Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The New
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,667 --> 00:00:37,500
Come, spirit.
2
00:00:38,805 --> 00:00:42,206
Help us sing
the story of our land.
3
00:00:46,012 --> 00:00:48,572
You are our mother;
4
00:00:51,918 --> 00:00:54,443
We, your field
of corn.
5
00:00:57,991 --> 00:01:00,960
We rise...
6
00:01:00,994 --> 00:01:03,690
from out of the soul
of you.
7
00:07:37,256 --> 00:07:39,224
Let him go.
8
00:07:39,258 --> 00:07:41,658
You said
to hang him, sir.
9
00:07:42,829 --> 00:07:44,797
Now remember, Smith,
10
00:07:44,831 --> 00:07:47,698
you've come
to these shores in chains.
11
00:07:47,733 --> 0
Subtitles for The New
keywords: 1038, new, guy, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10382-New Guy The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1466}{1549}Aud cã ai probleme.|Nu-i de mirare!Uitã-te la tine.
{1589}{1682}Vrei sã-þi schimbi viaþa,| aºa cã vino sã asculþi povestea.
{1685}{1763}Popularitatea în liceu| nu este un concurs,| ci un rãzboi.
{1767}{1831}Dizzy Harrison| este cea mai mare victimã a lui.
{1836}{1892}Vedeþi, povestea lui |este povestea mea.
{1896}{1958}Deoarece în spatele| fiecãrui aºa-zis erou...
{1963}{2074}...se aflã un tip enervat| cã nu i se acordã credit!
{2146}{2186}Trebuie sã o luãm de la început.
{2190}{2299}Chiar de mic, Dizzy Harrison| avea stilul sãu.
{3213}{3302}Dupã cum vedeþi n-am avut| mult de lucru cu el.
{4479}{4518
Subtitles for The New
keywords: hikaru, no, go, new, year, special, napisy, ns, 2004, nimrod2, 5, mdvd,
original filename: Hikaru_No_Go_New_Year_Special_(NAPiSY-52218).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{210} /Trzymasz si? mnie, tak jak/|/ja trzyma?em si? Ciebie?/
{221}{388} /?wi?c ?yjmy dalej razem,/|/pomimo zw?tpienia i pomy?ek./
{431}{496} Hikaru no GO NAPRZ?D!| |
{498}{604} Hikaru no GO NAPRZ?D!| ODC. SPECJALNY
{610}{685} /Nawet, kiedy gram wraz z przyjaci??mi?/
{704}{783} /?czuj?, ?e czego? mi brak?/
{799}{831} /Tw?j wzrok jest tak zimny?/
{847}{961} /?jakby owiewa? mnie wiatr przesz?o?ci./
{986}{1157} /Mieszaj? si? we mnie/|/zw?tpienie i odwaga./
{1186}{1351} /?lecz teraz czuj?, ?e/|/mog? spe?ni? swe marzenia./
{1428}{1503} /Chocia? niekt?re, dni rani??/
{1521}{1650} /?s? chwile, gdy p?acz?/|/i przysparzam Ci zmartwie??/
{1664}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{517}{592}{Y:i}Our story begins with|another story.
{605}{647}{Y:i}It was our favourite story.
{658}{726}{Y:i}How mother and father met when|they took a summer job
{727}{766}{Y:i}at the Hotel New Hampshire.
{770}{821}{Y:i}And how Freud arrived|with his bear.
{867}{944}- What was the bear's name?|- State of Maine.
{1013}{1039}The bear...
{1085}{1189}was in his last legs.|- But they were the only legs he had.
{1200}{1271}Don't cut out all the juicy parts|cause you think they're too young
{1272}{1311}to hear about all the screwing|around.
{1312}{1327}Franny!
{1352}{1424}Let's just say they hadn't|consumated their relationship.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{65}movie info: 25fps 346.5MB
{68}{157}-Jestem zakochanym wilko?akiem.|-W poprzednich odcinkach...
{159}{224}Oz, nie kochasz mnie?
{234}{304}Wilk jest we mnie przez ca?y czas.|
{309}{439}Do czasu a? dowiem si? co to oznacza, nie|powinienem by? blisko ciebie... ani nikogo innego.
{441}{507}Inicjatywa to stworzy?a. Nie potrafi?|tego zatrzyma?, ale my to zrobimy.
{509}{601}Implant dzia?a. Nieprzyjaciel 17 nie|mo?e skrzywdzi? ?adnej ?ywej istoty.
{603}{672}Jak wyci?gn? ten chip, b?dziemy|mie? konfrontacj?.
{846}{917}Chcia?abym mie? co?|co jest... moje.
{919}{976}Jestem, no wiesz - twoja.
{1065}{1148}-Lubisz koty?|-Raczej jestem mi?o?niczk? p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{698}{725}Aaaaaa
{828}{869}Pogledajte to!!!
{870}{907}Prilièno patetièno, zar ne?
{910}{943}Pa nikada ne biste|poverovali to,
{945}{975}ali ta lama|koju gledate
{978}{1018}je nekada bila èovek
{1021}{1058}I to ne samo|bilo koji èovek
{1061}{1093}Taj lik je bio car
{1096}{1144}Bogat i moæan
{1147}{1170}O da!!!
{1201}{1232}Ovo je njegova prièa
{1260}{1303}Ustvari, moja prièa
{1306}{1373}Da da --|JA SAM TA LAMA
{1376}{1429}Ime je Kusko
{1431}{1486}Car Kusko
{1489}{1533}Bio sam najbolji|deèko na svetu
{1536}{1573}a oni su uništili moj život|bez razloga
{1576}{1616}O, zar je to teško za poverovati?
