:02:54:Pami?tasz?|Trajkoczesz o tym od tygodnia.
00:02:57:Porucznik Laska oskar?y mnie|o lekcewa?enie twojej kariery.
00:03:01:Ubierz si?.|Przygotuj? ?niadanie.
00:03:12:Jajka stygn?.
00:03:16:Co si? z tob? dzisiaj dzieje?
00:03:19:Jak? mamy dat??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,640 --> 00:02:12,120
-¿Cuál es tu nombre?
-Giacomo Gallo.
2
00:02:17,360 --> 00:02:19,280
Siéntate.
3
00:02:28,600 --> 00:02:34,440
Encontraré al asesino de tu madre,
aunque me lleve la vida.
4
00:02:38,600 --> 00:02:40,720
Ahora, dime todo lo que viste.
5
00:02:45,160 --> 00:02:47,120
SÃ, está bien.
6
00:02:47,360 --> 00:02:50,320
Toda la noche.
7
00:02:51,600 --> 00:02:55,000
No, no. Eso es otro precio.
8
00:02:56,800 --> 00:02:58,920
¿Quieres conocerme ahora?
9
00:03:01,360 --> 00:03:04,560
¡No!, ¡No haré eso!
10
00:03:04,800 --> 00:03:08,760
¡Eso no
Subtitles for The Non
keywords: non, ho, sonno, 2001, cd, english, en,
original filename: Non ho sonno - 2001 - 1CD - English - en - 34008394dd8878e47593d43e07553b4d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,640 --> 00:02:12,120
- What's your name ?
- Giacomo Gallo.
2
00:02:17,360 --> 00:02:19,280
Sit down.
3
00:02:28,600 --> 00:02:34,440
l'll find who killed your mother,
even if it takes me all my life.
4
00:02:38,600 --> 00:02:40,720
So, now tell me everything you saw.
5
00:02:45,160 --> 00:02:47,120
Yeah, it's okay.
6
00:02:47,360 --> 00:02:50,320
Even all night.
7
00:02:51,600 --> 00:02:55,000
No, no, then it's another price.
8
00:02:56,800 --> 00:02:58,920
You wanna know now ?
9
00:03:01,360 --> 00:03:04,560
No, l won't do that !
10
00:03:04,800 --> 00:03:08,760
T
Subtitles for The Non
keywords: lykkevej, 2003, danish, non, apg,
original filename: b530beeaca732d95b5a17895bd7665f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,800 --> 00:00:27,636
<i>Det er ikke et vanlig drivhus,</i>
<i>men en paviljong, et slags lysthus.</i>
2
00:00:27,840 --> 00:00:32,356
<i>Jan syns det skal stå på baksiden,</i>
<i>men jeg vil ha det på forsiden.</i>
3
00:00:32,560 --> 00:00:36,872
<i>SÃ¥ gikk vi rundt og stakk pinner i</i>
<i>jorda. Og til slutt ga han seg.</i>
4
00:00:37,080 --> 00:00:41,039
<i>Han er så snill. Han merker</i>
<i>når det er noe jeg brenner for.</i>
5
00:00:41,240 --> 00:00:44,596
- Allerede hjemme! GÃ¥r det bra?
- Selvfølgelig.
6
00:00:47,080 --> 00:00:50,356
Takk for i dag, vennen min.
Han k
Subtitles for The Non
keywords: star, trek, voyager, 20, 5, 1995, 2x0, non, sequitur,
original filename: Star.Trek.Voyager(205)(1995).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,085 --> 00:00:06,131
<i>Voyager a trasbordador Drake. Prepárese
para transporte de emergencia.</i>
2
00:00:06,298 --> 00:00:10,594
<i>Sr. Kim, ¿me recibe?
Intentamos fijar sus coordenadas.</i>
3
00:00:11,637 --> 00:00:14,181
- ¿Harry?
- ¿Harry?
4
00:00:15,265 --> 00:00:17,309
Hora de levantarse.
5
00:00:21,522 --> 00:00:23,565
¿Qué te pasa?
6
00:00:26,693 --> 00:00:29,112
- ¿Libby?
- SÃ.
7
00:02:32,694 --> 00:02:34,947
No puede estar pasando.
8
00:02:36,448 --> 00:02:38,617
Pero, ¿qué te pasa?
9
00:02:43,288 --> 00:02:45,707
Libby, eres tú, ¿verdad?
10
Subtitles for The Non
keywords: non, ti, muovere, 2004, korsan, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dontmove,
original filename: Non ti muovere (2004) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,560 --> 00:01:42,720
-Kan basýncý?
-100'den 40'a.
2
00:01:46,160 --> 00:01:49,120
-Serum baðla.
-Ne kadar kortizon? -3 birim.
3
00:01:51,480 --> 00:01:54,320
-Acil bir hemogram iste.
-Kan testi de olsun mu?
4
00:01:54,560 --> 00:01:58,120
-Alfredo hala ameliyathanede mi?
-Ãýkarken görmüþtüm.
