Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Night Of The Iguana
Subtitles for The Night Of The Iguana
keywords: the, night, of, iguana, 1964, promise, english, motechnet, com, eng,
original filename: 3151-The.Night.Of.The.Iguana.1964.DVDRip.XviD-PROMiSE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,330 --> 00:01:25,199
Let the words of my mouth,
and the meditation of my heart...
2
00:01:25,935 --> 00:01:28,301
...be always acceptable in thy sight.
3
00:01:28,471 --> 00:01:30,837
O Lord, my strength...
4
00:01:31,007 --> 00:01:33,066
...and my redeemer.
5
00:01:40,350 --> 00:01:42,716
The sermon for today...
6
00:01:42,919 --> 00:01:45,251
...is taken from Proverbs.
7
00:01:45,789 --> 00:01:47,950
Chapter 25...
8
00:01:48,124 --> 00:01:50,115
...verse 28.
9
00:01:50,927 --> 00:01:53,896
"He that hath no rule over his own spirit...
10
00:01:54,063 --> 00:01:58,72
Subtitles for The Night Of The Iguana
keywords: the, night, of, iguana, 1964, 1, cd, romanian, ro, promise,
original filename: The Night of the Iguana - 1964 - 1CD - Romanian - ro - 6126d2ed38b435a240b5cdc8e333a40b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1929}{2047}Fie ca vorbele pe care le rostesc|?i medita?ia sufletului meu
{2059}{2138}s? fie de-a pururea|acceptate ?n ochii T?i,
{2138}{2214}Dumnezeule puterea mea,|izb?vitorul meu!
{2411}{2488}Predica de ast?zi|este din "?nv???turi",
{2537}{2586}capitolul 25, versetul 28.
{2660}{2720}Acela care nu-i st?p?n pe sine
{2737}{2823}este ca un ora?|?n paragin? ?i f?r? ziduri.
{2866}{2993}M? ?ntreb, c?nd ne citim ?n inimi,|aduna?i ?n acest l?ca? de rug?,
{2993}{3073}c??i pot spune|"Eu sunt st?p?n pe mine"?
{3126}{3181}C?ci omul este foarte slab,
{3322}{3430}?i adesea ne ?ndep?rt?m|de calea cea dreapt? ?i str?mt?.
{3432}{3544}Doar atunci c?nd ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,166 --> 00:00:27,225
IGLESIA EPISCOPAL
ST. JAMES
2
00:00:27,402 --> 00:00:29,393
SERMÃN
"ESPÃRITU DE LA VERDAD"
3
00:00:29,571 --> 00:00:31,562
Rvdo. Lawrence Shannon
Párroco
4
00:01:20,455 --> 00:01:25,324
Que las palabras de mi boca,
y la reflexión de mi corazón...
5
00:01:26,060 --> 00:01:28,426
...sean aceptables ante tus ojos.
6
00:01:28,596 --> 00:01:30,962
Señor, mi fortaleza...
7
00:01:31,132 --> 00:01:33,191
...y mi redentor.
8
00:01:40,475 --> 00:01:42,841
El sermón de hoy...
9
00:01:43,044 --> 00:01:45,376
...proviene del libro de Proverbios.
10
Subtitles for The Night Of The Iguana
keywords: night, of, the, iguana, 1964, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 35866-Night_of_the_Iguana,_The_(1964)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1929}{2047}Fie ca vorbele pe care le rostesc|ºi meditaþia sufletului meu
{2059}{2138}sã fie de-a pururea|acceptate în ochii Tãi,
{2138}{2214}Dumnezeule puterea mea,|izbãvitorul meu!
{2411}{2488}Predica de astãzi|este din "Ãnvãþãturi",
{2537}{2586}capitolul 25, versetul 28.
{2660}{2720}Acela care nu-i stãpân pe sine
{2737}{2823}este ca un oraº|în paraginã ºi fãrã ziduri.
{2866}{2993}Mã întreb, când ne citim în inimi,|adunaþi în acest lãcaº de rugã,
{2993}{3073}câþi pot spune|"Eu sunt stãpân pe mine"?
{3126}{3181}Cãci omul este foarte slab,
{3322}{3430}ºi adesea ne îndepãrtãm|de calea cea dreaptã ºi str
Subtitles for The Night Of The Iguana
keywords: the, night, of, iguana, 1964, promise, english, motechnet, com, eng,
original filename: The.Night.Of.The.Iguana.1964.DVDRip.XviD-PROMiSE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,330 --> 00:01:25,199
Let the words of my mouth,
and the meditation of my heart...
2
00:01:25,935 --> 00:01:28,301
...be always acceptable in thy sight.
3
00:01:28,471 --> 00:01:30,837
O Lord, my strength...
4
00:01:31,007 --> 00:01:33,066
...and my redeemer.
5
00:01:40,350 --> 00:01:42,716
The sermon for today...
6
00:01:42,919 --> 00:01:45,251
...is taken from Proverbs.
7
00:01:45,789 --> 00:01:47,950
Chapter 25...
8
00:01:48,124 --> 00:01:50,115
...verse 28.
