Search Movie Subtitles results for the new world by relevance:
- The 4400 - 3x01-3x02 - The new world.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,301 --> 00:00:06,500
<i>Over the last 60 years
4400 people have been abducted.</i>
2
00:00:09,601 --> 00:00:11,300
<i>All at once they were returned</i>
3
00:00:18,601 --> 00:00:20,200
<i>With no memory of
where they've been</i>
4
00:00:22,401 --> 00:00:24,000
<i>They haven't aged a day</i>
5
00:00:27,901 --> 00:00:29,600
<i>And some have returned
with new abilities</i>
6
00:00:33,101 --> 00:00:34,800
<i>All are trying to reconnect...</i>
7
00:00:37,901 --> 00:00:39,500
<i>...with a life interrupted</i>
8
00:00:39,501 --> 00:00:42,500
We're not a threat.
We're salvation.
- The New World - Fin - 23,976fps - 2005 - (aXXo).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{51}{100}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 30.04.2006
{104}{229}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{233}{358}Suomennos: Shafty, Platypus, DalSargamon,|inspekta, Indigo, DonMeduza, Axeman ja Aveil
{362}{462}Oikoluku: unltd ja Otukka
{839}{902}Tule, henki.
{946}{1011}Auta meitä laulamaan maamme tarina.
{1116}{1171}Olet äitimme.
{1264}{1334}Me olemme maissipeltosi.
{1430}{1486}Me nousemme -
{1489}{1555}sielusi syvyyksistä.
{5681}{5796}VIRGINIA 1607
{10977}{11092}- Päästäkää hänet.|- Käskitte hirttää hänet, herra.
{11119}{11225}Muistan, Smith.|Näille maille tultuasi muutut.
{11230}{11280}
- The New World (2005) SCR-maVen.srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,394 --> 00:00:32,145
???, ??????.
2
00:00:34,673 --> 00:00:37,470
??????? ??? ???? ???????,
??? ????? ???.
3
00:00:41,751 --> 00:00:43,786
????? ? ?????? ???...
4
00:00:47,949 --> 00:00:50,416
??? ?????, ?? ?????? ???.
5
00:00:54,788 --> 00:00:56,584
???????????...
6
00:00:56,987 --> 00:00:59,580
??? ??? ???? ???.
7
00:03:51,907 --> 00:03:57,263
V?rginia 1607
8
00:07:52,371 --> 00:07:53,962
????? ????????.
9
00:07:54,131 --> 00:07:56,963
??? ??????? ?? ??? ??????????, ?????.
10
00:07:58,370 --> 00:08:00,087
???????, Smith.
11
00:08:00,089 --> 00:08:02,807
??? ?
- The New World CD2.srt
- the-new-world-ntsc-ro.srt
- The New World CD1.srt
- The New World.srt
4 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:01,700 --> 00:01:03,759
Mergeþi! Mai repede,
domnilor!
2
00:01:03,802 --> 00:01:05,770
Dumnezeu sã-l salveze pe rege!
3
00:01:05,804 --> 00:01:09,105
- Prezentaþi-vã suliþa!
- Dumnezeu sã-l salveze pe rege!
4
00:01:09,207 --> 00:01:12,142
- Prezentaþi-vã suliþa!
- Dumnezeu sã-l salveze pe rege!
5
00:01:12,177 --> 00:01:14,145
Atacaþi!
6
00:01:14,179 --> 00:01:17,239
ªi în pas elveþian,
domnilor...
7
00:01:17,282 --> 00:01:19,477
- marº!
- Sfântul Gheorghe,
8
00:01:19,518 --> 00:01:21,816
Sfântul Gheorghe, Sfântul Gheorghe!
9
00:01:21,853 --> 00:01:23,912
- Pregãtiþi-vã sã vã opriþi!
- Sfântul Gheorghe, Sfântul
- The New World-cd1.srt
- the.new.world.(3432194).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:29,719 --> 00:00:33,114
Subtitrarea realizatã de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:00:34,667 --> 00:00:37,500
Vino, spirite.
