Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Nine
Subtitles for The Nine
keywords: star, trek, deep, space, nine, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29448-Star_Trek__Deep_Space_Nine_(1993)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,371 --> 00:00:39,706
Pantofii
2
00:00:45,253 --> 00:00:48,256
Jake am o surprizã pentru tine
3
00:00:49,299 --> 00:00:51,384
Oh, da? Ce este?
4
00:00:51,509 --> 00:00:55,055
Mergem pe Bajor pentru Festivalul
Recunoºtinþei
5
00:00:55,180 --> 00:00:58,933
- Ce este festivalul Recunoºtinþei?
- Cea mai mare sãrbãtoare Bajoranã a anului.
6
00:00:59,059 --> 00:01:01,144
Maiorul Kira spune cã este spectaculos.
7
00:01:01,269 --> 00:01:05,482
Cât vom sta acolo putem vizita
cavernele de foc pe care vream sã le vedem
8
00:01:05,607 --> 00:01:09,652
- Minunat. Când plecãm
Subtitles for The Nine
keywords: nine, queens, nueve, reinas, cd, 2, eng, 5, fps, 2000, 72, 99, 29, 6,
original filename: Nine Queens - (Nueve Reinas) - CD2 - Eng - 25fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,468 --> 00:00:05,333
No, goddamit, no.
2
00:00:09,741 --> 00:00:12,539
Because I won't maintain
an unfavorable position...
3
00:00:17,282 --> 00:00:18,579
How much?
4
00:00:20,285 --> 00:00:21,912
That's better.
5
00:00:22,320 --> 00:00:25,812
Offer an option at 19.000 and freeze.
6
00:00:29,261 --> 00:00:33,027
Yes, we'd only be losing, let me see...
7
00:00:39,004 --> 00:00:40,631
two and a half, three million.
8
00:00:43,341 --> 00:00:48,677
I'll call you later...
9
00:00:55,253 --> 00:00:57,244
alright.
10
00:01:05,997 --> 00:01:07,123
Give me that.
11
00:01
Subtitles for The Nine
keywords: the, whole, nine, yards, subvie, eng, 9,
original filename: the_whole_nine_yards_subvie_eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3897}{3930}I need money.
{3937}{3994}Yes, it is a IoveIy morning.
{4001}{4074}Sun is shining,|the birds are chirping.
{4093}{4170}OnIy dentist I know|who can't make money.
{4177}{4207}Oh, reaIIy?
{4214}{4249}What about her father?
{4263}{4352}As a dentist, my husband|was very successfuI.
{4364}{4406}It was just that other stuff.
{4413}{4486}There's a word for that stuff.|EmbezzIement.
{4551}{4644}Speaking of which,|how much do you need, dear?
{4656}{4702}Five shouId probabIy do it.
{4709}{4754}Thousand? For what?
{4838}{4877}Your father wouId be proud.
{4967}{5091}I'II see what I can do. In the|meantime, Iadies, have a IoveIy day.
{512
Subtitles for The Nine
keywords: nine, lives, 2005, 2, fps, limited, legacy,
original filename: 20952-Nine_Lives_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,160 --> 00:01:16,561
Get up against the wall.
2
00:01:17,462 --> 00:01:19,498
- Let's go!
- Get on the ground!
3
00:01:20,866 --> 00:01:22,334
I got her!
4
00:01:37,249 --> 00:01:39,184
- Against the wall.
- Inmate.
5
00:02:01,940 --> 00:02:03,975
Since when are you on the cleaning crew?
6
00:02:04,342 --> 00:02:05,476
Since today.
7
00:02:05,710 --> 00:02:07,078
What happened with the kitchen?
8
00:02:07,378 --> 00:02:08,513
I'm still there.
9
00:02:08,947 --> 00:02:10,448
You're trying too hard.
10
00:02:17,388 --> 00:02:20,391
They're dogs.
Keep your nose out o
Subtitles for The Nine
keywords: nine, months, 1995, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 9632-Nine_Months_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2295}{2329}Gata.
{2330}{2377}E momentul toastului.
{2378}{2413}E-n regulã.
{2414}{2489}Este destul de uimitor pentru noi.
{2558}{2637}Cinci ani incredibili.
{2706}{2737}Noroc.
{2818}{2843}Vino aici.
{3037}{3133}Brendan, plecãm în cinci minute, dragã.
{3600}{3631}Samuel.
{3631}{3649}Mda?
{3649}{3711}Vrei mai mult?
{3711}{3750}Nu, mulþumesc.|Nu. Mi-ajunge.
{3750}{3784}Nu. Nu prânzul.
{3790}{3851}Vreau sã spun mai mult pentru noi.
{3932}{4015}Adicã te referi la... marele "C"...