9
00:01:50,927 --> 00:01:53,896
"He that hath no rule over his own spirit...
10
00:01:54,063 --> 00:01:58,72
Subtitles for The Night Of The Iguana
keywords: the, night, of, iguana, 1964, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: The Night of the Iguana (1964) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,209 --> 00:01:22,609
The words in my mouth
and the meditations in my heart
2
00:01:24,282 --> 00:01:26,882
be always acceptable in thy sight.
3
00:01:29,422 --> 00:01:31,222
Oh Lord, my streghtener and my redeemer.
4
00:01:40,681 --> 00:01:43,081
The sermon for today is taken from Proverbs.
5
00:01:45,504 --> 00:01:47,804
Chapter 25, verse 28.
6
00:01:50,788 --> 00:01:53,188
He who has no rule over
his own spirit is like a city
7
00:01:54,146 --> 00:01:56,246
that is broken down
and without walls.
8
00:01:59,140 --> 00:02:01,240
And I wonder as we examine
our hearts togeth
Subtitles for The Night Of The Iguana
keywords: night, of, the, iguana, 1964, 2, 5, fps, 1,
original filename: 35817-Night_of_the_Iguana,_The_(1964)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,693 --> 00:01:24,633
Fie ca vorbele pe care le rostesc
ºi meditaþia sufletului meu
2
00:01:25,137 --> 00:01:28,479
sã fie de-a pururea
acceptate în ochii Tãi,
3
00:01:28,480 --> 00:01:31,650
Dumnezeule puterea mea,
izbãvitorul meu!
4
00:01:39,760 --> 00:01:42,980
Predica de astãzi
este din "Ãnvãþãturi",
5
00:01:45,045 --> 00:01:47,115
capitolul 25, versetul 28.
6
00:01:50,200 --> 00:01:52,700
Acela care nu-i stãpân pe sine
7
00:01:53,361 --> 00:01:56,941
este ca un oraº
în paraginã ºi fãrã ziduri.
8
00:01:58,741 --> 00:02:04,079
Mã întreb, când ne ci
Subtitles for The Night Of The Iguana
keywords: night, of, the, iguana, 1964, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 33437-Night_of_the_Iguana,_The_(1964)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,330 --> 00:01:25,199
Let the words of my mouth,
and the meditation of my heart...
2
00:01:25,935 --> 00:01:28,301
...be always acceptable in thy sight.
3
00:01:28,471 --> 00:01:30,837
O Lord, my strength...
4
00:01:31,007 --> 00:01:33,066
...and my redeemer.
5
00:01:40,350 --> 00:01:42,716
The sermon for today...
6
00:01:42,919 --> 00:01:45,251
...is taken from Proverbs.
7
00:01:45,789 --> 00:01:47,950
Chapter 25...
8
00:01:48,124 --> 00:01:50,115
...verse 28.
9
00:01:50,927 --> 00:01:53,896
"He that hath no rule over his own spirit...
10
00:01:54,063 --> 00:01:58,72
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,264 --> 00:00:24,464
IGLESIA EPISCOPAL ST. JAMES
2
00:00:25,314 --> 00:00:27,114
Plegaria matutina,
Sagrada Comunión: 9 A.M.
3
00:00:28,016 --> 00:00:29,616
Sermon: 11 A.M.
ESPIRITU DE LA VERDAD
4
00:01:20,209 --> 00:01:22,809
Que las palabras de mi boca
y mis meditaciones
5
00:01:24,282 --> 00:01:26,882
sean aceptables a tu mirada.
6
00:01:28,504 --> 00:01:30,704
Oh, Señor, mi fortaleza y
mi redentor.
7
00:01:40,681 --> 00:01:43,081
El sermon de hoy es
de Proverbios.
8
00:01:45,504 --> 00:01:47,804
CapÃtulo 25, versÃculo 28.
9
00:01:50,788 --> 00:01:53,188
Aquel
Subtitles for The Night Of The Iguana
keywords: night, of, the, iguana, 1964, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 35819-Night_of_the_Iguana,_The_(1964)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,348 --> 00:00:17,548
"Nelly era o doamnã.
Asearã a murit..."
2
00:00:20,606 --> 00:00:26,375
- "Trageþi clopotele pentru Nell..."
- - "Mireasa îndoliatã din Virginia!"
3
00:00:27,632 --> 00:00:32,762
Nu pune piciorul în camera mea!
Nu-mi complica viaþa, am febrã!
4
00:00:33,790 --> 00:00:37,493
- Larry, calci pe sticlã spartã!
- Nu te îngrijora.
5
00:00:37,494 --> 00:00:41,545
Stai pe loc cã te tai la picioare
ºi laºi urme de sânge pe podea!
6
00:00:41,546 --> 00:00:44,245
- Cine te-a vãzut intrând aici?
- Nimeni, doar o iguanã.
7
00:00:44,246 --> 00:00:47,56
Subtitles for The Night Of The Iguana
keywords: night, of, the, iguana, 1964, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 25440-Night_of_the_Iguana,_The_(1964)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,300 --> 00:01:24,100
Let the words of my mouth,
and the meditation of my heart...