3
00:00:38,805 --> 00:00:42,206
Ajutã-ne sã cântãm
istoria þinutului nostru.
4
00:00:46,012 --> 00:00:48,572
Tu eºti mama noastrã.
5
00:00:51,918 --> 00:00:54,443
Noi suntem lanul tãu de cereale.
6
00:00:57,991 --> 00:01:00,960
Ne ridicãm...
7
00:01:00,994 --> 00:01:03,690
din sufletul tãu.
8
00:07:37,256 --> 00:07:39,224
Lãsaþi-l sã plece.
9
00:07:39,258 --> 00:07:41,658
Aþi spus sã-l spânzurãm, d-le...
10
00:07:42,829 --> 00:07:44,797
Aminteºte-þi, Smith,
11
00:07:44,831 --> 00:07:47,
- The.4400.S03E01.E02.The.New.World.DSR.XviD-SAiNTS.s ub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{160}Viimeisten 60 vuoden|aikana on siepattu 4400 ihmistä.
{230}{280}Ja nyt heidät kaikki palautettiin kerralla.
{445}{495}Ilman muistikuvaa siitä,|missä he olivat olleet.
{540}{590}He eivät ole vanhentuneet päivääkään.
{670}{720}Ja joillain heistä on uusia kykyjä.
{795}{845}Kaikki he vain yrittävät palata -
{900}{950}takaisin omaan elämäänsä.
{955}{1075}Emme ole uhka. Olemme pelastus.|Maailman pitää tottua meihin.
{1115}{1170}Aiemmin tapahtunutta:
{1175}{1300}- Navarro oli jonkinlainen ajatustenlukija?|- Telepatia lienee sana, jota tarkoitat?
{1305}{1395}Keskity siihen, mitä haluat|kysyä minulta ja
- The.New.World.PROPER.DVDSCR.Xvi D-R6.CD1.-=(emulek.pl)=-.srt
- The.New.World.PROPER.DVDSCR.Xvi D-R6.CD2.-=(emulek.pl)=-.srt
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{87}{134}K ?toku!
{135}{208}A jako jeden mu?, p?nov?,
{209}{262}- kup?edu!|- Svat? Ji??!
{263}{318}Svat? Ji??!|Svat? Ji??!
{319}{368}- P?ipravte se na zastaven?!|- Svat? Ji??! Svat? Ji??!
{369}{427}- St?t!|- Svat? Ji??! Svat? Ji??!
{428}{468}Mu?ket??i dop?edu!
{497}{544}Pal!
{997}{1059}Dr?te si pozice!|Semkn?te se, chlapi!
{3940}{3998}- Chov?te se jak st?do jelen?!|- Na co ?ek?te?
{3999}{4043}Jak m??ete vlastnit n?jakou zem?
{4044}{4104}Tahle p?da byla stvo?ena|pro ty, kdo ji zu?itkuj?
{4105}{4166}a kdo v?, jak ??t!
{4210}{4261}Oni snad nemluv?, pane,|a j? nem??u poznat...
{4262}{4313}Zast?elte ho!
{4314}{4392}Na co ?ek?te?|Zast?elte h
- The.4400.S03E01.E02.The.New.World.DSR.XviD-SAiNTS.s rt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,700 --> 00:00:06,059
<i>Nos últimos 60 anos 4400
pessoas foram abduzidas...</i>
2
00:00:09,529 --> 00:00:11,800
<i>Todas elas retornaram...</i>
3
00:00:18,960 --> 00:00:21,070
<i>Sem nenhuma memória de onde estavam...</i>
4
00:00:22,109 --> 00:00:24,047
<i>Elas não envelheceram um dia</i>
5
00:00:28,112 --> 00:00:29,913
<i>E alguns retornaram com novas habilidades</i>
6
00:00:32,780 --> 00:00:34,700
<i>Todos tentando se reconectar...</i>
7
00:00:38,344 --> 00:00:39,109
<i>...a uma vida interrompida.</i>
8
00:00:39,110 --> 00:00:42,119
Nós não somos a ameaça.
