Search Movie Subtitles results for The Night Listener by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,857 --> 00:01:09,027
<b>** THE NIGHT LISTENER **
made by sabian</b>
2
00:02:51,905 --> 00:02:54,430
<i>Gata ?</i>
3
00:02:54,507 --> 00:02:58,238
<i>Da, hai sã încercãm aºa.</i>
4
00:02:59,212 --> 00:03:02,704
Din studiourile WNYH din New York.
5
00:03:02,782 --> 00:03:06,843
<i>Sînt Gabriel Noone, ºi ascultaþi
emisiunea Noone Noaptea.</i>
6
00:03:08,688 --> 00:03:12,749
Ca povestitor, am petrecut ani buni
prãdându-mi viaþa pentru ficþiune.
7
00:03:12,825 --> 00:03:15,491
Ca o coþofanã, am fost tentat sã pãstrez
8
00:03:15,492 --> 00:03:18,491
lucrurile strã
Subtitles for the night listener
the, night, listener, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:41,991
(piano)
2
00:02:49,726 --> 00:02:51,091
(creak)
3
00:02:51,161 --> 00:02:52,594
(feedback)
4
00:02:52,662 --> 00:02:54,061
(thumps)
5
00:02:54,131 --> 00:02:56,656
-(man) Ready?
-(woman murmurs)
6
00:02:56,733 --> 00:03:00,464
-( man) Yeah, let's try it like that.
-(papers rustle)
7
00:03:01,438 --> 00:03:04,930
From the studios of WNYH
in New York City,
8
00:03:05,008 --> 00:03:09,069
I'm GabrieI Noone,
and this is Noone at Night.
9
00:03:10,914 --> 00:03:14,975
As a storyteIIer, I've spent years
Iooting my Iife for fiction.
10
00:03:15,051
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,701 --> 00:01:08,696
Ascultãtorul nocturn.
2
00:02:40,808 --> 00:02:49,903
Traducerea ºi adaptarea alin022.
3
00:02:51,905 --> 00:02:54,430
<i>Gata?</i>
4
00:02:54,507 --> 00:02:58,238
<i>Da, sã încercãm aºa. </i>
5
00:02:59,212 --> 00:03:02,704
Din studioul WNYH din New York,
6
00:03:02,782 --> 00:03:06,843
<i>sunt Gabriel Noone,
ºi ascultaþi "Noaptea cu Noone". </i>
7
00:03:08,688 --> 00:03:12,749
Ca povestitor am petrecut ani de zile
scormonindu-mi viaþa dupã ficþiune.
8
00:03:12,825 --> 00:03:15,165
Ca o coþofanã, am avut tendinþa sã iau
9
00:03:15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,863 --> 00:01:08,857
UNE VOIX DANS LA NUIT
2
00:02:52,138 --> 00:02:53,799
Pret ?
3
00:02:54,607 --> 00:02:56,905
O, K,, on fait un essai,
4
00:02:59,212 --> 00:03:02,704
En direct des studios de WNYH,
a New York,
5
00:03:02,782 --> 00:03:06,843
ici Gabriel Midy
qui vous presente <i>Midy a minuit.</i>
6
00:03:08,688 --> 00:03:12,749
Depuis des annees, je pille
ma propre vie pour en faire une fiction,
7
00:03:12,825 --> 00:03:18,525
Comme une vraie commere,
je me donne le beau rôle et oublie le reste,
8
00:03:19,432 --> 00:03:22,697
On triche toujours
quand on raconte une
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,417 --> 00:02:56,942
<i>Gata ?</i>
2
00:02:57,019 --> 00:03:00,750
<i>Da, hai sã încercãm aºa.</i>
3
00:03:01,724 --> 00:03:05,216
Din studiourile WNYH din New York.
4
00:03:05,294 --> 00:03:09,356
<i>Sînt Gabriel Noone, ºi ascultaþi
emisiunea Noone Noaptea.</i>
5
00:03:11,201 --> 00:03:15,262
Ca povestitor, am petrecut ani buni
prãdându-mi viaþa pentru ficþiune.
6
00:03:15,338 --> 00:03:18,004
Ca o coþofanã, am fost tentat sã pãstrez
7
00:03:18,005 --> 00:03:21,004
lucrurile strãlucitoare
ºi sã arunc restul.
8
00:03:21,078 --> 00:03:25,208
<i>Faptele mere
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,500 --> 00:02:56,161
¿Listo?