2
00:01:24,900 --> 00:01:27,300
...be always acceptable in thy sight.
3
00:01:27,400 --> 00:01:29,800
O Lord, my strength...
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
...and my redeemer.
5
00:01:39,300 --> 00:01:41,700
The sermon for today...
6
00:01:41,900 --> 00:01:44,200
...is taken from Proverbs.
7
00:01:44,700 --> 00:01:46,900
Chapter 25...
8
00:01:47,100 --> 00:01:49,100
...verse 28.
9
00:01:49,900 --> 00:01:52,800
"He that hath no rule over his own spirit...
10
00:01:53,000 --> 00:01:57,70
Subtitles for The Night Of The Iguana
keywords: the, night, of, iguana, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2,
original filename: The_Night_of_the_Iguana.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitles for The Night Of The Iguana
keywords: four, kings, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 01x0, night, of, the, iguana, eng, s01e05, xor, s01e03, lol, vo, mdvd, s01e039, s01e06, s01e04, 10, 1, pilot,
original filename: 31973-Four_Kings_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{141}Oh, check it out. It's Iguana Guy.
{170}{224}It's such an obvious ploy for attention.
{228}{286}That thing is... ugly and creepy.
{290}{340}Yeah, and he's got a lizard on his shoulder.
{352}{431}See what I did there? There was the guy and the lizard, and I switched 'em--
{467}{515}- Yeah!|- Yeah!
{549}{586}Oh, he's got a nibble.
{590}{629}- Is she-- is she going in?|- Oh, she's going in.
{633}{655}Do it, do it, do it.
{659}{692}Okay, okay, okay.
{698}{780}Wow, that's a really cool lizard.
{808}{899}Um, actually, Chester here is a South American horned iguana.
{903}{972}He's very rare. Do you want to know what he eats?
{976}{1101
Subtitles for The Night Of The Iguana
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, noite, no, museu, uma, dual, ptbr, eng, www, brazilinjapan, org, by, cinefila,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cc1c0ac049f83dc9674ba1448f63392c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,015 --> 00:01:13,382
UMA NOITE NO MUSEU
2
00:03:16,374 --> 00:03:17,602
Cuidado.
3
00:03:17,776 --> 00:03:18,970
PARQU?METRO QUEBRADO
VALEU A TENTATIVA!
4
00:03:33,692 --> 00:03:35,455
Qual ??
5
00:03:43,068 --> 00:03:44,763
Oi, Mike!
6
00:03:44,936 --> 00:03:47,564
- Oi, Larry.
- Como vai?
7
00:03:47,739 --> 00:03:48,933
Viu o Nicky?
8
00:03:49,107 --> 00:03:51,667
Acho que ele foi com a Erica.
Hoje teve s? meio per?odo.
9
00:03:51,843 --> 00:03:54,038
Dia da Profiss?o dos Pais.
10
00:03:54,446 --> 00:03:56,107
DIA DA PROFISS?O DOS PAIS
11
00:03:59,885 --> 00
Subtitles for The Night Of The Iguana
keywords: prom, night, 1980, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Prom Night - 1980 - 1CD - Finnish - fi - a91b2523d8ca6d0aedc503722c833dd6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,535 --> 00:00:54,732
Murhaa ja on tulossa!
2
00:01:03,415 --> 00:01:07,169
Murhaa ja tulee! Murhaa ja tulee!
3
00:01:11,295 --> 00:01:14,765
Tapa! Tapa! Tapa!
4
00:01:17,775 --> 00:01:22,530
Sin? olet hippa, Wendy.
-Tapan teid?t kaikki!
5
00:01:55,215 --> 00:01:59,049
Murhaaja tulee! Murhaaja
tulee ja nappaa teid?t!
6
00:02:09,535 --> 00:02:14,973
Katso, Kim, se on Nick!
7
00:02:18,135 --> 00:02:23,653
H?n on idiootti. - Miss?
minun maantiedonkirjani on?
8
00:02:24,335 --> 00:02:28,214
Minun pit?? hakea se. Sin?
ja Alex voitte jatkaa.
9
00:02:35,015 --> 00:02:39,691
H
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,019 --> 00:00:08,724
E ultima mea zi din viaþa asta.
2
00:00:08,724 --> 00:00:11,654
Nasoalã ploaie...
3
00:00:11,654 --> 00:00:14,444
Incã de cînd eram mic mi-am dorit
sã nu rãman de cãruþã.
4
00:00:14,724 --> 00:00:18,994
Alþi copii visau sã ajungã fotbaliºti
pompieri sau actori.
5
00:00:19,831 --> 00:00:23,783
La dracu' cu toate astea.
Eu voiam sã-mi joc jocul vieþii ºi chiar asta am fãcut.
6
00:00:25,969 --> 00:00:28,629
Stiþi ceva?
Sufletu-mi merge in Iad ºi povestea începe.