{4017}{4051}"Cãsãtorie", nu?
{4053}{4089}Pãi...da.
{4091}{4151}Am trecut de 30,
{4153}{4237}ºi simt cã ceva lipseºte.
{4238}{4303}
Subtitles for The Nine
keywords: coupling, s04e06, nine, and, a, half, months, dvd, sonic,
original filename: 20005988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:05,367
**...
2
00:00:14,634 --> 00:00:15,834
steve.
3
00:00:17,200 --> 00:00:18,868
steve.
4
00:00:18,868 --> 00:00:20,734
volvi.
5
00:00:22,100 --> 00:00:23,334
volviste?
6
00:00:23,334 --> 00:00:27,000
estoy cambiado,
steve, pero...
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,901
por fin, volvi
de Lesbos.
8
00:00:29,901 --> 00:00:33,234
no conozco a nadie de Lesboss.
9
00:00:34,601 --> 00:00:36,734
excepto...jeff.
10
00:00:42,334 --> 00:00:45,067
ahora prefiero...
11
00:00:45,067 --> 00:00:47,834
jeffina.
12
00:00:47,834 --> 00:00:49,467
que paso?
13
Subtitles for The Nine
keywords: the, whole, nine, yards, 2000, divx, internal, ffm, english, motechnet, com,
original filename: 7813-The.Whole.Nine.Yards.2000.DVDRip.Divx.iNTERNAL-FFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,480 --> 00:01:58,392
- I need money.
- Yes, it is a lovely morning, isn't it?
2
00:01:58,520 --> 00:02:00,988
The sun is shining, the birds are chirping.
3
00:02:01,640 --> 00:02:04,359
Only dentist I know who can't make money.
4
00:02:04,480 --> 00:02:06,596
Oh, really? What about her father?
5
00:02:07,040 --> 00:02:10,032
As a dentist,
my husband was very successful.
6
00:02:10,160 --> 00:02:13,197
- It was just that other stuff.
- Yes, there's a word for that.
7
00:02:13,320 --> 00:02:15,276
It's called embezzlement.
8
00:02:16,280 --> 00:02:19,238
Speaking of which,
h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:44:DZIEWI?? I P? TYGODNIA
00:02:58:Cze?? kochanie, wytrze? ci??
00:03:15:Cze??!
00:03:39:Dobrze, nie bij mnie
00:03:46:Masz wiadomo?? od Sinclaira|Przyjdzie na przyj?cie
00:03:51:?wietnie. Co teraz zrobimy?|Krytyk, dw?ch klient?w, trzech malarzy
00:03:57:Powinno by? jeszcze trzech klient?w|i Molly na zapleczu
00:04:00:Powiniene? wiedzie? co robi?
00:04:02:Daj mi z tym spok?j
00:04:06:Zam?wi? kaw?. Chce kto? co??
00:04:09:Ja rogalika z czekolad?|Sweet'N Low i kaw?
00:04:12:Dobrze, a ty Liz?
00:04:14:Herbat? z mlekiem
00:04:17:Hej, szefie!
00:04:19:Ja chc? gor?c? wod? z cytryn?|i Sweet'N Low
00:04:24:Odchudzasz si??
00:04:26:Nie chc? traci? wagi tylko nie traci? pieni?dzy
Subtitles for The Nine
keywords: nine, months, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, ninemonths,
original filename: Nine Months (1995) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1300}Altyazýlar: SiSL (sislamoglu@mail.ru)
{2272}{2306}Evveet.
{2307}{2354}Kadeh kaldýrma zamaný.
{2355}{2390}Tamam.
{2391}{2466}Um, bu son derece,|mükemmel, bizim için.
{2467}{2494}
{2535}{2614}Beþ inananýlmasý güç yýla
{2650}{2682}
{2683}{2714}Ãerefe.
{2795}{2820}Gel Buraya.
{3014}{3110}[Kadýn] Brendan, beþ dakika|içinde gidiyoruz tatlým.
{3590}{3620}Samuel.
{3622}{3648}Evet?
{3650}{3683}Biraz daha ister misin?
{3685}{3738}Hayýr, teþekkürler.|Yeterince aldým.
{3740}{3774}Hayýr. Yemek deðil.
{3775}{3828}Yani|bizim için.
{3922}{3992}Demek istediðin..|büyük " E"--
{3994}{4028}Evlilik mi, huh?
{4030}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,170 --> 00:03:15,333
Oye, nena, ¿te puedo secar?
2
00:03:29,187 --> 00:03:30,745
¡Oye, bebé!
3
00:03:39,231 --> 00:03:43,861
GALERÃA
CALLE SPRING
4
00:03:53,612 --> 00:03:56,206
Bueno, no me pegues.