2
00:02:56,969 --> 00:02:59,267
SÃ, probemos asÃ.
3
00:03:01,574 --> 00:03:05,065
Desde los estudios de WNYH
en la ciudad de Nueva York,
4
00:03:05,143 --> 00:03:09,204
<i>les habla Gabriel Noone,
y esto es Noone de noche.</i>
5
00:03:11,049 --> 00:03:15,110
Como narrador, pasé toda la vida
rapiñando historias en pos de la ficción.
6
00:03:15,186 --> 00:03:20,885
Como una urraca, tiendo a robar
lo que brilla y a descartar lo demás.
7
00:03:21,792 --> 00:03:25,057
Cuando uno cuenta una historia
los hechos pueden alterarse,
8
00:03:25,129
Subtitles for the night listener
the, night, listener, 2006, 1, cd, xvidsubs, com, v, diamond, fin, finsubs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{948}{1028}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1033}{1114}Tekstityksen päiväys: 03.02.2007|Versionumero: 1.1
{1119}{1199}Suomennos: LadyGandalf
{1204}{1285}Oikoluku: jen187
{4128}{4180}Valmiina?
{4184}{4244}Yritetään vain niin.
{4297}{4378}WNYH:n studioilta,|New York Citystä.
{4382}{4480}Olen Gabriel Noone,|ja tämä on Noone yöllä.
{4524}{4619}Tarinankertojana olen viettänyt vuosia|ryöstäen elämääni fiktioon.
{4633}{4759}Aivan kuin harakka, minulla on tapana|varastaa kiiltäviä jättäen muut huomiotta.
{4770}{4858}Totuus voi aina olla erilainen|kun kerrot tarinaa.
{4862}{4938}Mutta tällä kertaa m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,955 --> 00:02:54,435
Spreman?
2
00:02:54,556 --> 00:02:58,242
Da, mozemo da probamo.
3
00:02:59,262 --> 00:03:02,720
Iz studija WNYH
New York City,
4
00:03:02,832 --> 00:03:06,848
Ja sam Gabriel Noone,
i ovo je Noone u noæi.
5
00:03:08,738 --> 00:03:12,754
Kao pripovedaè, proveo sam godine
uništavajuæi moj život u zamenu za fantaziju.
6
00:03:12,875 --> 00:03:18,495
Kao svraka, imao sam potrebu da kradem
lepe stvari a ostalo da zapostavljam.
7
00:03:18,615 --> 00:03:22,699
Ãinjenice uvek mogu da budu izmenjene
kada prièaš nekome prièu.
8
00:03:22,819 --> 00:03:26,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,922 --> 00:02:56,424
Klaar?
2
00:02:56,466 --> 00:03:00,220
Ja, laten we het zo proberen.
3
00:03:01,221 --> 00:03:04,724
Vanuit de studio's van WNYH
in New York.
4
00:03:04,808 --> 00:03:08,854
Ik ben GabrieI Noone,
en dit is Noone at Night.
5
00:03:10,605 --> 00:03:14,776
Als storyteller, heb ik jarenlang
mijn leven geplunderd op zoek naar fictie.
6
00:03:14,860 --> 00:03:20,448
Als een roofvogel, steel ik alles
wat glimt en gooi de rest weg.
7
00:03:20,532 --> 00:03:24,703
De feiten kunnen verdraaid worden,
als je een verhaal vertelt.
8
00:03:24,786 --> 00:03:28,206
Ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,972 --> 00:00:42,408
""ESCUCHANDO DE NOCHE""
2
00:02:24,344 --> 00:02:26,904
Inspirada en Hechos Reales.
3
00:02:26,946 --> 00:02:29,938
Vamos a intentarlo asi.
4
00:02:31,384 --> 00:02:34,376
Desde el estudio de la WNYH
en la ciudad de Nueva York.
5
00:02:34,954 --> 00:02:38,287
Soy Gabriel Noone y es el
mediodia... de la noche.
6
00:02:40,860 --> 00:02:43,522
Como narrador de anecdotas he
pasado años llenando mi vida...
7
00:02:43,563 --> 00:02:47,863
de ficcion. Como una urraca, tiendo
a robarme las cosas que brillan...
8
00:02:48,268 --> 00:02:51,260
e ignoro el resto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,857 --> 00:01:09,027
<b>** THE NIGHT LISTENER **
made by sabian</b>
2
00:02:51,905 --> 00:02:54,430
<i>Gata ?</i>
3
00:02:54,507 --> 00:02:58,238
<i>Da, hai sã încercãm aºa.</i>
4
00:02:59,212 --> 00:03:02,704
Din studiourile WNYH din New York.