7
00:00:32,211 --> 00:00:34,864
In urmã cu 3 ani
8
00:00:56,188 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Synhto do kopji: Night.of.the.living.dead.TVRIP.QuO.avi
00:00:14:Napisy: Mando|mando_wspanialy@o2.pl
00:00:18:Synhro: NeoXarti|neoxarti@interia.pl
00:00:51:Noc ?ywych trup?w - Night of the Living Dead
00:02:27:Zmiana czasu na letni to dobra rzecz.
00:02:31:Czy?by?
00:02:32:Ju? ?sma a jeszcze jest jasno.
00:02:34:?aden z tego po?ytek.
00:02:37:Przed nami jeszcze trzy|godziny powrotnej jazdy.
00:02:39:W domu b?dziemy|najwcze?niej o p??nocy.
00:02:41:Nie jecha?by? tutaj|gdyby ci? to nie obchodzi?o.
00:02:43:Znam kilka lepszych sposob?w|sp?dzania niedziel.
00:02:47:Albo mama przeprowadzi si? tutaj|albo przeniesiemy gr?b do Pitsburga.
00:02:51:Mama nie nadaje si? na tak? pod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{276}{375}Tabbak Film Company
{385}{479}The Baselev's Production
{478}{577}prezentuj?
{706}{805}Langwedocja, 1342
{1254}{1310}Od niepami?tnyh czas?w,
{1309}{1409}rycerze, kt?rzy nazywali siebie| 'Wojownikami ?wiat?a'
{1409}{1471}?cigali wied?my i czarownice,
{1471}{1570}kt?re prze?ladowa?y ludzi.
{1693}{1727}Ale pewnego dnia,
{1728}{1827}ich droga skrzy?owa?a si?| z drog? 'Wojownik?w ciemno?ci'.
{2031}{2130}I nikt z tej drogi nie chcia? ust?pi?.
{2486}{2581}Zacz??a si? bitwa,
{2581}{2680}krwawa i bezlitosna.
{3516}{3606}A kiedy dosi?g?a nieba,
{3606}{3705}Wielki Pan zobaczy?,| ?e walka jest wyr?wnana,
{3712}{3783}i je?li nikt jej nie z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1646}{1673}Ooh.
{1674}{1734}[Contemporary bluesy music|plays]
{1977}{2012}# I woke up in a stupor #
{2013}{2053}# Guess it's time|to face the pooper #
{2054}{2089}# Sometimes|I feel like Superman #
{2090}{2167}# Sometimes|I'm just recuperating #
{2167}{2204}# Yeah #
{2271}{2307}# My head|is twisting in its cage #
{2308}{2351}# My mind|feels like a twenty gauge #
{2351}{2390}# Hope it's just|a passing stage #
{2391}{2424}# My heart's not red,|it's beige #
{2425}{2481}# It's days like this|that burn me #
{2482}{2561}# Turn me inside out|and learn me #
{2562}{2659}# Not to tell you anything|I think I know #
{2660}{2711}# But I think I'll
Subtitles for The Night Of The Iguana
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, spanish, es, lrc, natm, r, 5,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Spanish - es - 59184549f876e5da96cc2565f069c2ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,404 --> 00:03:26,937
Vamos...
2
00:03:34,374 --> 00:03:36,284
?Willy...!
3
00:03:36,284 --> 00:03:38,716
- ?Hola Larry!
- ?C?mo est?s?
4
00:03:38,716 --> 00:03:41,876
- ?Has visto a Nicky?
- Estoy seguro que se fue a casa con Erica...
5
00:03:41,876 --> 00:03:45,249
Hoy ella s?lo trabajaba medio d?a.
Es el D?a del Trabajo de los Padres.
6
00:03:45,249 --> 00:03:47,507
"DIA DE LA CARRERA DE LOS PADRES"
7
00:03:51,114 --> 00:03:52,968
Hola, pasa.
8
00:03:54,057 --> 00:03:56,591
- ?Est?s bien?
- S?...s?.
9
00:03:57,393 --> 00:03:59,656
?Por qu? nadie me avis?
que era d?
Subtitles for The Night Of The Iguana
keywords: silent, night, deadly, 1984, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 9, 97, fps,
original filename: Silent Night, Deadly Night - 1984 - 1CD - Finnish - fi - 3ec65db5cc2636eb59a99f28e4a566bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{46}{157}{Y:i}Pukki kurkkii, pukki urkkii -
{157}{285}{Y:i}Jouluy? jo ohi lurkkii, -
{285}{406}{Y:i}Kuuletko pukin y?n sel?ss?? -
{406}{543}{Y:i}Sulje ovi, valot sammuta.
{596}{781}JOULUY?, MURHAY?
{801}{861}Tekstityksen versionumero: 0.5|P?iv?ys: 22.9.2005.
{881}{1001}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1006}{1126}Suomennos: Satyr_icon, BB, Perone,|Lord_Bronson, Mark'O'Schlager ja Nieminen.
{1141}{1241}Oikoluku: Satyr_icon
{3406}{3709}{Y:i}T?ss? KSCC-radio toivottaa iloa ilmaan. Ilma on hyv? pukin saapumiselle.