5
00:01:58,360 --> 00:02:01,560
Röntgene gönder,
önce yüzünü dezenfekte edin.
6
00:02:01,800 --> 00:02:04,880
-Ãantasýný burada mý býrakayým?
-Kimliðini buldun mu?
7
00:02:05,120 --> 00:02:07,040
Hayýr, günlüðünden öðrendik.
8
00:02:07,280 --> 00:02:09,120
Subtitles for The Non
keywords: non, ho, sonno, 2001, zerothh, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Non ho sonno (2001) - zerothh - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{2000}Altyazý: zerothh|zerothh@hotmail.com
{3220}{3306}- Adýn ne?|- Giacomo Gallo.
{3438}{3486}Otur.
{3718}{3864}Tüm hayatým boyunca sürse bile,|anneni kimin öldürdüðünü bulacaðým.
{3968}{4022}Bu yüzden bana gördüðün her þeyi anlat.
{4132}{4181}Evet, tamam.
{4187}{4261}Bütün gece.
{4294}{4378}Hayýr, hayýr, onun fiyatý farklý.
{4423}{4476}Hemen mi bilmek istiyorsun?
{4538}{4617}Hayýr, bunu yapmayacaðým!
{4623}{4722}Anlaþmada bu yoktu!|Sakýn bana dokunmaya çalýþma!
{4749}{4854}Bu iðrenç þeyi baþkasýyla|yapabilirsin ama benle olmaz!
{4906}{4959}Hadi, gel de dene!
{4979}{5094}Dene hadi! Parçalarý
Subtitles for The Non
keywords: io, non, ho, paura, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Io non ho paura - 2003 - 1CD - Czech - cz - 2783a296b6ed1fab6af0bbf9deb9e78f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Im.Not.Scared.2003.LiMiTED.DVDRip.XviD-NEPTUNE|www.titulky.com
{1271}{1559}- J? NEM?M STRACH -|(I'm Not Scared)
{3068}{3145}- Michele!|- Mario!
{3168}{3205}Upadla jsem!
{3353}{3382}Kam to b?????
{3543}{3617}- Jsou rozbit?..|- ??kal jsem ti, ?e sem nem?? chodit.
{3624}{3650}A co te??
{3670}{3715}Slep?me je.|Poj?.
{3749}{3785}No tak, pob??!
{4042}{4118}- Fuj!|- U? tady byli.
{4420}{4446}T?hle je d?m!
{4612}{4687}Gratuluju, kone?n? jsi tady.
{4702}{4747}Moje sestra upadla.
{4806}{4873}- A ostatn??|- Jsou tady dole.
{5089}{5161}- Kdo vyhr?l?|- Skull.
{5349}{5410}- Tady to pat?? mn?.|- Pro??
{5413}{5459}Proto?e jsem to uvid?l prvn?.
Subtitles for The Non
keywords: dont, move, non, ti, muovere, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Dont.Move.(Non.Ti.Muovere).2004.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,640 --> 00:01:42,995
Bloeddruk?
- 100 over 40.
2
00:01:46,280 --> 00:01:47,633
Maak 'n infuus klaar.
3
00:01:47,800 --> 00:01:50,234
Hoeveel cortisone?
- Drie ampullen.
4
00:01:51,720 --> 00:01:54,837
Vraag om een hemogram.
- De bloedgroep ook?
5
00:01:55,000 --> 00:01:58,276
Is Alfredo in de buurt?
- Ik zag 'm net weggaan.
6
00:01:58,440 --> 00:02:01,955
Laat een CT-scan maken.
0ntsmet eerst haar gezicht.
7
00:02:02,120 --> 00:02:03,394
En haar rugzak?
8
00:02:03,560 --> 00:02:07,235
Zat er een identiteitskaart in?
- Nee, alleen een agenda.
9
00:02:07,400 --> 00:02:
Subtitles for The Non
keywords: seinfeld, 5x0, 7, en, the, non, fat, yogurt,
original filename: seinfeld_5x07_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:03,363
l had glasses when l was 1 0.
2
00:00:04,804 --> 00:00:06,738
Anybody beat that?
Anybody got them younger?
3
00:00:07,073 --> 00:00:08,904
-Seven.
-Seven?
4
00:00:09,209 --> 00:00:10,801
Two?
5
00:00:14,681 --> 00:00:17,980
Anybody born with glasses?
Come out<i>....</i>
6
00:00:18,151 --> 00:00:20,642
Actually come out
of the birth canal and go:
7
00:00:20,820 --> 00:00:23,880
''That was a hell of a delivery,
l'll tell you that.
8
00:00:27,060 --> 00:00:29,324
Can l clean these?
9
00:00:29,863 --> 00:00:32,127
Does anybody have one
of those litt
Subtitles for The Non
keywords: star, trek, voyager, 2x0, 5, non, sequitur, dd, 1, divx, pal, hw, no,
original filename: 73e1cefa05daa38ece2f5967ccc284ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,879
Voyager til skyttel Drake.
Gjør klar til nødtransport.