5
00:03:59,751 --> 00:04:03,312
Es un mensaje de Sinclair.
Viene a tu reunión.
6
00:04:05,557 --> 00:04:10,654
Fantástico. ¿Qué tenemos?
Un crÃtico, 2 clientes, 3 pintores.
7
00:04:10,896 --> 00:04:14,332
DeberÃa haber 3 más.
Y Molly en la trastienda.
8
00:04:14,566 --> 00:04:16,261
Si supieras hacer negocios.
9
00:04:16,468 --> 00:04:17,628
Déjame en paz.
1
Subtitles for The Nine
keywords: the, whole, nine, yards, 2000, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Whole Nine Yards (2000) - 29.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2702}{4005}FIXED BY TOKMAKCI
{5249}{5286}I need money.
{5287}{5350}Yes, it is a lovely morning.
{5351}{5439}Sun is shining,|the birds are chirping.
{5440}{5527}Only dentist I know|who can't make money.
{5528}{5564}Oh, really?
{5565}{5610}What about her father?
{5613}{5714}As a dentist, my husband|was very successfuI.
{5715}{5762}It was just that other stuff.
{5763}{5858}There's a word for that stuff.|Embezzlement.
{5901}{6006}Speaking of which,|how much do you need, dear?
{6007}{6060}Five should probably do it.
{6061}{6118}Thousand? For what?
{6189}{6240}Your father would be proud.
{6318}{6476}I'll see what I can do. In t
Subtitles for The Nine
keywords: ally, mcbeal, s05e0, 7, nine, one, en, s05e07,
original filename: 2e13dccb1174d39e037318fedf0232a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps
{1063}{1109}Hello?
{1183}{1231}Sir?
{1408}{1459}Are you okay?
{1529}{1574}WYATT:|My wife.
{1578}{1653}Oh, I'm very sorry.
{1691}{1738}Thank you.
{1757}{1818}Is there anything I can do?
{1822}{1934}Depends. Are you an angel?|A saint? A prophet?
{1938}{2018}No. No. I'm an attorney.
{2022}{2092}Oh, that figures.
{2105}{2205}I'm standing here,|asking the Father. . .
{2209}{2323}. . .to deliver me some kind of heavenly|sign, and he sends me a lawyer.
{2327}{2434}Well, God works|in mysterious ways, they say.
{2497}{2528}What?
{2532}{2693}Actually, I could use an attorney.|I was just fired by my congregation.
{2697}{
Subtitles for The Nine
keywords: the, nine, 1x0, 1, pilot, eng,
original filename: acc9a28219aab3b119cd1957f473a04e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{43}Look...
{51}{81}I woke up.
{84}{111}I went to work.
{114}{147}It was a regular day.
{152}{197}And then I ended up in there.
{242}{299}With all these people.
{302}{351}Most of us didn't|know each other.
{358}{390}At all.
{396}{451}But after what we went through,
{565}{590}I don't know.
{664}{738}Doctor Kets is a top surgeon.|He's in good hands.
{741}{778}Really good hands.
{798}{832}He's stable.
{872}{895}Stud!
{910}{958}Feeling a tremendous urge|to kiss you right now.
{959}{992}Thank you so much!
{996}{1030}- Thank you.|- Not a problem.
{1046}{1103}How we'd have gone through|all this without your help?
{1104}{1128}You were a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,565 --> 00:00:02,147
<i>Foi um dia difÃcil...</i>
2
00:00:02,317 --> 00:00:04,884
<i>Eram nove de nós...</i>
<i>Todos nós estranhos.</i>
3
00:00:05,074 --> 00:00:06,492
<i>Nós todos naquele banco...</i>
4
00:00:06,828 --> 00:00:08,109
<i>Vamos fazer isso.</i>
5
00:00:08,341 --> 00:00:10,988
<i>- Todos por diferentes razões. E então...</i>
<i>- Agora.</i>
6
00:00:11,590 --> 00:00:14,155
<i>Em um instante,</i>
<i>Nossas vidas mudaram.</i>
7
00:00:14,252 --> 00:00:15,891
<i>- Quem é o gerente aqui?</i>
<i>- Eu sou.</i>
8
00:00:16,101 --> 00:00:17,450
<i>Me leve até o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,727 --> 00:00:51,460
Actúa tan rápido como puedas
y quÃtame los guijarros de la mano.
2
00:00:56,937 --> 00:01:01,533
Cuando puedas quitarme los guijarros
de la mano, será tu tiempo de partir.
3
00:01:47,854 --> 00:01:49,947
Es tiempo de que partas.
4
00:02:11,978 --> 00:02:14,538
Nueve vidas
5
00:02:14,714 --> 00:02:20,516
preciosa, vuela esa colina a la mitad
y muéstrame una pila de oro.