{3709}{3959}{Y:i}T?ll? hetkell? t??ll? Bartletissa on -7'C. Kuunnellaanpa joulun huumaa.
{4729}{500
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:napisy - wersja poprawiona przez Grzesia|do filmu SNF 416x240|czas trwania - 01:54:08
00:01:47:PIZZA LENNY'EGO
00:01:50:- Cze??, Tony! Dwie czy trzy?|- Dwie. Dzi?ki.
00:02:43:We?mie pan zaliczk??
00:02:46:Jesli si? nie zmieni|w 20-letni? sp?at?.
00:02:49:Pi?? dolar?w za niebiesk? koszul?.|Prosz? j? dla mnie trzyma?.
00:02:53:- Poczekaj na rachunek!|- Wierz? panu.
00:02:56:To nie najlepszy pomys?.
00:03:46:- Ile wzi???|- 7,98.
00:03:48:Jeszcze do nas przyjdzie!|Wiesz, co powiedzie??
00:03:52:- Masz sekund??|- Chwileczk?.
00:03:54:- Prosz?. Carnival Gold.|- Czekam na t? farb? p?? godziny.
00:04:00:Dobrze, dam pani specjaln? zni?k?.
00:04:04:Spuszcz? o dolara.|1 0,98 za t?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,840 --> 00:00:23,840
(Telsiz sesi)
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,030
15-12 malum yerdeyiz, tamam.
3
00:00:26,040 --> 00:00:28,390
(Telsiz sesi) -Yol a?ik.
-Anlasildi.
4
00:00:28,400 --> 00:00:32,990
(Telsiz sesi) -Allah kaza bela vermesin.
-Arkadaslar gazaniz m?barek olsun.
5
00:00:33,000 --> 00:00:35,639
(Y?kselen m?zik)
6
00:00:44,720 --> 00:00:48,144
-Biz sadece g?zlemciyiz, tamam mi?
-Okey.
7
00:00:48,160 --> 00:00:52,836
(K?pek havlamalari)
8
00:00:54,360 --> 00:00:58,956
(K?pek havlamalari)
9
00:00:59,680 --> 00:01:02,831
(K?pek havlamalari)
10
00:01:19,680 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:38:"40 DNI I 40 NOCY"
00:02:13:Chwilunie, hej, hej.....
00:02:17:...ale z Ciebie napaleniec|...daj mi to.
00:02:21:WOW
00:02:45:Kochanie...
00:02:47:...wy??cz to...
00:02:50:Wy??cz to!
00:02:58:Ty my?lisz, ?e to ?art?
00:03:00:...nie b?dziemy o tym rozmawia?,|to i tak nie dzia?a.
00:03:02:Mo?esz to doceni??
00:03:05:...nie wa?ne, to g?upie...
00:03:49:To si? zn?w zdarzy?o...|wczorajszej nocy.
00:03:57:Trudno to wyja?ni?, co si? dzieje...
00:03:59:...jak trz?sienie Ziemi.
00:04:03:Spogladam na dziewczyn? ko?o mnie...
00:04:06:...i kimkolwiek ona jest, to nie Nicole.
00:04:10:...i wszystko co czuj? to pustka.
00:04:14:Dlatego to si? dzieje.
00:04:17:Ta wielka...
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Good afternoon, Madrid,|from our studios.
00:00:06:As evening falls,|we can sense the excitement...
00:00:10:at what is the last night|of the 20th century...
00:00:13:a century which takes its leave,|here in Madrid...
00:00:15:on a day which isn't too cold,|seven degrees in the city center.
00:00:19:The crowds who filled|the stores today...
00:00:22:are going home now...
00:00:24:and the streets|are becoming deserted.
00:00:27:Night is closing in|and millions of Spaniards...
00:00:30:are preparing to eat...
00:00:31:the last grapes|of the now old 20th century.
00:00:34:It is estimated that|around 1.5 millions cars...
00:00:38:will be circulating|in the center...
00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[207][265]/I uwa?amy, ?e kapitan Gideon|/nadaje si? do tego najlepiej.
[268][273]/Jego reputacja...
[274][295]/Jeste?my ?wiadomi reputacji waszego kapitana.
[297][316]/W czasie pokoju bra?|/udzia? w wi?kszej liczbie bitew,
[317][345]/ni? inni w czasie wojny.
[347][366]/W ostatniej z nich|/bra? udzia? pewien kapitan,
[367][406]/zdenerwowany tym,|/?e przegra? wszystko co zarobi? w karty.
[408][425]/Przegra? z tob?.
[428][456]/Wiedzia?, co ryzykuje, to nie moja wina.
[458][465]/Panowie.
[467][546]/Je?li nie znajdziecie szczepionki przeciwko|/temu wirusowi zginie ca?e ?ycie na Ziemi.
[548][616]/Nie mo?ecie jednak przebywa? w naszej|/przestrzeni kosmicznej, je?li to grozi incydentem.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,351 --> 00:00:21,901
:::tradu??o e sincronia:::
... drcaio...
2
00:00:23,310 --> 00:00:27,312
rESync.: lostlocke
3
00:00:28,319 --> 00:00:31,779
Revis?o: lostlocke
4
00:00:32,748 --> 00:00:36,192
ENJOY!