5
00:03:02,782 --> 00:03:06,843
<i>Sînt Gabriel Noone, ºi ascultaþi
emisiunea Noone Noaptea.</i>
6
00:03:08,688 --> 00:03:12,749
Ca povestitor, am petrecut ani buni
prãdându-mi viaþa pentru ficþiune.
7
00:03:12,825 --> 00:03:15,491
Ca o coþofanã, am fost tentat sã pãstrez
8
00:03:15,492 --> 00:03:18,491
lucrurile strã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,955 --> 00:02:54,435
Spreman?
2
00:02:54,556 --> 00:02:58,242
Da, mozemo da probamo.
3
00:02:59,262 --> 00:03:02,720
Iz studija WNYH
New York City,
4
00:03:02,832 --> 00:03:06,848
Ja sam Gabriel Noone,
i ovo je Noone u noæi.
5
00:03:08,738 --> 00:03:12,754
Kao pripovedaè, proveo sam godine
uništavajuæi moj život u zamenu za fantaziju.
6
00:03:12,875 --> 00:03:18,495
Kao svraka, imao sam potrebu da kradem
lepe stvari a ostalo da zapostavljam.
7
00:03:18,615 --> 00:03:22,699
Ãinjenice uvek mogu da budu izmenjene
kada prièaš nekome prièu.
8
00:03:22,819 --> 00:03:26,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,857 --> 00:01:09,027
<b>** THE NIGHT LISTENER **
made by sabian</b>
2
00:02:51,905 --> 00:02:54,430
<i>Gata ?</i>
3
00:02:54,507 --> 00:02:58,238
<i>Da, hai sã încercãm aºa.</i>
4
00:02:59,212 --> 00:03:02,704
Din studiourile WNYH din New York.
5
00:03:02,782 --> 00:03:06,843
<i>Sînt Gabriel Noone, ºi ascultaþi
emisiunea Noone Noaptea.</i>
6
00:03:08,688 --> 00:03:12,749
Ca povestitor, am petrecut ani buni
prãdându-mi viaþa pentru ficþiune.
7
00:03:12,825 --> 00:03:15,491
Ca o coþofanã, am fost tentat sã pãstrez
8
00:03:15,492 --> 00:03:18,491
lucrurile strã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,905 --> 00:02:54,430
Klaar?
2
00:02:54,507 --> 00:02:58,238
Ja, laten we het zo proberen.
3
00:02:59,212 --> 00:03:02,704
Vanuit de studio's van WNYH
in New York.
4
00:03:02,782 --> 00:03:06,843
Ik ben GabrieI Noone,
en dit is Noone at Night.
5
00:03:08,688 --> 00:03:12,749
Als storyteller, heb ik jarenlang
mijn leven geplunderd op zoek naar fictie.
6
00:03:12,825 --> 00:03:18,491
Als een roofvogel, steel ik alles
wat glimt en gooi de rest weg.
7
00:03:18,565 --> 00:03:22,695
De feiten kunnen verdraaid worden,
als je een verhaal vertelt.
8
00:03:22,769 --> 00:03:26,170
Ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,972 --> 00:00:42,408
""ESCUCHANDO DE NOCHE""
2
00:02:24,344 --> 00:02:26,904
Inspirada en Hechos Reales.
3
00:02:26,946 --> 00:02:29,938
Vamos a intentarlo asi.
4
00:02:31,384 --> 00:02:34,376
Desde el estudio de la WNYH
en la ciudad de Nueva York.
5
00:02:34,954 --> 00:02:38,287
Soy Gabriel Noone y es el
mediodia... de la noche.
6
00:02:40,860 --> 00:02:43,522
Como narrador de anecdotas he
pasado años llenando mi vida...
7
00:02:43,563 --> 00:02:47,863
de ficcion. Como una urraca, tiendo
a robarme las cosas que brillan...
8
00:02:48,268 --> 00:02:51,260
e ignoro el resto
Subtitles for the night listener
the, night, listener, 2006, 1, cd, spanish, es, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,905 --> 00:02:55,566
?Listo?
2
00:02:56,374 --> 00:02:58,672
S?, probemos as?.