6
00:02:20,687 --> 00:02:25,818
Haz de shawn mulhare el hijo más rico
de erin que haya vuelto al pueblo.
7
00:02:26,426 --> 00:02:31,261
Y estando ahÃ, derribaré la tetera
de cada br
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,460 --> 00:01:59,974
????????, ??????.
2
00:02:05,660 --> 00:02:06,809
?????.
3
00:02:07,060 --> 00:02:11,133
?? ??????? ??????! ? ?????
??????, ?? ?????? ?????????.
4
00:02:11,820 --> 00:02:14,732
? ????? ???????????
??? ?? ?????? ?????.
5
00:02:14,980 --> 00:02:16,971
???????; ?? ? ??????? ???;
6
00:02:17,260 --> 00:02:21,936
? ?????? ??? ???? ???????????
???????????. ?? ???? ???????.
7
00:02:22,300 --> 00:02:25,451
???? ?? ????
?? ???? ?????????.
8
00:02:26,420 --> 00:02:29,412
???????,
???? ??????, ???? ???;
9
00:02:29,900 --> 00:02:32,892
-????? ???? ?? ????.
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2085}{2113}Ãmi trebuie bani.
{2118}{2163}Da, este o dimineaþã minunatã.
{2168}{2227}Soarele strãluceºte,|pãsãrile cântã.
{2242}{2305}Singurul dentist pe care-l ºtiu|cã nu poate face bani.
{2309}{2335}Chiar aºa?
{2340}{2367}Dar taicã-sãu?
{2378}{2449}Ca dentist, soþul meu|a avut mult succes.
{2459}{2493}N-a fost decât treaba cealaltã.
{2499}{2557}Existã un cuvânt pentru treaba aia.|Fraudã.
{2609}{2683}Apropo de treaba asta,|cât îþi trebuie, dragã?
{2692}{2730}Cinci cred cã ajung.
{2735}{2771}Cinci mii? Pentru ce?
{2838}{2870}Tatãl tãu ar fi mândru.
{2941}{3041}O sã vãd ce pot face. Deocamdata vã|doresc o z
Subtitles for The Nine
keywords: the, nine, 2006, 1, cd, english, en, s01e0, 7, outsiders, fqm, s01e07,
original filename: The Nine - 2006 - 1CD - English - en - cd63b721cc40ace408507906624ba9e2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{39}"Previously on" The Nine
{42}{78}{y:i}Egan, what are you doing here?
{81}{127}{y:i}It occurred to me that maybe|{y:i}you could use some company.
{128}{187}{y:i}- I don't want you to think|{y:i}that I expect to freeload.|{y:i}- You're my guest.
{188}{221}{y:i}Kathryn Hale.
{230}{295}{y:i}Something happened to|{y:i}me when I got the call
{296}{346}{y:i}that you were one of the|{y:i}people inside that bank.
{347}{397}{y:i}- Ed proposed to me.|{y:i}- Good for you.
{400}{442}{y:i}Well, I haven't|{y:i}answered him yet.
{446}{489}{y:i}- Do you want to talk about it?|{y:i}- About what?
{490}{553}{y:i}- About what happened in there.|{y:i}- A
Subtitles for The Nine
keywords: the, whole, nine, yards, 2, 5, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Whole Nine Yards - 25fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
2
00:01:14,620 --> 00:01:18,090
KOKO POTTI
3
00:02:02,980 --> 00:02:05,900
Tarvitsen rahaa.
-Niin, onpa ihana aamu.
4
00:02:06,099 --> 00:02:08,409
Aurinkoa, Iintujen Iiverrystä.
5
00:02:09,060 --> 00:02:12,740
Ainoa tuntemani hammasIääkäri,
joka ei tienaa.
6
00:02:12,939 --> 00:02:17,060
Entäs hänen isänsä? -Mieheni
oIi menestyvä hammasIääkäri.
7
00:02:17,780 --> 00:02:21,659
OIi muita ongeImia.
-Kuten kavaIIus.
8
00:02:23,780 --> 00:02:26,780
Siitä puheen oIIen,
paIjonko tarvitset?
9
00:02:26,979 --> 00:02:30,129
Viisi riittää.
Subtitles for The Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s07e0, 5, chrysalis, fov, s07e05,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 6a23f06e9601c64fafc271861689d696.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,246
Miles! Fancy a drink?
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,124
I can't. Keiko's waiting on me for dinner.
3
00:00:07,249 --> 00:00:10,210
Next Thursday. She's going to Bajor.
4
00:00:12,170 --> 00:00:15,632
- Hi, Julian.
- Hi. You going to Vic's?
5
00:00:15,757 --> 00:00:18,552
- Yes.
- Mind if I join you?