{1618}{1660}Ãuj, isprièaæ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1470}{1554}ÃáèáÃÃù üôé Ã÷åéò ðñïâëÃìáôá.|Ãåà áðïñþ! ÃïÃôá ôá ÷Ãëéá óïõ.
{1594}{1686}Ãåò Ã'áëëÃîåéò ôç æùà óïõ|êé Ãñ÷åóáé Ã'áêïýóåéò ôçà éóôïñÃá.
{1690}{1768}à äçìïôéêüôçôá óôï Ãýêåéï|Ã¥ÃÃáé ðüëåìïò.
{1772}{1837}à ÃôÃæõ ÃÃñéóïà åÃÃáé|ôï ìåãáëýôåñï èýìá ôïõ.
{1841}{1896}à éóôïñÃá ôïõ Ã¥ÃÃáé|êáé äéêà ìïõ éóôïñÃá.
{1902}{1963}Ãðåéäà ðÃóù áðü êÃèå "Ãñùá"...
{1968}{2079}...õðÃñ÷åé ÃÃáò ôóáÃôéóìÃÃïò ìÃãêáò|
Subtitles for The New
keywords: new, york, minute, 2006, 1, cd, greek, gr, n, p, y, 2004, ws, 2, audios,
original filename: New York Minute - 2006 - 1CD - Greek - gr - 03d83996d5330002f479e6f4a16c6a84.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,881 --> 00:00:38,076
Estou atrasada!
Estou atrasada!
2
00:00:46,491 --> 00:00:48,220
Pronta para o seu discurso<i>,</i>
Srta. Ryan?
3
00:00:52,497 --> 00:00:54,431
Est? mesmo preparada desta vez?
4
00:00:57,436 --> 00:00:59,768
N?o est? se esquecendo de nada<i>,</i>
Jane?
5
00:01:04,910 --> 00:01:06,775
<i>N?o est ? se esquecendo de nada,</i>
<i>Jane?</i>
6
00:01:07,479 --> 00:01:09,572
<i>Vamos receberJane Ryan.</i>
7
00:01:15,087 --> 00:01:16,645
O que foi?
8
00:01:25,964 --> 00:01:29,263
<i>"</i>NO PIQUE DE NOVA YORK<i>"</i>
9
00:01:51,823 --> 00:01:52,812
Foi s? u
Subtitles for The New
keywords: the, emperors, new, groove, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Emperors New Groove - 2000 - 1CD - Czech - cz - a6a05418ee7d78a10d7fdd2d3500cd05.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{375}{450}N?kde hluboko v d?ungli...
{828}{868}Vid?te?
{870}{907}Patetick?, ne?
{910}{943}neuv???te,
{945}{975}ale tahle lama,
{978}{1018}byla ?lov?kem
{1021}{1058}a ne ledajak?m.
{1061}{1093}Byla c?sa?em
{1096}{1144}bohat?m a mocn?m
{1201}{1232}Tady je jeho p??b?h
{1260}{1303}Teda, ve skute?nosti m?j.
{1306}{1373}Tak, j? jsem ta lama
{1376}{1428}Jmenuji se Kuzco
{1430}{1486}C?sa? Kuzco
{1489}{1533}Byl jsem fe??k,
{1536}{1573}a oni m? bezd?vodn?|zni?ili
{1576}{1615}T??ko tomu uv??it?
{1617}{1660}Tak se pod?vejme zp?tky -
{1662}{1711}kdy? jsem je?t? nebyl lama,
{1713}{1746}z?sk?te p?ehled
{1749}{1817}Tak poj?me na to.|To je u? p??l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: XVID 23.976fps
00:01:11:Do zobaczenia znowu!
00:01:12:W zesz?ym tygodniu zarzyga?e? mi samoch?d,|4 godziny zaj??o mi sprz?tanie.
00:01:15:Twoje nie by?o tego warte.
00:03:14:Pomocy! To nie moja sprawa...|Pu?? mnie.
00:03:18:Zamknij si?!
00:03:20:Pomocy...
00:03:23:Nie zbli?a? si?! Albo j? zabij?!
00:03:28:Zamknij si?! Nie podchod?!
00:03:29:Panie Huang, prosz? si? uspokoi?!
00:03:32:Chc? tu zobaczy? twojego szefa Erica Chow
00:03:34:Je?li tu nie przyjdzie,| Zabij? tych ludzi!
00:03:37:Powiedz jak mnie oszuka?e?!
00:03:39:Nie oszuka?em ci?,|wielki bracie, przepraszam za to.
00:03:41:Czy?by? Nie jeste? przypadkiem zbyt uleg?y?
00:03:44:Cut, Dun... Teraz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x304 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:36:Jestem sp??niona.
00:00:47:Przygotowa?a pani wyst?pienie, panno Ryan?
00:00:52:Na pewno tym razem jest pani przygotowana?
00:00:58:Jeste? pewna, ?e o niczym| nie zapomnia?a?, Jane?
00:01:05:Jeste? pewna, ?e o niczym| nie zapomnia?a?, Jane?
00:01:07:Powitajmy Jane Ryan.
00:01:15:No co?
00:01:26:NEW YORK MINUTE
00:01:31:t?umaczenie: SLUGGARD napisy.org SubTitles Group| sluggard@gazeta.pl/
00:01:37:UWAGA: PRZY PRZEWIJANIU NAPISY| MOG? ULEC DESYNCHRONIZACJI!!!