3
00:03:00,979 --> 00:03:04,472
Desde los estudios de WNYH
en la ciudad de Nueva York,
4
00:03:04,550 --> 00:03:08,611
<i>les habla Gabriel Noone,
y esto es Noone de noche.</i>
5
00:03:10,456 --> 00:03:14,517
Como narrador, pas? toda la vida
rapi?ando historias en pos de la ficci?n.
6
00:03:14,593 --> 00:03:20,293
Como una urraca, tiendo a robar
lo que brilla y a descartar lo dem?s.
7
00:03:21,200 --> 00:03:24,466
Cuando uno cuenta una historia
los hechos pueden alterarse,
8
00:03:24,538 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,230 --> 00:02:55,891
¿Listo?
2
00:02:56,699 --> 00:02:58,997
SÃ, probemos asÃ.
3
00:03:01,304 --> 00:03:04,796
Desde los estudios de WNYH
en la ciudad de Nueva York,
4
00:03:04,874 --> 00:03:08,935
<i>les habla Gabriel Noone,
y esto es Noone de noche.</i>
5
00:03:10,780 --> 00:03:14,841
Como narrador, pasé toda la vida
rapiñando historias en pos de la ficción.
6
00:03:14,917 --> 00:03:20,617
Como una urraca, tiendo a robar
lo que brilla y a descartar lo demás.
7
00:03:21,524 --> 00:03:24,789
Cuando uno cuenta una historia
los hechos pueden alterarse,
8
00:03:24,861
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,230 --> 00:02:55,891
¿Listo?
2
00:02:56,699 --> 00:02:58,997
SÃ, probemos asÃ.
3
00:03:01,304 --> 00:03:04,796
Desde los estudios de WNYH
en la ciudad de Nueva York,
4
00:03:04,874 --> 00:03:08,935
<i>les habla Gabriel Noone,
y esto es Noone de noche.</i>
5
00:03:10,780 --> 00:03:14,841
Como narrador, pasé toda la vida
rapiñando historias en pos de la ficción.
6
00:03:14,917 --> 00:03:20,617
Como una urraca, tiendo a robar
lo que brilla y a descartar lo demás.
7
00:03:21,524 --> 00:03:24,789
Cuando uno cuenta una historia
los hechos pueden alterarse,
8
00:03:24,861
Subtitles for the night listener
the, night, listener, 2006, 1, cd, polish, pl, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 628x334 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{148}{248}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.
{298}{448}T?umaczenie: Tomek G - fant0mas|Korekta: qx, johnass|sync: gargakas
{1473}{1573}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.|/przedstawia:
{1588}{1698}{y:b}NOCNY S?UCHACZ
{3598}{3673}/Na podstawie powie?ci|/Armisteada Maupina
{4168}{4193}/Gotowy?
{4194}{4237}/ZAINSPIROWANE PRAWDZIWYMI ZDARZENIAMI
{4238}{4321}/Tak, spr?bujmy w ten spos?b.
{4345}{4429}Ze studia WNYH w Nowym Jorku.
{4430}{4528}Jestem Gabriel Noone,|a to jest "Noone at Night".
{4572}{4669}Jako autor opowiada? sp?dzi?em lata|pl?druj?c w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,000 --> 00:02:55,660
Listo?
2
00:02:56,470 --> 00:02:58,766
SÃ, probemos asÃ,
3
00:03:01,075 --> 00:03:04,565
Desde los estudios de WNYH
en la ciudad de Nueva York,
4
00:03:04,645 --> 00:03:08,703
les habla Gabriel Noone,
y esto es <i>Noone de noche.</i>
5
00:03:10,550 --> 00:03:14,610
Como narrador, pase toda la vida
rapinando historias en pos de la ficciôn,
6
00:03:14,688 --> 00:03:20,386
Como una urraca, tiendo a robar
Io que brilla y a descartar Io demas,
7
00:03:21,295 --> 00:03:24,558
Cuando uno cuenta una historia
los hechos pueden alterarse,
8
00:03:24,631 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,500 --> 00:03:07,161
¿Listo?
2
00:03:07,969 --> 00:03:10,268
SÃ, probemos asÃ.
3
00:03:12,575 --> 00:03:16,067
Desde los estudios de WNYH
en la ciudad de Nueva York,
4
00:03:16,145 --> 00:03:20,207
<i>les habla Gabriel Noone,
y esto es Noone de noche.</i>
5
00:03:22,052 --> 00:03:26,113
Como narrador, pasé toda la vida
rapiñando historias en pos de la ficción.