Somos a sa
- the.new.world.(3418445).nfo
- The.New.World[2005]DvDrip[Eng]- aXXo.txt
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{815}{911}Przyb¹dŸ duchu...
{911}{1007}Pomó¿ nam wyÅpiewaæ tê historiê.
{1103}{1199}Ty jesteŠmatk¹...
{1223}{1319}My twym polem kukurydzy.
{1391}{1463}Powstajemy...
{1463}{1559}Z twej duszy.
{2062}{2158}PODRï DO NOWEJ ZIEMI
{5658}{5754}Wirginia, 1607 rok.
{10957}{11005}PuÅæcie go.
{11005}{11077}Kaza³ go pan powiesiæ.
{11077}{11125}Pamiêtaj, Smith.
{11125}{11197}Przyby³eŠtutaj w ³añcuchach.
{11197}{11269}Bêdziesz pod nadzorem,
{11269}{11317}Który bêdzie ciê¿ki, jeÅli raz jeszcze us³yszê
{1131
- the-new-world-ntsc-ro.srt
- The New World CD1.srt
- The New World CD2.srt
- The New World.srt
- The New World.srt
- the-new-world-ntsc-ro.srt
- The New World CD1.srt
- The New World CD2.srt
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,667 --> 00:00:37,500
Vino, spiritule.
2
00:00:38,805 --> 00:00:42,206
Ajutã-ne sã cântãm
povestea þinutului nostru.
3
00:00:46,012 --> 00:00:48,572
Tu eºti mama noastrã;
4
00:00:51,918 --> 00:00:54,443
Noi, lanul tãu de porumb.
5
00:00:57,991 --> 00:01:00,960
Ne ridicam...
6
00:01:00,994 --> 00:01:03,690
din sufletul tãu.
6
00:01:28,382 --> 00:01:31,451
LUMEA NOUA
6
00:01:32,882 --> 00:01:36,151
Traducerea ºi adaptarea:
veverita_bc
6
00:01:37,382 --> 00:01:44,451
Sincronizarea:
YVE
7
00:07:37,256 --> 00:07:39,224
Lasã-l.
8
00:07:39,258 --> 00:07:41,
- The.New.World[2005]DvDrip[Eng]- aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,667 --> 00:00:37,500
Venha, esp?rito.
2
00:00:38,805 --> 00:00:42,206
Nos ajude a cantar a
hist?ria da nossa terra.
3
00:00:46,012 --> 00:00:48,572
Voc? ? nossa m?e:
4
00:00:51,918 --> 00:00:54,443
N?s, o seu milharal.
5
00:00:57,991 --> 00:01:00,960
N?s surgimos...
6
00:01:00,994 --> 00:01:03,690
da sua alma.
7
00:01:26,001 --> 00:01:30,096
O NOVO MUNDO
9
00:07:37,256 --> 00:07:39,224
Deixe-o ir.
10
00:07:39,258 --> 00:07:41,658
Voc? disse para enforc?-lo senhor.
11
00:07:42,829 --> 00:07:44,797
Lembre-se Smith,
12
00:07:44,831 --> 00:07:47,698
voc? veio pra e
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,967 --> 00:00:24,946
||||| Legenda e tradu??o: Guto Resquin? |||||
2
00:00:34,667 --> 00:00:37,500
Venha, esp?rito.
3
00:00:38,805 --> 00:00:42,206
Nos ajude a cantar a
hist?ria da nossa terra.
4
00:00:46,012 --> 00:00:48,572
Voc? ? nossa m?e:
5
00:00:51,918 --> 00:00:54,443
N?s, o seu milharal.
6
00:00:57,991 --> 00:01:00,960
N?s surgimos...
7
00:01:00,994 --> 00:01:03,690
da sua alma.
8
00:01:25,967 --> 00:01:29,728
<i>"O Novo Mundo"</i>
9
00:07:37,256 --> 00:07:39,224
Deixe-o ir.