6
00:00:18,677 --> 00:00:23,598
Uh... actually, we were looking forward
to spending an evening alone.
7
00:00:24,724 --> 00:00:27,060
Great. Have a great time.
8
00:00:29,229 --> 00:00:31,564
I understand.
9
00:00:41,408 --> 00:00:45,495
Cheeky virus.
Yo
Subtitles for The Nine
keywords: the, whole, nine, yards,
original filename: d55560be3433563ac4d4aa8d1eee21e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.999
{1600}{1694}Ãðóñ Ãèëèñ
{1725}{1815}Ãà òþ Ãåðè
{1863}{1952}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1982}{2069}Ãîêñà Ãà Ãðêåò
{2104}{2195}Ãà éêúë Ãëà ðê ÃúÃêà Ã
{2243}{2328}Ãà òà øà ÃÃ¥Ãñòðèäæ
{2374}{2459}Ãìà Ãäà Ãåò
{2499}{2584}Ãåâèà Ãîëà ê
{2867}{2936}ÃîÃðåà ë, Ãâåáåê
{3072}{3099}Ãðÿáâà ò ìè ïà ðè.
{3104}{3150}Ãà , Ãà ëè Ã¥ ïðåêðà ñÃà ñóòðèÃ?
{3155}{3214}ÃëúÃöåòî ãðåå,|ïòè÷êèòå ÷óðóëèêà ò...
{3229}{3291}ÃäèÃñòâåÃèÿò çúáîëåêà ð, êîãîòî|ïîçÃà âà ì è ÃÃ¥ Ã
Subtitles for The Nine
keywords: star, trek, deep, space, nine, 11, 5, 1993, ds, 9, 01x1,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(115)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,047 --> 00:00:12,419
Te dije que cancelaras ese pedido.
2
00:00:12,554 --> 00:00:16,140
¿Qué voy a hacer yo
con 5.000 paquetes...
3
00:00:16,269 --> 00:00:18,513
...de salsa yamok cardassiana?
4
00:00:18,649 --> 00:00:21,143
Ellos son los únicos
que se la pueden tragar.
5
00:00:21,279 --> 00:00:25,067
- ¿Juegas o no?
- Vas a tener que pagarlo.
6
00:00:25,204 --> 00:00:30,583
Retendré la mitad de tu paga
cada semana durante seis años.
7
00:00:30,714 --> 00:00:35,511
De ahora en adelante,
nada de comida cardassiana...
8
00:00:35,641 --> 00:00:37,350
¡Nunca más!
9
Subtitles for The Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e0, 2, the, circle, vf, s02e02,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 725732cbf05f3954603181ad6ffb0e59.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,503 --> 00:00:04,880
Last time on Deep Space Nine:
2
00:00:05,047 --> 00:00:07,758
This is the emblem of
the Alliance for Global Unity.
3
00:00:07,925 --> 00:00:11,720
- They call themselves ''The Circle''.
- Why mess up our station?
4
00:00:11,887 --> 00:00:16,099
They're an extremist faction
who believe in Bajor for the Bajorans.
5
00:00:16,266 --> 00:00:20,187
l can't loan you a runabout
without knowing where you'll take it.
6
00:00:20,354 --> 00:00:23,941
To Cardassia lV to rescue
a Bajoran prisoner of war.
7
00:00:27,569 --> 00:00:30,489
Come on.
We have a ship waiting.
Subtitles for The Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s04e2, vf, s04e22,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - b723ac231640e3365040b6dd3c045443.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,541 --> 00:00:18,912
Kasidy Yates,
where are you going?
2
00:00:18,949 --> 00:00:20,852
Down to my ship.
3
00:00:20,887 --> 00:00:23,190
I have a meeting
with my engineer.
4
00:00:23,228 --> 00:00:24,664
Go back to sleep.
5
00:00:24,699 --> 00:00:26,694
You're the Captain.
6
00:00:26,738 --> 00:00:28,208
He'll wait.
7
00:00:28,243 --> 00:00:30,876
Oh, is that how
you treat your staff?
8
00:00:30,917 --> 00:00:33,219
Make them wait around
while you're sleeping?
9
00:00:33,257 --> 00:00:34,727
That's right.
10
00:00:34,761 --> 00:00:37,600
In fact, there are days
Subtitles for The Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e2, 5, the, sound, of, her, voice, s06e25, herice,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 3577335f082cd57c0df505f38308c9d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,548 --> 00:00:10,177
These barstools
will have to be removed.
2
00:00:10,344 --> 00:00:13,597
- You know how much they cost?
- l'm not interested.
3
00:00:13,764 --> 00:00:16,433
Station regulation 2562, paragraph four:
4
00:00:16,600 --> 00:00:21,354
''Promenade furniture must not pose
a danger to public safety.''