00:01:52:To by? tylko sen.
00:02:09:Dzie? doby, mamo.| T?skni? za tob?.
00:02:17:- Dzie? dobry.| - Cze??, tato.
00:02:24:
Subtitles for The New
keywords: star, wars, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, episode, iv, a, new, hope,
original filename: Star Wars - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b916d7702463f017c3b4c7ce206ba5bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:25,200
H? muito tempo atr?s,
em uma gal?xia muito distante.
2
00:00:38,200 --> 00:00:43,200
Epis?dio 4
UMA NOVA ESPERAN?A
3
00:00:45,700 --> 00:00:48,700
? um per?odo de guerra civil.
4
00:00:48,701 --> 00:00:53,700
Naves rebeldes, atacando de
uma base secreta,
5
00:00:53,701 --> 00:00:59,700
conseguiram sua primeira vit?ria
contra o Imp?rio Gal?tico do mal.
6
00:00:59,701 --> 00:01:03,700
Durante a batalha, espi?es rebeldes
planejaram roubar os planos secretos
7
00:01:03,701 --> 00:01:07,700
para a mortal arma do Imp?rio,
a Estrela da Morte,
8
00:01:07,701
Subtitles for The New
keywords: csi:, ny, 2004, 1, cd, english, en, csi, new, york, 41, lol, us,
original filename: CSI: NY - 2004 - 1CD - English - en - ea0a3e5fa525b98436d720865ca09d21.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,130 --> 00:00:59,160
louis tre.
2
00:00:59,260 --> 00:01:01,200
Two-twenty a pop, essex?
3
00:01:01,300 --> 00:01:03,525
You must be feeling festive.
4
00:01:03,625 --> 00:01:06,640
I think I just closed the
biggest deal of my life.
5
00:01:06,990 --> 00:01:10,640
Well, in that case, let's start a tab.
6
00:01:17,970 --> 00:01:19,705
what's she drinking?
7
00:01:19,805 --> 00:01:21,195
Margarita, rocks.
8
00:01:21,295 --> 00:01:23,180
Next one's on me.
9
00:01:47,130 --> 00:01:49,560
Hey. Need a light?
10
00:01:50,360 --> 00:01:51,970
Thanks.
11
00:02:11,130 -->
Subtitles for The New
keywords: autumn, in, new, york, 2000, 1, cd, italian, it, newb,
original filename: Autumn in New York - 2000 - 1CD - Italian - it - 30bfc2fc80791bde2d3264b736460efd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,480 --> 00:01:44,395
- Che delie'iosa signora incinta!
Tutto bene? - S?.
2
00:01:44,640 --> 00:01:49,031
- Vive a New York? - S?.
- Lynn, non ti avevo vista arrivare!
3
00:01:49,280 --> 00:01:52,477
Vergognati. Quella donna ? incinta.
4
00:01:52,719 --> 00:01:55,678
Per questo l'ho corteggiata.
5
00:01:55,920 --> 00:02:01,313
- L'ho fatta sentire bella.
- Sei gentile! - S?. - L'altra donna?
6
00:02:01,560 --> 00:02:07,157
- Era cieca. - Davvero? - S?, come
l'amore. - Andiamo in barca? - No.
7
00:02:07,400 --> 00:02:12,349
- Hai paura di stirarti un muscolo?
- No. - Facciamo un
Subtitles for The New
keywords: csi:, ny, 2004, 1, cd, english, en, csi, new, york, s02e1, 8, live, or, let, die, lol, s02e18,
original filename: CSI: NY - 2004 - 1CD - English - en - 813eed914ec9c803aaf881806ea96e7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,910 --> 00:00:09,010
Watch your backs.
2
00:00:09,010 --> 00:00:10,040
Coming through.
3
00:00:13,410 --> 00:00:14,570
move it,move it.
4
00:00:59,610 --> 00:01:03,150
...1010,possible hijack of a medical helicopter,
5
00:01:03,150 --> 00:01:06,490
last seen departing hope morial hospital helipad.
6
00:01:07,130 --> 00:01:08,390
Delta two responding.
7
00:01:28,680 --> 00:01:30,400
We got a guy down in here,dan.
8
00:01:42,160 --> 00:01:43,170
Flack,he's alive.
9
00:01:43,170 --> 00:01:45,330
Let's get an ambulance out here.
10
00:01:47,120 --> 00:01:48,840
Looks l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1207}{1241}Robin?
{1244}{1292}I'm sorry, Dad.
{1294}{1338}I'm sorry I'm late.
{1340}{1364}Robin!
{2076}{2126}Victim's Robin Prescott.
{2129}{2195}Her father says she was meeting him|here to attend the event.
{2197}{2272}Lives alone in an apartment on 53rd|and Second.
{2279}{2343}Works as a reader for a publishing company.
{2354}{2394}Any details on what happened?
{2396}{2414}No.
{2418}{2457}She's in and out of consciousness.
{2460}{2525}Had to ask her four times before|she remembered her own name.
{2534}{2578}Keep me up to speed on witness statements.
{2585}{2617}You'll know it when I know it.
{2785}{2824}She was in Central Park.
{287
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,580
<i>Negli ultimi 60 anni sono state rapite 4400 persone.</i>
2
00:00:13,550 --> 00:00:15,410
<i>Senza ricordarsi dove sono state.</i>
3
00:00:17,410 --> 00:00:19,000
<i>Non sono invecchiati di un giorno.</i>
4
00:00:22,940 --> 00:00:24,790
<i>E alcuni sono tornati con nuovi poteri.</i>
5
00:00:28,080 --> 00:00:30,000
<i>Tutti stanno cercando di riprendere i contatti...</i>
6
00:00:33,100 --> 00:00:34,410
<i>... con una vita interrotta</i>
7
00:00:34,530 --> 00:00:37,420
Non siamo una minaccia.