10
00:07:39,258 --> 00:07:41,658
Voc? disse para enforc?-lo senhor.
11
00:07:42,
- Torchwood.4x01.The.New.World.HDTV.XviD-LOL.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,060
<i>L'ora dell'esecuzione
e' fissata per le 6,</i>
2
00:00:05,090 --> 00:00:07,720
<i>come stabilito dallo stato del Kentucky.</i>
3
00:00:08,010 --> 00:00:11,250
Oswald Danes sta vivendo i suoi
ultimi istanti su questa terra.
4
00:00:11,280 --> 00:00:16,080
Una folla di cittadini e' radunata al di
fuori del penitenziario di Montrose Hill,
5
00:00:16,340 --> 00:00:20,010
ma l'annunciata manifestazione di protesta
per la condanna a morte non ha avuto luogo,
6
00:00:20,040 --> 00:00:22,580
il che non sorprende,
dato il genere di reato.
7
00:00:22,780 --> 00:00
- The New World CD1.srt
- the.new.world.(3441875).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:34,667 --> 00:00:37,500
Vino, spiritule.
2
00:00:38,805 --> 00:00:42,206
Ajutã-ne sã cântãm
povestea þinutului nostru.
3
00:00:46,012 --> 00:00:48,572
Tu eºti mama noastrã;
4
00:00:51,918 --> 00:00:54,443
Noi, lanul tãu
de porumb.
5
00:00:57,991 --> 00:01:00,960
Ne ridicam...
6
00:01:00,994 --> 00:01:03,690
din sufletul tãu.
7
00:07:37,256 --> 00:07:39,224
Lasã-l.
8
00:07:39,258 --> 00:07:41,658
Aþi zis
sã-l spânzurãm, domnule.
9
00:07:42,829 --> 00:07:44,797
Ãine minte, Smith,
10
00:07:44,831 --> 00:07:47,698
ai ajuns în locurile acestea
în lanþuri.
11
00:07:47,733 --> 00:07:50,258
Eºti sub un nor
12
00:0
- The.4400.S03E01.E02.The.New.World.DSR.XviD-SAiNTS.N orsk.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,400
I løpet av de siste 60 år
er 4400 mennesker bortført.
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,300
PÃ¥ en gang kom alle igjen.
3
00:00:18,500 --> 00:00:20,100
Uten å vite hvor de har vært.
4
00:00:22,400 --> 00:00:24,000
De har ikke eldet en dag.
5
00:00:27,900 --> 00:00:29,200
Og noen har kommet igjen med nye
evner.
6
00:00:33,000 --> 00:00:34,600
Alle prøver å gå tilbake....
7
00:00:38,100 --> 00:00:39,700
...til et uforstyrret liv.
8
00:00:39,701 --> 00:00:42,200
Vi er ingen trussel.
Vi er frelsen.
9
00:00:42,400 --> 00:00:45,000
Verden må takle oss
- The New World.CD2.srt
- The New World.CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,378 --> 00:00:26,255
???? ?? ???????.
2
00:00:30,178 --> 00:00:32,294
?????? ?? ??? ????, ?????.
3
00:00:35,418 --> 00:00:38,137
??? ??????? ?? ???
???????? ????? ??????.
4
00:00:38,138 --> 00:00:40,413
?????? ?? ???????.
5
00:00:50,658 --> 00:00:52,694
??? ?? ??????
6
00:01:01,978 --> 00:01:04,014
?????????
7
00:01:08,738 --> 00:01:11,093
???? ?????? ???? ???.
8
00:01:11,178 --> 00:01:13,738
??? ?? ?????? ??????.
9
00:01:13,818 --> 00:01:15,774
????? ????????
10
00:01:24,058 --> 00:01:27,255
- ???? ??????.
- ??? ??? ?? ????????
11
00:01:29,338 --> 00:01:31,215
- The.New.World.DVDRip.CD1.XviD-D iAMOND.srt
- The.New.World.DVDRip.CD2.XviD-D iAMOND.srt
2 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,177 --> 00:01:14,145
Carreguem.