5
00:00:21,521 --> 00:00:25,358
Without a back on the stool,
Morn could tumble,
6
00:00:25,525 --> 00:00:29,404
shattering his upper vertebrae
or puncturing three or four of his lungs.
7
00:00:29,571 --> 00:00:34,576
Nonsense. His body weight
is perfectly distribut
Subtitles for The Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s07e1, its, only, a, paper, moon, fov, s07e10,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 2e55928780c3c5e6ed3c73ddb51d3fb0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,131 --> 00:00:10,469
- What if I say something dumb?
- Like what?
2
00:00:10,594 --> 00:00:15,474
- Like, "How's your new leg?"
- He's probably expecting questions.
3
00:00:15,599 --> 00:00:18,518
I don't want to say the wrong thing.
4
00:00:18,643 --> 00:00:21,980
Maybe I shouldn't be there
when he arrives.
5
00:00:22,105 --> 00:00:25,984
When he was in hospital,
he didn't answer my letters.
6
00:00:26,109 --> 00:00:30,697
I'm only his stepmother. He's going
through something so personal,
7
00:00:30,822 --> 00:00:32,991
maybe he only wants
his real family.
8
00:00:33,116
Subtitles for The Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e0, 4, invasive, procedures, vf, s02e04,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - fb98627d87973d811451cd2d79793674.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,047 --> 00:00:08,634
Station log, stardate 47182.1.
2
00:00:08,800 --> 00:00:13,263
DS9 has been temporarily evacuated
due to a plasma disruption.
3
00:00:13,430 --> 00:00:17,351
Until the disturbance ends,
the station has a skeleton crew.
4
00:00:18,810 --> 00:00:21,688
- How are we holding up?
- So far, so good.
5
00:00:21,855 --> 00:00:24,983
The Cardassians built
this place to last.
6
00:00:25,150 --> 00:00:28,111
l've got the Orinoco ready at pad C.
7
00:00:28,278 --> 00:00:30,614
Any word from Chief O'Brien?
8
00:00:30,781 --> 00:00:33,867
He and Odo sealed off the a
Subtitles for The Nine
keywords: star, trek, deep, space, nine, 22, 6, 1993, ds, 9, s02e2, the, jem, hadar, vf, s02e26,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(226)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,751 --> 00:00:15,838
Hola, Jake.
¿Qué es todo esto?
2
00:00:16,011 --> 00:00:17,881
Mi proyecto de ciencias.
3
00:00:18,055 --> 00:00:20,098
Estoy cultivando katterpod bajoranos...
4
00:00:20,272 --> 00:00:22,446
...para ver qué hÃbrido
produce la mayor raÃz.
5
00:00:22,620 --> 00:00:25,186
¿Sólo vas a verlo crecer?
6
00:00:25,359 --> 00:00:27,229
SÃ, es bueno, ¿verdad?
7
00:00:27,403 --> 00:00:32,664
No está mal, pero,
¿no te parece poco tecnológico?
8
00:00:32,837 --> 00:00:36,143
Yo también lo soy, papá.
9
00:00:36,316 --> 00:00:40,273
Aún pienso que
Subtitles for The Nine
keywords: the, whole, nine, yards, 2000, 2, cd, czech, cz, m,
original filename: The Whole Nine Yards - 2000 - 2CD - Czech - cz - 26793e95b964a634f410bdead562238d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{235}{270}Co to tu m?me?
{274}{285}Ty ji zn???
{290}{336}-Je to moje asistentka.|-V??, ?e byla zabij?k?
{346}{419}Vlastn? jsem je?t? panna.|Je?t? jsem nikoho nezabila.
{427}{479}Jako profesion?ln?.|Oz m?l b?t m?j prvn?.
{488}{521}-Co?e? -Jeho ?ena m? najala.
{530}{547}To jsi byla ty?
{556}{619}Aby to vypadalo jako nehoda,|d?lala jsem u n?ho...
{628}{671}...abych se z?ila s jeho n?vyky.
{680}{712}-Bl??e ho poznat. -Moudr?.|D?ky.
{722}{807}Ale pak jak jsem ho poznala,|za?ala jsem ho m?t r?da.
{826}{863}-Prvn? chyba. -V?m to!
{872}{937}P?ibl??it se, ale ne p??li? bl?zko.
{962}{1031}-Ozi, nalej si Martini. -Jsou 4 hodiny odpoledne.
{1201}{1
Subtitles for The Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e2, 6, the, jem, hadar, vf, s02e26,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 079348f2f1c6c56b44d4cb4b4db6bfbb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,720 --> 00:00:15,847
Hey, Jake. What's all this?
2
00:00:16,014 --> 00:00:17,891
My science project.