2
00:00:06,040 --> 00:00:10,158
Mr Kim, hører du meg?
Vi prøver å få lås på deg.
3
00:00:11,160 --> 00:00:13,594
- Harry?
- Harry?
4
00:00:14,640 --> 00:00:16,596
Hei, det er på tide å våkne.
5
00:00:20,640 --> 00:00:22,596
Hva er det?
6
00:00:25,600 --> 00:00:27,909
- Libby.
- Ja.
7
00:02:26,440 --> 00:02:28,590
Dette kan ikke skje.
8
00:02:30,040 --> 00:02:32,110
Hva er det med deg?
9
00:02:36,600 --> 00:02:38,909
Libby, er det virkelig deg?
10
00:02:40,520 --> 00:02:44,798
-
Subtitles for The Non
keywords: sleepless, non, ho, sonno, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Sleepless - (Non Ho Sonno) - Fin - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Sampomies & Jukkis74|Oikoluku: Sampomies & Jukkis74
{610}{710}Erityiset kiitokset Ardentille ja Czarille|riimi
Subtitles for The Non
keywords: star, trek, voyager, 20, 5, non, seguitur, trekyager,
original filename: fcb86c0ee0431fdc11a82fbf192bcff8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,879
Voyager a lanzadera Drake. Prepárese
para transporte de emergencia.
2
00:00:06,040 --> 00:00:10,158
Sr. Kim, ¿me recibe?
Lntentamos fijar sus coordenadas.
3
00:00:11,160 --> 00:00:13,594
- ¿ Harry?
- ¿ Harry?
4
00:00:14,640 --> 00:00:16,596
Hora de levantarse.
5
00:00:20,640 --> 00:00:22,596
¿ Qué te pasa?
6
00:00:25,600 --> 00:00:27,909
- ¿ Libby?
- SÃ.
7
00:02:26,440 --> 00:02:28,590
No puede ser.
8
00:02:30,040 --> 00:02:32,110
Pero ¿qué te pasa?
9
00:02:36,600 --> 00:02:38,909
Libby, eres tú, ¿ verdad?
10
00:02:40,520 --> 00:02
Subtitles for The Non
keywords: non, risponde, piu, est, 2, 5, fps, 2004, fr, it, mp, 3,
original filename: Non Risponde Piu - Est - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,966 --> 00:02:47,966
TA EI VASTA ENAM
2
00:02:48,867 --> 00:02:50,567
Dario Argento: rezhisöör
3
00:02:50,767 --> 00:02:54,236
Peale oma filmidele antud
ilusa esteetilise puudutuse,
4
00:02:54,407 --> 00:02:57,158
oli tal ka suur energia,
5
00:02:57,327 --> 00:03:00,842
jõud ja kirg,
6
00:03:01,007 --> 00:03:04,397
mille ta andis
läbi oma filmide edasi.
7
00:03:04,567 --> 00:03:08,799
Lühimadki võtted tema filmides
olid sellest kirest läbi imbunud.
8
00:03:09,407 --> 00:03:13,002
Ma kohtusin Lucio Fulciga aastal 1986...
9
00:03:14,087 --> 00:03:16,203
raadiointe
Subtitles for The Non
keywords: persona, non, grata, 2005, 2, fps, cd0, 1,
original filename: 30585-Persona_non_grata_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,760 --> 00:01:09,399
TOR Film Studio
Three T Production
Sintra
2
00:01:10,880 --> 00:01:11,551
and
3
00:01:12,680 --> 00:01:16,514
Telewizja Polska S.A., Canal+, Agencja
Produkcji Filmowej, Istituto Luce
4
00:01:16,520 --> 00:01:17,430
present
5
00:01:18,280 --> 00:01:22,910
a movie from KRZYSZTOF ZANUSSI, filmed in
Polish-Russian-Italian cooperation
6
00:01:23,040 --> 00:01:24,519
PERSONA NON GRATA
7
00:01:48,200 --> 00:01:50,839
with special appearance of REMO GIRONE
8
00:02:09,320 --> 00:02:10,912
Executive producer:
9
00:02:13,600 --> 00:02:15,272
Executive produc
Subtitles for The Non
keywords: the, emerald, forest, 1of, 2, en, non, parts, 2of,
original filename: 55526.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:19:42,000 --> 00:19:44,639
Killed him !
One dart !
2
00:20:09,400 --> 00:20:13,359
No. He's old and slow,
like me.
3
00:20:29,200 --> 00:20:34,035
Beware, it's a very hungry Jaguar
that hunts fish.
4
00:21:01,720 --> 00:21:05,315
Allow for the water
bending the arrow.
5
00:21:37,520 --> 00:21:40,239
One more day and we are home.
6
00:21:47,560 --> 00:21:51,758
When you hear the Toucan,
danger is near.
7
00:22:02,440 --> 00:22:04,874
The Fierce People.
8
00:23:14,000 --> 00:23:17,515
- I killed a monkey.
- By yourself ?
9
00:23:17,920 --> 00:23:19,797
My father let me.