Siamo la salvezza.
8
00:00:37,420 --> 00:00:39,540
Il mondo dov
Subtitles for The New
keywords: napisy, info, 1992, autumn, in, new, york, !polski,
original filename: napisy_info_19923.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:MONOLITH VIDEO przedstawia:
00:00:39:MI?O?? W NOWYM JORKU
00:01:23:Muzyka:
00:01:39:Zdj?cia:
00:01:41:Przepraszam.
00:01:42:Szwankuje mi radar.|Mieszkasz w Nowym Jorku?
00:01:46:- Ja mieszkam.|- Jeste?!
00:01:48:- Nie widzia?em ci?!|- Nie znasz wstydu.
00:01:51:Ona by?a w sz?stym miesi?cu.
00:01:53:Dlatego j? podrywa?em.|Poprawi?em jej humor.
00:01:57:Kierowa?e? si? wsp??czuciem?
00:01:59:Pracuj? nad tym.
00:02:00:- A ta druga?|- ?lepa.
00:02:03:?lepa jak mi?o??.
00:02:06:Scenariusz:
00:02:07:- Chod?my na ??dk?.|- Nie.
00:02:09:Boisz si?, ?e zrobi? ci si? zakwasy?
00:02:11:Chod? pop?ywamy.
00:02:13:Re?yseria:
00:02:14:Nie mog?. Zrywam z tob?.
00:02:16:Mo?esz to z
Subtitles for The New
keywords: new, guy, 2003, 1, cd, czech, cz, the,
original filename: New Guy - 2003 - 1CD - Czech - cz - 7921cca78dde639f4009f2f33c35abf0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1464}{1548}Sly?el jsem, ?e m?? probl?my.Nen? divu! Pod?vej se na sebe.
{1587}{1680}Jestli chce? zm?nit ?ivot, tak poslouchej tohle.
{1685}{1762}B?t obl?ben? na st?edn? nen? sout??,je to v?lka.
{1767}{1831}Dizzy Harrison je toho nejlep??m p??kladem.
{1836}{1891}pod?vejte se, jeho p??b?h je i m?j p??b?h.
{1896}{1956}Proto?e za ka?d?m takzvan?m hrdinou...
{1961}{2073}...je nasran? borec kter?mu se nedostalo uzn?n?!
{2145}{2186}Mus?me se ale o kousek vr?tit.
{2189}{2299}U? jako mal? d?t? m?l Dizzy Harrison sv?j osobyt? styl.
{3212}{3301}Jak vid?te, nem?l s t?m mnoho pr?ce.
{4478}{4517}Zranil jsem se!
{4521}{4584}A nevypadalo, ?e by to m?lo b?
Subtitles for The New
keywords: csi, ny, 01x1, 7, napisy, ns, new, york, the, fale,
original filename: CSI_NY_01x17_(NAPiSY-74782).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{587}{640}50 dolc?w za jaki? chory sok?
{640}{670}Chyba ?artujesz, stary.
{670}{712}Nie ma tu nic 40%?
{712}{761}- Mog? w czym? pom?c?|- Dawaj kas?!
{761}{832}Rusz si?, szybko!|Wyci?gaj!
{832}{1000}Szybko!
{1025}{1100}- Odbi?o ci?|- Loco.
{1100}{1195}- Pilnuj tego g?upka.|- W porz?dku.
{1195}{1240}Nie ruszaj si?.
{1240}{1266}Wyjmuj? t? kas?.
{1266}{1332}- Da?em ci wszystko.|- Zamknij si?.
{1332}{1370}Hector...
{1370}{1538}zastrzel tego g?upca.
{1600}{1679}Id? i porozmawiaj z w?a?cicielem winiarni,|zobacz, czy mo?esz si? czego? dowiedzie?.
{1679}{1754}B?d? dla niego mi?y.
{1754}{1784}Dobry wiecz?r.
{1784}{1823}Sier?ancie.
Subtitles for The New
keywords: the, new, guy, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The New Guy - 2002 - 1CD - Czech - cz - ab53b90932386227b3bcd4ffde6dfe02.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1505}{1592}Sly?el jsem, ?e m?? probl?my.|Nen? divu! Pod?vej se na sebe.
{1633}{1730}Jestli chce? zm?nit ?ivot, |tak poslouchej tohle.
{1734}{1815}B?t obl?ben? na st?edn? nen? sout??,|je to v?lka.
{1819}{1886}Dizzy Harrison|je toho nejlep??m p??kladem.
{1891}{1949}pod?vejte se|jeho p??b?h je i m?j p??b?h.
{1954}{2018}Proto?e za ka?d?m|takzvan?m hrdinou...
{2023}{2139}...je nasran? borec|kter?mu se nedostalo uzn?n?!
{2214}{2256}Mus?me se ale o kousek vr?tit.
{2260}{2374}U? jako mal? d?t? m?l Dizzy Harrison| sv?j osobit? styl.
{3327}{3420}Jak vid?te, nem?l| s t?m mnoho pr?ce.
{4647}{4688}Zranil jsem se!