5
00:00:41,013 --> 00:00:47,034
BARROW - ALASKA
CIDADE MAIS AO NORTE DOS EUA.
6
00:00:47,035 --> 00:00:54,133
ISOLADA EM 80 MILHAS
DE DESERTO SEM ESTRADAS.
7
00:00:54,135 --> 00:00:59,415
CORTADA TODO INVERNO
POR 30 DIAS DE NOITE.
8
00:00:59,416 --> 00:01:05,361
30 DIAS DE NOITE
9
00:02:47,151 --> 00:02:51,621
?LTIMO DIA DE SOL
10
00:03:17,700 --> 00:03:19,138
Est
Subtitles for The Night Of The Iguana
keywords: good, night, and, luck, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, fps,
original filename: Good Night, and Good Luck. - 2005 - 1CD - Finnish - fi - ec6affd8c07789b04184dc99db5703c3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{90}{190}Tekstityksen versionumero: 1.2|P?iv?ys: 04.04.2006
{210}{330}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{340}{440}Suomennos: Axeman, Indigo, Sensei69,|Rollo, Sampomies, flinstone, -
{450}{550}Platypus, Juuseri,|DonMeduza, rocka ja IsoD
{560}{640}Oikoluku: jackblack12
{3706}{3811}Ed Murrow aloitti uransa|CBS:lla vuonna 1935.
{3820}{3938}Kun toinen maailmansota syttyi, h?nen ??nens?|v?lityksell? seurasimme Britannian ilmasotaa -
{3942}{4005}"This Is London" -radiosarjassa.
{4009}{4075}H?n aloitti monen|t??ll? olevan kanssa, -
{4079}{4196}kun television taival oli vasta alussa,|uutisdokumenttisarjalla "See It Now"
Subtitles for The Night Of The Iguana
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, portuguese, pt, proper, tkk,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - f79788c58d11aaf77f8ce7d3a2f87ff9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,640 --> 00:03:13,061
- PARQUIMETRO AVARIADO.
- BOA TENTATIVA...
2
00:03:24,621 --> 00:03:26,154
V? l?...
3
00:03:34,260 --> 00:03:35,689
Willy...
4
00:03:35,689 --> 00:03:37,928
- Oi Larry!
- Como est?s?
5
00:03:37,928 --> 00:03:41,087
- Viste o Nicky?
- Penso que foi para casa com a Erica...
6
00:03:41,087 --> 00:03:44,460
Hoje s? se trabalhou meio dia.
Foi o dia da carreira com os pais.
7
00:03:44,460 --> 00:03:46,717
DIA DA CARREIRA, COM OS PAIS.
8
00:03:50,322 --> 00:03:52,175
Entra.
9
00:03:53,361 --> 00:03:55,798
- Est?s bem?
- Sim...sim.
10
00:03:56,694 --
Subtitles for The Night Of The Iguana
keywords: night, of, the, living, dead, 1968, 1, cd, czech, cz, 1969, sk,
original filename: Night of the Living Dead - 1968 - 1CD - Czech - cz - 129e6529a4f0f6347baf11d662494413.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:05,247 --> 00:00:15,765
Titulky som vytvoril pre verziu filmu (MPEG-1/29.970) vo?ne dostupn? na:
www.archive.org/movies/movies-details-db.php?collection=feature_films&collectionid=night_of_the_living_dead&from=mostViewed
1
00:00:38,247 --> 00:00:43,765
NOC O?IVL?CH M?TVOL
2
00:02:15,007 --> 00:02:18,238
Je prv? letn? de? a po?asie
sa u? tak zmenilo.
3
00:02:18,407 --> 00:02:19,601
Naozaj ?
4
00:02:19,767 --> 00:02:21,837
Je u? osem hod?n a aj tak
je st?le svetlo !
5
00:02:22,007 --> 00:02:24,601
Ani po?asie n?m tu
ve?mi nepom??e.
6
00:02:24,767 --> 00:02:26,519
M?me pred sebou tri hodiny jazdy nasp??,
7
00:02:26,687 --> 00:02:28,598
tak?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x320 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:07:Dziennik osobisty.
00:00:10:Jeste?my gotowi do uderzenia.
00:00:14:Nast?pne dni b?d?|pocz?tkiem nowego wieku
00:00:18:lub kresem wszystkiego,|co zdobyli?my.
00:00:26:Otrzymali?my meldunek ze statku|przelatuj?cego przez Sektor 900
00:00:29:na kra?cu przestrzeni Vorlo?skiej.
00:00:31:Ataki Vorlo?czyk?w na bazy Cieni|i zr?wnanie z ziemi? ich kolonii by?o nieuniknione.
00:00:38:To wygl?da, jakby dw?ch wielkolud?w bo?o si? w piaskownicy.
00:00:41:Ju? bij? na o?lep.
00:00:45:- To wygl?da bardzo ?le?|- Sam zobacz.
00:00:48:To kiedy? by?a kolonia Vorlo?ska.