3
00:00:18,058 --> 00:00:20,101
l'm growing Bajoran katterpods
4
00:00:20,268 --> 00:00:22,436
to see which hybrid
yields the biggest root.
5
00:00:22,603 --> 00:00:25,188
You're just going to watch it grow?
6
00:00:25,355 --> 00:00:27,232
Yeah. Pretty neat, huh?
7
00:00:27,398 --> 00:00:32,653
Not bad, but don't you think
it's a little low-tech?
8
00:00:32,819 --> 00:00:36,155
l'm a low-tech kind of guy, Dad.
9
00:00:36,322 --> 00:00:40,284
l still think you can do
som
Subtitles for The Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e1, 8, inquisition, s06e18,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 3c7d414bd7fc317f234b989631d4536e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,627 --> 00:00:06,673
Computer, download file to padd F7.
Come on.
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,177
- Download complete.
- Thank you. Nurse.
3
00:00:11,178 --> 00:00:15,015
- You're up late.
- l've got a few things to finish.
4
00:00:15,182 --> 00:00:18,810
l'm presenting a paper
at a medical conference.
5
00:00:18,977 --> 00:00:21,229
l see. Where is it?
6
00:00:21,396 --> 00:00:26,109
- Risa, Casperia Prime?
- Casperia. How did you guess?
7
00:00:26,276 --> 00:00:29,488
Doctors always hold conferences
at sunny resorts.
8
00:00:29,654 --> 00:00:34,201
Don't you think we d
Subtitles for The Nine
keywords: the, whole, nine, yards, subrip, dut,
original filename: the_whole_nine_yards_subrip_dut.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,546 --> 00:02:03,620
Ik heb geld nodig.
2
00:02:03,812 --> 00:02:05,654
Ja, het is een prachtige morgen.
3
00:02:05,845 --> 00:02:08,224
De zon schijnt,
de vogels fluiten.
4
00:02:08,800 --> 00:02:11,293
De enige tandarts die ik ken
Die geen geld weet te verdienen.
5
00:02:11,485 --> 00:02:12,483
Oh, is het zo ?
6
00:02:12,713 --> 00:02:13,826
En hoe zit het met haar vader ?
7
00:02:14,248 --> 00:02:17,087
Als tandarts was mijn man
zeer geslaagd.
8
00:02:17,509 --> 00:02:18,813
Het was alleen dat andere gedoe.
9
00:02:19,043 --> 00:02:21,345
Er is een woord voor dat ge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1559}{1734}Traducerea in Limba Romana
{3118}{3145}Imi trebuie bani.
{3150}{3196}Da, este o dimineata minunata.
{3201}{3260}Soarele straluceste,|pasarile cinta.
{3275}{3337}Singurul dentist pe care-l stiu|ca nu poate face bani.
{3342}{3367}Chiar asa?
{3372}{3400}Dar taica-sau?
{3411}{3482}Ca dentist, sotul meu|a avut mult succes.
{3492}{3525}N-a fost decit treaba cealalta.
{3531}{3589}Exista un cuvint pentru treaba aia.|Frauda.
{3641}{3716}Apropos de treaba asta,|cit iti trebuie, draga?
{3725}{3763}Cinci cred ca ajung.
{3768}{3804}Cinci mii? Pentru ce?
{3871}{3903}Tatal tau ar fi mindru.
{3974}{4074}O sa vad ce pot face. Deocamdata va|d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3118}{3145}Ãðÿáâà ò ìè ïà ðè.
{3150}{3196}Ãà , Ãà ëè Ã¥ ïðåñðà ñÃà ñóòðèÃ?
{3201}{3260}ÃëúÃöåòî ãðåå,|ïðè÷êèòå ÷óðóëèêà ò...
{3275}{3337}ÃäèÃñòâåÃèÿò çúáîëåêà ð, êîãîòî|ïîçÃà âà ì è ÃÃ¥ ìîæå äà ïå÷åëè.
{3342}{3367}Ã, òà êà ëè?
{3372}{3400}à ÃåéÃèà ò áà ùà ?
{3411}{3482}Ãà òî çúáîëåêà ð, ñúïðóãúò ìè|áåøå ìÃîãî äîáúð.
{3492}{3525}Ãðóãè Ãåùà ìó êóöà õà .
{3531}{3589}Ãìà ñè äóìà çà òåçè Ãåùà -|ïðèñâîÿâà ÃÃ¥.
{3641}{3716}à òà êà , îò êîëêî|ïÃ
Subtitles for The Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s04e0, 2, vf, s04e01,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - ae618da57d0ee70106a74c554aeec997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,957 --> 00:00:33,185
O'Brien to Sisko.
2
00:00:33,258 --> 00:00:34,658
Go ahead.
3
00:00:34,694 --> 00:00:37,288
We've swept all of Level 17.