{4693}{4758}A nevypadalo, ?e|by to m?l
Subtitles for The New
keywords: gangs, of, new, york, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Gangs of New York - 2002 - 1CD - Czech - cz - 7c8d4ca164cc57d71f4e7e95e920e5e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{300}{598}CZ SUBTITLES BY Petros Sniper [xCZ-2002]|and Sela
{599}{699}Thaks for SK SUBTiTLES BY tEnCo [xCZ-2oo2]|{y:i}..::mtencer@zoznam.sk::..
{700}{800}and CORRECTiONS BY McLane [xCZ-2oo2]|{y:i}..::mclane@post.cz::..
{1486}{1599}Ne synku, to nikdy ned?lej.|Krev mus? z?stat na ost??.
{1702}{1751}Jednoho dne to pochop??.
{1989}{2041}{Y:i}N?co jsem si z toho zapamatoval.
{2044}{2111}{Y:i}A zbytek jsem|si vzal ze sn?.
{2258}{2338}Archand?l, svat? Michael|ochra?uj n?s v bitv?.
{2341}{2382}Bu? na??m ochr?ncem.
{2412}{2487}P?ed n?strahami|a ??blovou zlobou.
{2552}{2589}Synku, kdo je to?
{2597}{2615}Svat? Michael.
Subtitles for The New
keywords: today, a, new, haircut, tomorrow, the, world, 2006, 1, cd, sl, 2005, eng, axxo, slo,
original filename: Today a New Haircut, Tomorrow the World - 2006 - 1CD - - sl - efb1c13665e62bd31d000222daf95c4d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,684 --> 00:00:37,517
Pridi, duh.
2
00:00:38,822 --> 00:00:42,223
Pomagaj nam zapeti
zgodbo na?e de?ele.
3
00:00:46,029 --> 00:00:48,589
Ti si na?a mati.
4
00:00:51,935 --> 00:00:54,460
Mi, tvoje polje p?enice.
5
00:00:58,007 --> 00:01:00,976
Izviramo...
6
00:01:01,010 --> 00:01:03,706
iz tvoje du?e.
7
00:01:26,272 --> 00:01:29,072
NOVI SVET
8
00:07:37,273 --> 00:07:39,241
Spusti ga.
9
00:07:39,275 --> 00:07:41,675
Rekli ste, da naj
ga obesim, gospod.
10
00:07:42,845 --> 00:07:44,813
Zapomni si zdaj, Smith,
11
00:07:44,847 --> 00:07:47,714
na te obale si pri?el
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:Ucieczka z Nowego Jorku
00:00:25:wyst?puj?
00:01:30:zdj?cia
00:01:49:muzyka
00:02:03:scenariusz
00:02:24:re?yseria
00:02:38:W 1988 przest?pczo?? w Stanach|Zjednoczonych wzros?a o 400 procent.
00:02:49:Niegdy? wolne miasto Nowy Jork|sta?o si? wielkim wi?zieniem.
00:02:54:15-metrowy mur kompletnie otacza wysp?.
00:03:06:Wszystkie mosty i drogi wodne|zosta?y zaminowane.
00:03:11:Policja i wojsko|szczelnie otaczaj? wysp?.
00:03:16:W ?rodku nie ma stra?nik?w
00:03:19:tylko wi??niowie w stworzonym|przez siebie ?wiecie.
00:03:23:Zasady s? proste.
00:03:25:Kto raz tam trafi,|ju? stamt? d nie wychodzi.
00:03:31:Rok 1997
00:03:35:Czas obecny.
00:03:52:Tu Gotham 4, Posterunek
Subtitles for The New
keywords: new, south, wales, images, 1979, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: New South Wales Images - 1979 - 1CD - Czech - cz - aca3ea5ea9817871f68826c43d5ae0d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:03.30,00:00:06.26
Hej, copak jsem tv?j pol?t???
00:00:09.47,00:00:11.18
Tak jo, pane chytr?.
00:00:11.34,00:00:12.88
Pr?v? si d?v?m p?est?vku.
00:00:16.13,00:00:18.22
Tob? se to zd? legra?n??[br]A co tohle?
00:00:21.26,00:00:23.18
P??v? jsi p?i?el o sva?inu.
00:00:25.72,00:00:27.93
Opravdu nev?m jestli si to zaslou???.
00:00:34.76,00:00:36.51
D?ky bohu.
00:00:36.63,00:00:42.01
Tygr![br]Pomoc! Pomoc!
00:00:42.13,00:00:43.22
Kde je d?t??
00:00:43.34,00:00:45.63
Nosoro?ci jdou po m?.[br]Zap?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 544x288 23.976fps 697.1 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:Synchro Ruppi, nie wszystko poprawilem ale juz mo?na przynajmiej oglada?
00:02:18:S?ysz?, ?e macie k?opoty.| Nic dziwnego! Sp?jrzcie na samych siebie.
00:02:23:Je?eli chcecie odmieni? swoje ?ycie,| to pos?uchajcie tej historii.
00:02:27:Popularno?? w czasach licealnych| to nie zabawa, to wojna.
00:02:31:A Dizzy Harrison jest tego| najznamienitszym przyk?adem.
00:02:33:Widzicie, jego historia| jest tak naprawd? moj? histori?.
00:02:36:Poniewa? zawsze za ka?dym,| tak zwanym bohaterem...
00:02:39:kryje si? ma?y wkurwiony kole?,| kt?ry nic z tego nie ma!
00:02:46:Musimy cofn?? si?| tr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{144}{235}- Jak mo?esz to je???|- Jest zdrowsze, ni? twoje.
{237}{281}Moje przynajmniej ma|jaki? smak.