2
00:01:14,179 --> 00:01:17,239
E com passo Su??o, cavalheiros.
3
00:01:17,282 --> 00:01:19,477
- Marchem!
- S?o Jorge,
4
00:01:26,391 --> 00:01:28,052
Mosqueteiros, avancem!
5
00:01:29,294 --> 00:01:31,262
Fogo!
6
00:01:50,148 --> 00:01:52,708
Aguentem firmes!
Mantenham-se juntos!
7
00:03:52,871 --> 00:03:55,305
S?o como uma manada
de veados.
8
00:03:55,340 --> 00:03:57,171
Como podes possuir a terra?!
9
00:03:57,208 --> 00:03:59,733
Esta terra foi feita, para quem
a melhora...
10
00:03:59,778 --> 00:04:02,303
e sabe viver.
11
- The New World Cd1.srt
- The New World Cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,628 --> 00:00:02,713
Devam edin!
Koþar adým beyler!
2
00:00:02,755 --> 00:00:04,715
Tanrý kralý korusun!
3
00:00:04,757 --> 00:00:08,093
- Mýzraklar hazýr!
- Tanrý kralý korusun!
4
00:00:08,135 --> 00:00:11,096
- Mýzraklar hazýr!
- Tanrý kralý korusun!
5
00:00:11,096 --> 00:00:13,098
Tüfekleri doldurun!
6
00:00:13,098 --> 00:00:16,185
Küçük adýmlar, beyler...
7
00:00:16,227 --> 00:00:18,395
- Ãleri. Marþ!
- Aziz George!
8
00:00:18,437 --> 00:00:20,773
Aziz George! Aziz George!
9
00:00:20,773 --> 00:00:22,858
- Durmaya hazýrlanýn!
- Aziz George! A
- The 4400 [03x01-03x02] The New World.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{154}{C:$aaccff}Przez ostatnie 60 lat,|porwano 4400 osób.
{235}{288}{C:$aaccff}W jednej chwili wszyscy powrócili.
{449}{492}{C:$aaccff}Nikt nie pamiêta³, gdzie by³.
{540}{585}{C:$aaccff}Nie postarzeli siê nawet o dzieñ.
{674}{724}{C:$aaccff}A niektórzy z nich powrócili|z nowymi zdolnoÅciami.
{796}{847}{C:$aaccff}Wszyscy staraj¹ siê odszukaæ...
{914}{952}{C:$aaccff}...i rozpocz¹æ przerwane ¿ycie
{957}{1014}/Nie jesteÅmy zagro¿eniem,|/jesteÅmy zbawieniem.
{1024}{1079}/Åwiat bêdzie musia³ siê z tym pogodziæ.
{1122}{1170}{C:$aaccff}/Poprzednio w "The 4400"
{1182}{1300}/- Wiêc Navarro czyta w myÅlach?|/- S³owo, kt
- The New World - CD2 (23.976fps) 2005 - (dmd).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1746}{1841}Vartijat ja vaihtomiehet.
{1856}{1904}Eteenpäin!
{1974}{2036}Pyhä Yrjö! Seis!
{2062}{2112}Muskettisotilaat, edetkää!
{2158}{2206}Tulta!
{5591}{5643}Olette pelkureita kaikki!
{5648}{5696}Kuinka voitte omistaa maata -
{5700}{5797}kun ette halua kehittää sitä?
{5850}{5898}Heillä ei ole sieluja.
{5914}{6030}Ampukaa hänet! Mitä odotatte?|Ampukaa hänet!
{6039}{6088}Senkin paholaiset!
{6176}{6258}Rikkimeret! Tuliauringot!
{6265}{6327}Paholaiset Helvetin vuorelta!
{7117}{7165}Herra.
{7169}{7217}Ãlä käännä kasvojasi pois.
{7399}{7462}Et halaja synnintekijän kuolemaa.
{7507}{7555}Olen lähtenyt pois l
There are more subtitles available for The New World
Click here to view them