00:00:52:- C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][35]Night Stalker [1x02] The Five People You Meet In Hell|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[36][77]{C:$aaccff}ZE WZGL?DU NA BRUTALNE SCENY,|WSKAZANY JEST NADZ?R RODZIC?W
[77][115]Tutaj Kolchak zabi? swoj? ?on?.|On oczywi?cie twierdzi inaczej.
[115][154]/- Kto to by??|/- Twierdzi, ?e na pewno nie cz?owiek.
[156][189]Przekonywuj?ce.|Zabi? ?on?, a jego zostawi? przy ?yciu.
[189][221]- Nie chcia?am, by ci? aresztowali.|- Ale r?wnie? mi nie wierzysz.
[221][250]Sp?jrz na lew? r?k?,|przed ?mierci? tego nie mia?a.
[250][279]Po co j? zabija? i zabiera? dziewczynk??
[279][322]- Po co zabija? ?on?, a ciebie nie?|- Wszystkie te dziwne zgony,
[322][376]to jak elementy uk?adanki,|kt?r? ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:16: T?umaczenie: Amoretto
00:01:19: T?umaczenie: Amoretto
00:01:21: Dopasowanie do wersji grupy DEiTY - Maphia|Poprawki: Green
00:01:23: Dopasowanie do wersji grupy DEiTY - Maphia|Poprawki: Green
00:02:13:Chwilunie, hej, hej.....
00:02:17:...ale z Ciebie napaleniec|...daj mi to.
00:02:21:WOW
00:02:45:Kochanie...
00:02:47:...wy??cz to...
00:02:50:Wy??cz to!
00:02:58:Ty my?lisz, ?e to ?art?
00:03:00:...nie b?dziemy o tym rozmawia?,|to i tak nie dzia?a.
00:03:02:Mo?esz to doceni??
00:03:05:...nie wa?ne, to g?upie...
00:03:49:To si? zn?w zdarzy?o...|wczorajszej nocy.
00:03:57:Trudno to wyja?ni?, co si? dzieje...
00:03:59:...jak trz?sienie Ziemi.
00:04:03:Spogladam na dziew
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{906}{951}Co to by?o?
{986}{1056}To tylko dziecko nocy,Jonathanie.
{1131}{1189}Chod?..
{1191}{1262}Usi?d?. tu ze mn? na werandzie.
{1486}{1527}Ch?odno tu.
{1532}{1631}Wcale nie.
{1633}{1667}Jest pi?knie.
{1727}{1774}Cudowna noc.
{1854}{1924}Nigdy nie widzia?em ci?|tak pi?knej, Nino.
{1958}{2018}Tak bladej.
{2020}{2064}Takiej...
{2066}{2102}?wietlanej.
{2128}{2160}Takiej...
{2162}{2196}Tak?
{2231}{2302}- Twoje usta s? takie czerwone.|- Tak?
{2327}{2386}Chcia?by? je poca?owa??
{2690}{2776}Czemu tak dziwnie na mnie|patrzysz, Nino?
{2778}{2832}Nie na ciebie,Jonathanie.
{2834}{2868}Na twoj? szyj?.
{2933}{3008}Czy kto? ci kiedy? powiedzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,058
80 mil(128 KM) ?ap?nda, yolu
olmayan, ?sss?z, vah?i bir b?lge.
2
00:00:04,158 --> 00:00:09,158
Her k?? 30 g?nl?k karanl?k.
3
00:00:09,159 --> 00:00:19,259
<b>KARANLIKTA 30 G?N</b>
4
00:00:20,068 --> 00:00:35,868
?eviri: carkin
carkin2007@yahoo.com
5
00:01:56,969 --> 00:02:01,469
30 g?nl?k karanl?ktan ?nceki son g?n.
6
00:02:27,187 --> 00:02:29,387
?lgin?.
7
00:02:29,596 --> 00:02:31,396
Bunu kim yapm?? olabilir?
8
00:02:33,638 --> 00:02:36,638
Galiba birisi faturaya ?ok k?zm??.
9
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
Uydu telefonlar? olduk?a de?erlidir,
?z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,262 --> 00:00:38,059
Ãé Ãôáà áõôü,
2
00:00:39,462 --> 00:00:42,260
¸Ãá ðëÃóìá ôçò Ãý÷ôáò,
ÃæüÃáèáÃ.
3
00:00:45,262 --> 00:00:47,571
¸ëá.
4
00:00:47,662 --> 00:00:50,495
ÃÃèéóå ðëÃé ìïõ
óôç âåñÃÃôá.
5
00:00:59,462 --> 00:01:01,100
ÃÃÃåé êñýï åäþ.
6
00:01:01,302 --> 00:01:05,261
¼÷é, äåà êÃÃåé.
7
00:01:05,342 --> 00:01:06,695
ÃÃÃáé ùñáÃá.
8
00:01:09,102 --> 00:01:10,979
Ã'áñÃóïõà ôÃôïéåò Ãý÷ôåò.
9
00:01:14,182 --> 00:01:16,980
Ãåà óå Ã÷ù îáÃá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 02.01.2007.