6
00:03:26,189 --> 00:03:31,890
Como una urraca, tiendo a robar
lo que brilla y a descartar lo demás.
7
00:03:32,797 --> 00:03:36,062
Cuando uno cuenta una historia
los hechos pueden alterarse,
8
00:03:36,134
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,955 --> 00:02:54,435
Spreman?
2
00:02:54,556 --> 00:02:58,242
Da, mozemo da probamo.
3
00:02:59,262 --> 00:03:02,720
Iz studija WNYH
New York City,
4
00:03:02,832 --> 00:03:06,848
Ja sam Gabriel Noone,
i ovo je Noone u noæi.
5
00:03:08,738 --> 00:03:12,754
Kao pripovedaè, proveo sam godine
uništavajuæi moj život u zamenu za fantaziju.
6
00:03:12,875 --> 00:03:18,495
Kao svraka, imao sam potrebu da kradem
lepe stvari a ostalo da zapostavljam.
7
00:03:18,615 --> 00:03:22,699
Ãinjenice uvek mogu da budu izmenjene
kada prièaš nekome prièu.
8
00:03:22,819 --> 00:03:26,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,771 --> 00:00:39,762
<i>(</i># <i>piano)</i>
2
00:02:47,500 --> 00:02:48,865
<i>(creak)</i>
3
00:02:48,935 --> 00:02:50,368
<i>(feedback)</i>
4
00:02:50,436 --> 00:02:51,835
<i>(thumps)</i>
5
00:02:51,905 --> 00:02:54,430
- <i>(man) Ready?</i>
- <i>(woman murmurs)</i>
6
00:02:54,507 --> 00:02:58,238
- <i>(man) Yeah, let's try it like that.</i>
- <i>(papers rustle)</i>
7
00:02:59,212 --> 00:03:02,704
From the studios of WNYH
in New York City,
8
00:03:02,782 --> 00:03:06,843
I'm Gabriel Noone,
and this is <i>Noone at Night</i>.
9
00:03:08,688 --> 00:03:12,749
As a story
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,863 --> 00:01:08,857
UNE VOIX DANS LA NUIT
2
00:02:52,138 --> 00:02:53,799
Pret ?
3
00:02:54,607 --> 00:02:56,905
O, K,, on fait un essai,
4
00:02:59,212 --> 00:03:02,704
En direct des studios de WNYH,
a New York,
5
00:03:02,782 --> 00:03:06,843
ici Gabriel Midy
qui vous presente <i>Midy a minuit.</i>
6
00:03:08,688 --> 00:03:12,749
Depuis des annees, je pille
ma propre vie pour en faire une fiction,
7
00:03:12,825 --> 00:03:18,525
Comme une vraie commere,
je me donne le beau rôle et oublie le reste,
8
00:03:19,432 --> 00:03:22,697
On triche toujours
quand on raconte une
Subtitles for the night listener
the, night, listener, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, suspense, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,800 --> 00:02:57,100
INSPIRADO EM FATOS REAIS
2
00:02:57,100 --> 00:03:00,800
Vamos tentar desse jeito.
3
00:03:01,900 --> 00:03:05,300
Dos est?dios da WNYH
na cidade de Nova York.
4
00:03:05,300 --> 00:03:09,400
Sou Gabriel Noone e
isto ?... Ningu?m na Noite.
5
00:03:11,300 --> 00:03:15,200
Como narrador de contos, passei
muitos anos de minha vida na fic??o.
6
00:03:15,200 --> 00:03:19,400
Como um corvo, tendo a roubar as coisas...
7
00:03:19,400 --> 00:03:20,900
...que brilhavam e ignorava o resto.
8
00:03:21,200 --> 00:03:25,200
Os fatos sempre podem ser alterados
quand
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,905 --> 00:02:54,430
<i>Ready?</i>
2
00:02:54,507 --> 00:02:58,238
<i>Yeah, let's try it like that.</i>
3
00:02:59,212 --> 00:03:02,704
From the studios of WNYH
in New York City,
4
00:03:02,782 --> 00:03:06,843
I'm Gabriel Noone,
and this is <i>Noone at Night</i>.
5
00:03:08,688 --> 00:03:12,749
As a storyteller, I've spent years
looting my life for fiction.
6
00:03:12,825 --> 00:03:18,491
Like a magpie, I tend to steal
the shiny stuff and discard the rest.