{283}{391}Wolka?ska kuchnia jest tylko|dla prawdziwych znawc?w.
{408}{554}Wiesz, ?e na Loracus Jeden jest|a? pi?? tysi?cy podgatunk?w termit?w?
{839}{897}My?la?em, ?e obrali?my|kurs na mg?awic?.
{899}{995}- Kto? co? o tym wie?|- Ani s?owa.
{1009}{1122}- Mo?e kto? tu mieszka?|- Sporo ro?lin. Mo?e to tlenowa atmosfera?
{1124}{1192}Jak my?lisz?|B?dzie pierwszy kontakt?
{1194}{1307}- Nie wida? miast, ani rolnictwa.|- Mog? mieszka? pod ziemi? lub w wodzie.
{1309}{1379}Czy w tych g?rach wida? ?nieg?
{1381}{1506}- Dziwne, ?e kapitan nic nie m?wi?
Subtitles for The New
keywords: 1214, cabf1, 2, new, kids, on, the, blecch,
original filename: Id024592.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode CABF12|New Kids on the Blecch
00:00:13:NIE B?D? KUPOWA?|PRZEPROSIN PREZYDENTA
00:01:23:/Witamy ponownie w "Wielkich|Chwilach Olimpijskiej Historii"/
00:01:26:/W 1936, w Berlinie, Jessie Owens|upokorzy? Adolfa Hitlera.../
00:01:30:/...prze?cigaj?c jego Zeppelina.
00:01:36:/1968, Meksyk. Bob Beanman|pobi? rekord ?wiata skoku w dal./
00:01:48:/A 1984, Portugalczyk|Carlos Lopez zosta?.../
00:01:51:/..najstarszym olimpijskim|zwyci?zc? maratonu.../
00:01:53:/...w wieku trzydziestu o?miu lat.
00:01:56:Trzydziestu o?miu?|Tyle ja mam!
00:01:58:Marge, po d?ugim namy?le,|zdecydowa?em uczestniczy?...
00:02:02:...w Maratonie Springfield.
00:02:04:Daj spok?j, jeste? wyczerpany
Subtitles for The New
keywords: mikes, new, car, 2002, 1, cd, czech, cs, fragment, cze,
original filename: Mikes New Car - 2002 - 1CD - Czech - cs - a96dc0d1a57b08eff90c15788c9ea69b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,320 --> 00:00:19,316
P??ERKY S.R.O.
MIKEOVO NOV? AUTO
2
00:00:20,120 --> 00:00:22,111
- No tak, pojd'.
- Ach jo, Mikeu.
3
00:00:22,480 --> 00:00:24,948
Pojd' za m?m smysIn?m hIasem.
4
00:00:25,040 --> 00:00:26,632
- A ne?vindIuj.
- Mikeu?
5
00:00:26,720 --> 00:00:28,392
U? m??e?.
6
00:00:28,480 --> 00:00:31,199
Tad?!
Co tomu ??k???
7
00:00:32,280 --> 00:00:34,157
Co se ti neI?biIo
na tv?m star?m aut??
8
00:00:35,360 --> 00:00:38,033
Je to jedno sIov??ko, SuIIey:
?estiv?Iec.
9
00:00:38,120 --> 00:00:40,111
No tak.
Nastup si, nastup si.
10
00:00:44,520 --> 00:00:
Subtitles for The New
keywords: mikes, new, car, 2002, 1, cd, hungarian, hu, fragment, hun,
original filename: Mikes New Car - 2002 - 1CD - Hungarian - hu - e9969d9e08178529e5fc3445fe0414bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,320 --> 00:00:19,316
SZ?RNY RT.
MIKE ?J AUT?JA
2
00:00:20,200 --> 00:00:22,191
- Gyere.
- Jaj Mike...
3
00:00:22,480 --> 00:00:24,948
Szeretn?k mutatni
SuIIiven!
4
00:00:25,040 --> 00:00:26,632
- Ne IeskeI?dj.
- Mike?
5
00:00:26,720 --> 00:00:28,392
Most m?r n?zhetsz.
6
00:00:28,480 --> 00:00:31,199
VoiI?!
Mit sz?Isz hozz??
7
00:00:32,280 --> 00:00:34,157
A r?gi kocsiddaI mi voIt a baj?
8
00:00:35,360 --> 00:00:38,033
H?rom kicsi sz?, SuIIey:
Hat ker?k meghajt?s!
9
00:00:38,120 --> 00:00:40,111
Gyere, sz?IIj be.
10
00:00:44,520 --> 00:00:46,317
?II?that? az ?I?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 348.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2373}{2477}M?wi? mu, ?e bez numeru|zam?wienia nic nie zrobi?.
{2481}{2558}I ?e wypraszam sobie taki ton.
{2563}{2606}On na to, ?e nie ma numeru.
{2609}{2684}A ja: "Numer trzeba zawsze wpisywa?".
{2688}{2726}On si? wkurza...
{2729}{2826}i chce rozmawia? z osob?,|u kt?rej zam?wi? lamp?.
{2831}{2934}A ja na to, czy pami?ta t? osob?.
{2938}{2996}Czy zna nazwisko.
{3001}{3046}A on: "Jasne, ?e nie".
{3050}{3141}Wi?c ja przepraszam i m?wi?,|?e nie mog? pom?c.
{3147}{3221}On m?wi, ?e nie pierwszy|raz ma problem,
{3225}{3302}bo na Gwiazdk?|kupi? po?amany
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Dawno, dawno temu, |w odleg?ej galaktyce...