No sign of the changeling.
4
00:00:37,330 --> 00:00:38,297
Move down to 18.
5
00:00:38,331 --> 00:00:39,320
We'll meet you there
6
00:00:39,365 --> 00:00:41,834
after we finish checking
the guest quarters.
7
00:00:41,869 --> 00:00:43,200
Watch yourself, Chief.
8
00:00:43,270 --> 00:00:45,466
This changeling knows
the station as well as we do.
9
00:00:45,507 --> 00:00:47,065
He could be anywhere...
or anything.
10
00:00:47,10
Subtitles for The Nine
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s03e2, 6, vf, s03e26,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 9f2386ef5692834c535838f039d19310.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:06,673
Commander's log,
stardate 48959.1 .
2
00:00:06,798 --> 00:00:11,219
lt is with mixed emotions that l record
my final Commander's log.
3
00:00:11,345 --> 00:00:15,724
The last three years have been
my most demanding and rewarding.
4
00:00:15,849 --> 00:00:19,811
l only hope that the future will hold
even greater challenges.
5
00:00:19,936 --> 00:00:23,690
There's something l've wanted
to say to you for a long time.
6
00:00:23,815 --> 00:00:28,987
Now that l have the chance,
l'm going to make it short and simple.
7
00:00:33,033 --> 00:00:36,453
Congratulati
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,460 --> 00:01:59,974
????????, ??????.
2
00:02:05,660 --> 00:02:06,809
?????.
3
00:02:07,060 --> 00:02:11,133
?? ??????? ??????! ? ?????
??????, ?? ?????? ?????????.
4
00:02:11,820 --> 00:02:14,732
? ????? ???????????
??? ?? ?????? ?????.
5
00:02:14,980 --> 00:02:16,971
???????; ?? ? ??????? ???;
6
00:02:17,260 --> 00:02:21,936
? ?????? ??? ???? ???????????
???????????. ?? ???? ???????.
7
00:02:22,300 --> 00:02:25,451
???? ?? ????
?? ???? ?????????.
8
00:02:26,420 --> 00:02:29,412
???????,
???? ??????, ???? ???;
9
00:02:29,900 --> 00:02:32,892
-????? ???? ?? ????.
-
Subtitles for The Nine
keywords: love, in, paris, 1997, pol, 1, cd, 90, 3, nine, 2, weeks, pl,
original filename: love.in.paris.(1997).pol.1cd.(903).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1472}{1626}DZIEWI?? I P? TYGODNIA
{1774}{1882}t?umaczenie - Jolly, #98339736
{4825}{4900}Cze?? kochanie, wytrze? ci??
{5247}{5285}Cze??!
{5857}{5920}Dobrze, nie bij mnie
{6012}{6097}Masz wiadomo?? od Sinclaira |Przyjdzie na przyj?cie
{6157}{6277}?wietnie. Co teraz zrobimy?|Krytyk, dw?ch klient?w, trzech malarzy
{6290}{6372}Powinno by? jeszcze trzech klient?w|i Molly na zapleczu
{6382}{6422}Powiniene? wiedzie? co robi?
{6430}{6457}Daj mi z tym spok?j
{6517}{6582}Zam?wi? kaw?. Chce kto? co??
{6590}{6670}Ja rogalika z czekoload?|Sweet'N Low i kaw?
{6682}{6720}Dobrze, a ty Liz?
{6732}{6757}Herbat? z mlekiem
{6800}{6830}Hej, szefie!
{6837}
Subtitles for The Nine
keywords: the, nine, e0, 4, brother, s, keeper, lol, sp, www, asia, team, net,
original filename: 20003566.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,704 --> 00:00:02,966
<i>Era un dÃa corriente.</i>
2
00:00:03,256 --> 00:00:05,807
<i>Ãramos 9.
La mayorÃa desconocidos.</i>
3
00:00:06,015 --> 00:00:07,367
<i>Todos estábamos en el banco.</i>
4
00:00:07,753 --> 00:00:08,975
<i>Hagámoslo.</i>
5
00:00:09,254 --> 00:00:10,554
<i>Todos por razones diferentes.</i>
6
00:00:10,670 --> 00:00:12,086
<i>- Y de pronto...
- Ahora.</i>
7
00:00:12,584 --> 00:00:15,087
<i>Y en un instante...
Nuestras vidas cambiaron.</i>
8
00:00:15,312 --> 00:00:17,121
<i>Esto terminará
en 5 minutos.</i>
9
00:00:17,151 --> 00:00:19,494
<i>52 h
Subtitles for The Nine
keywords: coupling, 4x0, 1, nine, and, a, half, minutes,
original filename: b2e749fc6065d2c253e280cd9c5b2688.zip