7
00:03:18,565 --> 00:03:22,695
<i>The facts can always be altered</i>
<i>when you're telling a story.</i>
8
00:03:22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:04,857 --> 00:01:09,027
<b>** THE NIGHT LISTENER **
made by sabian</b>
2
00:02:51,905 --> 00:02:54,430
<i>Gata ?</i>
3
00:02:54,507 --> 00:02:58,238
<i>Da, hai sã încercãm aºa.</i>
4
00:02:59,212 --> 00:03:02,704
Din studiourile WNYH din New York.
5
00:03:02,782 --> 00:03:06,843
<i>Sînt Gabriel Noone, ºi ascultaþi
emisiunea Noone Noaptea.</i>
6
00:03:08,688 --> 00:03:12,749
Ca povestitor, am petrecut ani buni
prãdându-mi viaþa pentru ficþiune.
7
00:03:12,825 --> 00:03:15,491
Ca o coþofanã, am fost tentat sã pãstrez
8
00:03:15,492 --> 00:03:18,491
lucrurile s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,863 --> 00:01:08,857
UNE VOIX DANS LA NUIT
2
00:02:52,138 --> 00:02:53,799
Pret ?
3
00:02:54,607 --> 00:02:56,905
O, K,, on fait un essai,
4
00:02:59,212 --> 00:03:02,704
En direct des studios de WNYH,
a New York,
5
00:03:02,782 --> 00:03:06,843
ici Gabriel Midy
qui vous presente <i>Midy a minuit.</i>
6
00:03:08,688 --> 00:03:12,749
Depuis des annees, je pille
ma propre vie pour en faire une fiction,
7
00:03:12,825 --> 00:03:18,525
Comme une vraie commere,
je me donne le beau rôle et oublie le reste,
8
00:03:19,432 --> 00:03:22,697
On triche toujours
quand on raconte une
Subtitles for the night listener
night, listener, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, diamond,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,905 --> 00:02:54,430
<i>Ready?</i>
2
00:02:54,507 --> 00:02:58,238
<i>Yeah, let's try it like that.</i>
3
00:02:59,212 --> 00:03:02,704
From the studios of WNYH
in New York City,
4
00:03:02,782 --> 00:03:06,843
I'm Gabriel Noone,
and this is <i>Noone at Night</i>.
5
00:03:08,688 --> 00:03:12,749
As a storyteller, I've spent years
looting my life for fiction.
6
00:03:12,825 --> 00:03:18,491
Like a magpie, I tend to steal
the shiny stuff and discard the rest.
7
00:03:18,565 --> 00:03:22,695
<i>The facts can always be altered</i>
<i>when you're telling a story.</i>
8
00:03:22
Subtitles for the night listener
the, night, listener, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,750 --> 00:02:57,050
INSPIRADO EM FATOS REAIS
2
00:02:57,050 --> 00:03:00,750
Vamos tentar deste jeito.
3
00:03:01,850 --> 00:03:05,250
Dos est?dios da WNYH,
na cidade de Nova York.
4
00:03:05,250 --> 00:03:09,350
Sou Gabriel Noone e
isto ?... ?Noone ? Noite?.
5
00:03:11,250 --> 00:03:15,150
Como narrador de contos, passei
muitos anos da minha vida na fic??o.
6
00:03:15,150 --> 00:03:19,350
Como um corvo,
tendo a roubar as coisas...
7
00:03:19,350 --> 00:03:20,850
...que brilhavam e ignorava o resto.
8
00:03:21,150 --> 00:03:25,150
Os fatos sempre podem ser alterados
qua
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4122}{4182}Gotowy?
{4184}{4273}Spr?bujmy w ten spos?b.
{4297}{4381}Ze studia WNYH w Nowym Jorku.
{4382}{4480}Jestem Gabriel Noone,|a to jest Noone w nocy.
{4524}{4621}Jako ba?niarz, sp?dzi?em lata| pl?druj?c moje ?ycie dla fikcji.
{4623}{4759}Jak sroka, mia?em sk?onno?? do kradzenia|b?yszcz?cych rzeczy i odrzuca?em reszt?.
{4761}{4860}Fakty mog? by? zawsze zmienione|kiedy opowiadasz histori?.
{4862}{4943}Ale tym razem,|musz? by? ostro?ny.
{4945}{5032}Przedstawi? zdarzenia|dok?adnie jak je pami?tam.
{5034}{5098}Chcia?bym by?cie mi uwierzyli, gdy b?dzie po wszystkim.