00:00:23:GWIEZDNE WOJNY |epizod IV - NOWA NADZIEJA
00:01:07:Nasta? czas wojny domowej. |Statki Rebeliant?w atakuj?ce z ukrytej bazy,
00:01:12:odnios?y pierwsze zwyci?stwo |w walce ze z?owrogim Imperium Galaktycznym.
00:01:18:Szpiedzy wykradli tajne plany |ostatecznej broni Imperium - GWIAZDY ?MIERCI,
00:01:23:stacji kosmicznej o sile ra?enia |zdolnej zniszczy? ca?? planet?.
00:01:28:?cigana przez agent?w Imperium |ksi??niczka Leia ucieka do domu,
00:01:33:Strzeg?c wykradzionych plan?w, kt?re mog? ocali? |jej lud i przywr?ci? wolno?? galaktyce...
00:02:20:S?ysza?a?! |Trafili g??wny reaktor!
00:02:24:Nie mamy szans! |To szale?stwo!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:T?umaczenie: CruzOne |from da "Mir?w Squad"
00:00:59:Masz k?opoty. Nic dziwnego.
00:01:04:Je?li chcesz zmieni? swe ?ycie,|s?uchaj.
00:01:08:O popularno?? w szkole si? walczy.
00:01:11:Dizzy to ofiara tej walki.
00:01:14:Jego historia jest moj?.
00:01:16:Poniewa? ka?dy bohater ma
00:01:19:sfrustrowanego mentora,|o kt?rym nikt nic nie wie!
00:01:26:Cofnijmy si?.
00:01:28:Nawet jako dziecko|Dizzy by? do?? oryginalny.
00:02:09:Jak widzisz,|zaczyna?em prawie od zera.
00:02:59:To boli!
00:03:01:P??niej te? nie by?o lepiej.
00:03:04:Z biegiem lat|by? coraz wy?szy i chudszy.
00:03:09:Pocz?tek ostatniego|roku liceum.
00:03:11:B?dziemy najlepsi.
00:03:21:- ?a?uj?, ?e nie uton?
Subtitles for The New
keywords: mikes, new, car, napisy, ns,
original filename: Mikes_New_Car_(NAPiSY-70188).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{159}Napisy ze s?uchu: Morph|don_alberto@wp.pl
{167}{245}Poprawki: PachOOL
{259}{400}POTWORY I SP?KA|Nowy samoch?d Mikea
{428}{531}W porz?dku, chod? ju?.|Pod??aj za moim g?osem.
{544}{588}- Nie podgl?daj!|- Mike...
{590}{606}A teraz...
{608}{670}Otw?rz oczy!
{677}{732}Co o tym my?lisz?
{734}{803}Co by?o nie tak z twoim|starym samochodem?
{805}{868}Trzy kr?tkie s?owa...|Sze?? prawdziwych k??!
{870}{950}No chod?, wsiadaj, wsiadaj!
{1030}{1096}Jest regulacja.
{1529}{1607}Mo?esz wreszcie przesta??!
{1665}{1748}Jest jak nieposkromiona bestia.
{1750}{1784}Co?.. Co jest?
{1786}{1846}Ach tak!
{2097}{2197}Nie sied? tak po prostu!|Naci?nij
Subtitles for The New
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, 5, a, new, beginning, napisy, 1985,
original filename: Friday_the_13th_Part_5_-_A_New_Beginning_(NAPiSY-54202).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Subtitles Created by Eraser <eraser002@go2.pl>
00:00:10:Greetz goes to people from --==Onlyiso==--
00:00:15:Poprawione przez *Iceman*.
00:00:20:Poprawione przez Billcow|(billcow@seymour.one.pl)
00:01:33:Szukajmy uwa?nie.|Musi tu gdzie? by?.
00:01:39:Pom?? mi szuka?.|Na pewno tu gdzie? jest.
00:01:43:- Jest tam!|- Na prawo.
00:01:50:Znale?li?my go. Jest!
00:01:52:To jego gr?b!
00:01:57:- To jego gr?b.|- Otw?rzmy trumn?!
00:02:00:Przyjrzyjmy si? panu lasu!
00:02:10:Kop! G??biej!
00:02:18:No kop. Szybciej! Kop!
00:02:28:Odgarnij ziemi? i otwieramy.|Na to czekali?my.
00:02:33:Dalej!
00:02:39:Dalej.
00:02:42:- Podwa? wieko.|- Bardziej w t? stron?.
00:02:47:Mocniej.
00:0
Subtitles for The New
keywords: 2017, new, guy, the, greek, subtitle,
original filename: 20173-New Guy The ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:58,560 --> 00:01:02,160
MáèáÃÃù üôé Ã÷åéò ðñïâëÃìáôá.
Ãåà áðïñþ! ÃïÃôá ôá ÷Ãëéá óïõ .
2
00:01:03,360 --> 00:01:06,960
Ãåò Ã' áëëÃîåéò ôç æùà óïõ
êé Ãñ÷åóáé Ã' áêïýóåéò ôçà éóôïñÃá.
3
00:01:07,200 --> 00:01:10,040
à äçìïôéêüôçôá óôï Ãýêåéï
Ã¥ÃÃáé ðüëåìïò.
4
00:01:10,560 --> 00:01:13,440
à ÃôÃæõ ÃÃñéóïà åÃÃáé
ôï ìåãáëýôåñï èýìá ôïõ .