{365}{485}Suomennos: ajj, DickJohnson, röpöläinen,|Shafty, Cromwell, Gothi, Chip ja gfx
{500}{600}Oikoluku: Cotton
{4122}{4217}Valmista?|Yritetään sitä.
{4297}{4378}WNYH:n studiolta New Yorkista.
{4382}{4492}Olen Gabriel Noone ja|ohjelma on "Noone at Night".
{4524}{4619}Tarinoitsijana olen pihistänyt|osia elämästäni fiktioon.
{4623}{4764}Kuten harakka, myös minulla on tapana|napata vain kiiltävät jutut ja hylätä muut.
{4782}{4858}Tarinaa kerrottaessa faktoja|voi aina muutella.
{4862}{4941}Mutta tällä kertaa minun|täytyy olla varovainen.
{4945}{5030}Kerron
Subtitles for The Night Of The Iguana
keywords: 1987, night, at, the, museum, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 19873-Night At The Museum ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:09,611 --> 00:01:14,366
à NOITE NO MUSEU
2
00:01:14,825 --> 00:01:16,326
Ripado de subpack por
cypher
3
00:01:16,361 --> 00:01:17,828
<b>Adaptação por
d@rocha</b>
4
00:03:16,653 --> 00:03:17,955
Cuidado.
5
00:03:18,548 --> 00:03:21,326
PARQUÃMETRO AVARIADO.
BOA TENTATIVA!
6
00:03:33,714 --> 00:03:35,340
Vá lá.
7
00:03:43,390 --> 00:03:44,892
Ei! Willy.
8
00:03:45,309 --> 00:03:47,609
- Ei, Larry!
- Como estás?
9
00:03:47,644 --> 00:03:50,856
- Viste o Nicky?
- Foi para casa com a Erica.
10
00:03:50,898 --> 00:03:52,608
Acho que foi para casa com a Erica.
Subtitles for The Night Of The Iguana
keywords: the, night, listener, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Night Listener - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e6d785f0a2e857756edaba3052d531dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,750 --> 00:02:57,050
INSPIRADO EM FATOS REAIS
2
00:02:57,050 --> 00:03:00,750
Vamos tentar desse jeito.
3
00:03:01,850 --> 00:03:05,250
Dos est?dios da WNYH
na cidade de Nova York.
4
00:03:05,250 --> 00:03:09,350
Sou Gabriel Noone e
isto ?... Ningu?m na Noite.
5
00:03:11,250 --> 00:03:15,150
Como narrador de contos, passei muitos anos de minha vida na fic??o.
6
00:03:15,150 --> 00:03:19,350
Como um corvo, tendo a roubar as coisas...
7
00:03:19,350 --> 00:03:20,850
...que brilhavam e ignorava o resto.
8
00:03:21,150 --> 00:03:25,150
Os fatos sempre podem ser alterados
quando
Subtitles for The Night Of The Iguana
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, spanish, es,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Spanish - es - 2eb8ac9aa86620b760a37b7fec2ddbe7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,146 --> 00:01:09,065
Una noche en el museo
2
00:03:07,558 --> 00:03:08,809
Cuidado imb?cil!
3
00:03:09,310 --> 00:03:13,105
- PARQUIMETRO AVERIADO.
- BUEN INTENTO!
4
00:03:24,659 --> 00:03:26,160
Vamos...
5
00:03:33,626 --> 00:03:35,503
Hey, Willy...
6
00:03:35,544 --> 00:03:37,922
- Hey Larry!
- Como est?s?
7
00:03:37,964 --> 00:03:39,131
Has visto a Nicky?
8
00:03:39,215 --> 00:03:41,098
Estoy seguro de que fue
a su casa con Erica...
9
00:03:41,133 --> 00:03:44,512
Hoy solo trabajaba medio d?a.
D?a de la carrera de los padres.
10
00:03:44,553 --> 00:03:46,722
<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{180}{C:$ffd700}DVD-Rip napis?w do release'u:|Wedding.Night.2001.DVDRip.XviD-TML|- D?acho
{743}{818}{C:$aaccff}{y:b}MOJE WIELKIE KANADYJSKIE WESELE
{2861}{2906}Nudno, co?
{2966}{3014}Czekamy na samolot.
{3038}{3131}Pomy?la?am, ?e z wami pogadam,|to minie mi czas.
{3169}{3335}Jak widzicie, reszta mnie nie s?yszy.|Czasem tak bywa w filmach.
{3357}{3490}Jestem Claire.|To moja matka i m?j m??, Gaston.
{3501}{3581}Jestem siostr? Nicolasa - siedzi tam.
{3587}{3710}Ma si? o?eni? z Florence.|Cudnie razem wygl?daj?.
{3740}{3878}Zg?osi?am ich do konkursu|"Wymarzony ?lub nad Niagar?".
{3887}{4004}Wygrali, wi?c jedziemy ca?? kup?:|Wszyscy krewni, z
Subtitles for The Night Of The Iguana
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 07x1, napisy, ns, bring, on, night, pl,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_07x10_(NAPiSY-71173).NS.zip