{5100}{5177}To b?dzie wystarczaj?co mocne jakie jest.
{5179}{5305}Ta si? n
Subtitles for the night listener
the, night, listener, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, segredos, na, noite, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,299 --> 00:01:11,066
SEGREDOS NA NOITE
2
00:03:03,950 --> 00:03:07,453
<i>"Dos est?dios da WNYH
da cidade de Nova York...</i>
3
00:03:07,488 --> 00:03:11,391
<i>transmitindo para todo o pa?s
nesta edi??o especial ao vivo.</i>
4
00:03:11,426 --> 00:03:15,384
<i>Sou Gabriel Noone
e este ? 'Noone ? Noite'.</i>
5
00:03:17,063 --> 00:03:21,234
<i>Como contista, procuro fic??o
em minha vida h? anos.</i>
6
00:03:21,269 --> 00:03:24,904
<i>Como um pintassilgo,
procuro roubar o que brilha...</i>
7
00:03:24,939 --> 00:03:26,428
<i>e descartar o resto.</i>
8
00:03:27,373 --> 00:03:30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,771 --> 00:00:39,762
2
00:02:47,500 --> 00:02:48,865
3
00:02:48,935 --> 00:02:50,368
4
00:02:50,436 --> 00:02:51,835
5
00:02:51,905 --> 00:02:54,430
- Fertig?
6
00:02:54,507 --> 00:02:58,238
- Ja, lass es uns so versuchen.
7
00:02:59,212 --> 00:03:02,704
Aus den WNYH Studios
in New York City:
8
00:03:02,782 --> 00:03:06,843
Ich bin Gabriel Noone
und Sie h?ren "Noone at Night".
9
00:03:08,688 --> 00:03:12,749
Als Geschichtenerz?hler habe ich Jahre damit
verbracht, mein Leben nach Stories auszusieben.
10
00:03:12,825 --> 00:03:18,491
Wie eine Elster nehme ic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,200 --> 00:02:56,745
Subtitles by:
Yanni
2
00:02:56,786 --> 00:03:00,498
???, ?? ?? ???????????.
3
00:03:01,499 --> 00:03:05,003
??? ?? ???????? ??? WNYH
???? ?. ?????,
4
00:03:05,044 --> 00:03:09,132
????? ? Gabriel Noone,
??? ???? ????? ?? Noone at Night.
5
00:03:10,967 --> 00:03:15,013
??? ???????? ????????, ?????? ??????
??' ?? ??? ??? ??? ?????????????.
6
00:03:15,096 --> 00:03:20,768
??? ?????,?????? ?? ?????
??? ??????? ????? ??? ?'???????? ?? ????????
7
00:03:20,852 --> 00:03:24,981
?? ???????? ?????? ?? ?????????????
???? ??? ??? ???????.
8
00:03:25,064 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 02.01.2007.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: ajj, DickJohnson, röpöläinen,|Shafty, Cromwell, Gothi, Chip ja gfx
{500}{600}Oikoluku: Cotton
{4122}{4217}Valmista?|Yritetään sitä.
{4297}{4378}WNYH:n studiolta New Yorkista.
{4382}{4492}Olen Gabriel Noone ja|ohjelma on "Noone at Night".
{4524}{4619}Tarinoitsijana olen pihistänyt|osia elämästäni fiktioon.
{4623}{4764}Kuten harakka, myös minulla on tapana|napata vain kiiltävät jutut ja hylätä muut.
{4782}{4858}Tarinaa kerrottaessa faktoja|voi aina muutella.
{4862}{494
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,131 --> 00:02:56,633
Ready?
2
00:02:56,717 --> 00:03:00,471
Yeah, let's try it like that.
3
00:03:01,430 --> 00:03:04,933
From the studios of WNYH
in New York City,
4
00:03:05,017 --> 00:03:09,062
I'm Gabriel Noone,
and this is Noone at Night.
5
00:03:10,898 --> 00:03:14,943
As a storyteller, I've spent years
looting my life for fiction.
6
00:03:15,027 --> 00:03:20,699
Like a magpie, I tend to steal
the shiny stuff and discard the rest.
7
00:03:20,782 --> 00:03:24,911
The facts can always be altered
when you're telling a story.