5
00:01:13,440 --> 00:01:15,840
à éóôïñÃá ôïõ Ã¥ÃÃáé
êáé äéêà ìïõ é
Subtitles for The New
keywords: gangs, of, new, york, 2002, cd, english, en, gony, pfa, 1,
original filename: Gangs of New York - 2002 - 2CD - English - en - 7290cea9668addab2e81dca6814b44d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,360
I said, you're turning your
back on the future.
2
00:00:06,160 --> 00:00:07,480
Not our future.
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,200
That document makes you
a citizen...
4
00:00:15,200 --> 00:00:17,240
...this one makes you a
private in the Union army.
5
00:00:17,640 --> 00:00:18,720
Now go fight for your country.
6
00:00:19,160 --> 00:00:19,960
Next.
7
00:00:21,480 --> 00:00:22,560
Sign here, son.
8
00:00:23,000 --> 00:00:23,920
Or make your mark.
9
00:00:42,200 --> 00:00:44,240
Here's your musket. Make sure
you keep it dry on the boat.
10
00:00:
Subtitles for The New
keywords: gangs, of, new, york, 2002, cd, hungarian, hu, bandai, subrip, tdf, 1,
original filename: Gangs of New York - 2002 - 2CD - Hungarian - hu - b9c919758634081268fbdca1f252d027.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:05,353
Gy?ztes: a 75-ik menetben,
ki?t?sseI!
2
00:00:05,878 --> 00:00:08,472
Minden eIismer?sem
azon f?rfi??, aki...
3
00:00:08,840 --> 00:00:12,752
Iehet?v? tette a nemes k?zdeIem
megrendez?s?t...
4
00:00:13,079 --> 00:00:15,272
e Ieny?g?z? ?s...
5
00:00:15,598 --> 00:00:19,227
teljesen szab?lyos helyen!
?ljen William Cutting!
6
00:00:22,679 --> 00:00:25,988
?s ifj? munkat?rsa!
7
00:00:34,917 --> 00:00:37,191
J? munk?t v?gezt?I.
8
00:00:37,676 --> 00:00:39,395
Egy?tt v?gezt?k.
9
00:00:39,958 --> 00:00:42,994
?s hadd h?vjam feI sz?ves
figyeIm?ket...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x360 23.976fps 693.3 MB|/SubEdit b.4000 (http://subedit.prv.pl)/
{4106}{4130}Go to hell!
{7882}{7919}Calm down! Get down! Get down!
{8671}{8798}Don't move everybody! Stay where you are...|Don't move!
{8875}{8900}Zheng Xiaofeng!
{9026}{9144}Zheng Xiaofeng! Zheng Xiaofeng
{9403}{9431}You are awesome!
{9526}{9547}It's true, Sir
{9551}{9568}Say it again
{9572}{9626}Be good... Mum is here
{9770}{9794}Tai Sir!
{9869}{9942}Big brother, I really should call you that
{9949}{10034}You have been disappeared for a year|And have made a huge trouble as soon as you get back
{10043}{10105}Now the Education and Stat. Office, R
Subtitles for The New
keywords: the, new, world, scr, maven, equipe, videoloucos, cd, 2, 1,
original filename: The.New.World.XViD.SCR-maVen.Equipe.Videoloucos.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,949 --> 00:00:25,816
V? embora.
2
00:00:29,761 --> 00:00:31,868
Por que, diga.
3
00:00:34,994 --> 00:00:37,735
Eles n?o podem
ouvir, est?o longe.
4
00:00:37,736 --> 00:00:39,967
Voc? quer ficar.
5
00:00:50,236 --> 00:00:52,253
Quem poderia dizer n?o?
6
00:01:01,558 --> 00:01:03,613
Voc? vem?
7
00:01:08,314 --> 00:01:10,669
Fa?a paz com ele.
8
00:01:10,770 --> 00:01:13,313
Ele n?o vai aceitar a paz.
9
00:01:13,414 --> 00:01:15,373
Por que aceitaria?
10
00:01:23,674 --> 00:01:26,818
- V? embora.
- E onde morar?amos?
11
00:01:28,891 --> 00:01:30,772
Na floresta?
Subtitles for The New
keywords: gangs, of, new, york, 2002, cd, greek, gr, gony, pfa, 1,
original filename: Gangs of New York - 2002 - 2CD - Greek - gr - f35b5f9c70729563a3924c2a02721d20.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,719 --> 00:00:29,640
?? ????? ?? ???????.
2
00:00:34,399 --> 00:00:38,520
?????? ?? ?? ?? ????????
??? ??????????? ???.
3
00:00:39,200 --> 00:00:42,240
'?,?? ??????????,
????? ??? ????.
4
00:00:52,159 --> 00:00:54,439
? ???? ?? ??????? ??????;
5
00:00:54,599 --> 00:00:57,519
'???, ???? ???
???????? ???? ????.
6
00:00:57,879 --> 00:01:01,120
?????? ?? ???????? ?? ??'?? ????
???????, ?? ??? ???? ??? ????.
7
00:01:06,319 --> 00:01:09,480
????? ??????
?????, '??????????;
8
00:01:13,400 --> 00:01:17,519
??? ????? ???? ????????...
???? ??? ?? ?????????.
9
00:01:19,000 -->
Subtitles for The New
keywords: gangs, of, new, york, 2, cds, lt, cd, 1,
original filename: Gangs.of.New.York.2CDs.LT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,503 --> 00:00:10,003
?iandien dar maitins,
kaip manai?
2
00:00:10,004 --> 00:00:14,504
Ne?inau.
3
00:00:18,607 --> 00:00:20,607
Vaikai mano, vaikai mano!
4
00:00:20,608 --&g