8
00:03:24,995 --> 00:03:28,415
But this tim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,920 --> 00:02:54,465
<i>?????????-???????????? by 2fast4y</i>
2
00:02:54,506 --> 00:02:58,218
<i>???, ?? ?? ???????????.</i>
3
00:02:59,219 --> 00:03:02,723
??? ?? ???????? ??? WNYH
???? ?. ?????,
4
00:03:02,764 --> 00:03:06,852
<i>????? ? Gabriel Noone,
??? ???? ????? ?? Noone at Night.</i>
5
00:03:08,687 --> 00:03:12,733
??? ???????? ????????, ?????? ??????
??' ?? ??? ??? ??? ?????????????.
6
00:03:12,816 --> 00:03:18,488
??? ?????,?????? ?? ?????
??? ??????? ????? ??? ?'???????? ?? ????????
7
00:03:18,572 --> 00:03:22,701
<i>?? ???????? ?????? ?? ?????????????
???? ??? ???
Subtitles for the night listener
the, night, listener, 2006, 1, cd, slovak, sk, az, ejszaka, hangjai, pal, sr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,327 --> 00:00:36,285
f?szerepl?k
2
00:00:43,727 --> 00:00:47,481
AZ ?JSZAKA HANGJAI
3
00:00:49,327 --> 00:00:52,160
tov?bbi szerepl?k
4
00:01:23,967 --> 00:01:26,925
zene
5
00:01:35,007 --> 00:01:37,237
f?nyk?pezte
6
00:02:08,887 --> 00:02:11,720
forgat?k?nyvet ?rta:
7
00:02:14,967 --> 00:02:17,356
rendezte:
8
00:02:35,607 --> 00:02:38,644
New Yorkb?l jelentkezem,
a WNYH st?di?b?l,
9
00:02:39,247 --> 00:02:42,637
?l? ad?sban sug?rzott
k?l?n kiad?ssal.
10
00:02:43,047 --> 00:02:46,756
Itt Gabriel Noone
?s az "?jszaka Noone-nal''.
11
00:02:48,367 --> 00:02:50,00
Subtitles for the night listener
the, night, listener, 2006, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,005 --> 00:02:56,530
<i>K?sz vagy?</i>
2
00:02:56,607 --> 00:03:00,338
<i>Igen, pr?b?ljuk meg ?gy.</i>
3
00:03:01,312 --> 00:03:04,804
A New York City r?di?ad?k
rengeteg?b?l jelentkezem,
4
00:03:04,882 --> 00:03:08,943
<i>a nevem Gabriel Noone,
ez pedig az Egy ?jszaka Noone-nal.</i>
5
00:03:10,788 --> 00:03:14,849
?js?g?r?k?nt, hossz? ?veket t?lt?ttem
azzal, hogy fikci?kra vad?sztam.
6
00:03:14,925 --> 00:03:20,591
Mint egy szarka, a csillog? r?szeket
elloptam, a t?bbit elhaj?tottam.
7
00:03:20,665 --> 00:03:24,795
<i>A t?nyeket mindig el lehet ferd?teni,
mikor az ember elmes?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:51,905 --> 00:02:54,430
<i>Ready?</i>
2
00:02:54,507 --> 00:02:58,238
<i>Yeah, let's try it like that.</i>
3
00:02:59,212 --> 00:03:02,704
From the studios of WNYH
in New York City,
4
00:03:02,782 --> 00:03:06,843
I'm Gabriel Noone,
and this is <i>Noone at Night</i>.
5
00:03:08,688 --> 00:03:12,749
As a storyteller, I've spent years
looting my life for fiction.
6
00:03:12,825 --> 00:03:18,491
Like a magpie, I tend to steal
the shiny stuff and discard the rest.
7
00:03:18,565 --> 00:03:22,695
<i>The facts can always be altered</i>
<i>when you're telling a story.</i>
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,138 --> 00:02:53,799
¿Listo?
2
00:02:54,607 --> 00:02:56,905
SÃ, probemos asÃ.
3
00:02:59,212 --> 00:03:02,704
Desde los estudios de WNYH
en la ciudad de Nueva York,
4
00:03:02,782 --> 00:03:06,843
<i>les habla Gabriel Noone,
y esto es Noone de noche.</i>
5
00:03:08,688 --> 00:03:12,749
Como narrador, pasé toda la vida
rapiñando historias en pos de la ficción.
6
00:03:12,825 --> 00:03:18,525
Como una urraca, tiendo a robar
lo que brilla y a descartar lo demás.
7
00:03:19,432 --> 00:03:22,697
Cuando uno cuenta una historia
los hechos pueden alterarse,