Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The New Guy
Subtitles for The New Guy
keywords: 1038, new, guy, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10382-New Guy The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1466}{1549}Aud cã ai probleme.|Nu-i de mirare!Uitã-te la tine.
{1589}{1682}Vrei sã-þi schimbi viaþa,| aºa cã vino sã asculþi povestea.
{1685}{1763}Popularitatea în liceu| nu este un concurs,| ci un rãzboi.
{1767}{1831}Dizzy Harrison| este cea mai mare victimã a lui.
{1836}{1892}Vedeþi, povestea lui |este povestea mea.
{1896}{1958}Deoarece în spatele| fiecãrui aºa-zis erou...
{1963}{2074}...se aflã un tip enervat| cã nu i se acordã credit!
{2146}{2186}Trebuie sã o luãm de la început.
{2190}{2299}Chiar de mic, Dizzy Harrison| avea stilul sãu.
{3213}{3302}Dupã cum vedeþi n-am avut| mult de lucru cu el.
{4479}{4518
Subtitles for The New Guy
keywords: new, guy, the, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 4490-New_Guy,_The_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1466}{1549}Aud cã ai probleme.|Nu-i de mirare!Uitã-te la tine.
{1589}{1682}Vrei sã-þi schimbi viaþa,| aºa cã vino sã asculþi povestea.
{1685}{1763}Popularitatea în liceu| nu este un concurs,| ci un rãzboi.
{1767}{1831}Dizzy Harrison| este cea mai mare victimã a lui.
{1836}{1892}Vedeþi, povestea lui |este povestea mea.
{1896}{1958}Deoarece în spatele| fiecãrui aºa-zis erou...
{1963}{2074}...se aflã un tip enervat| cã nu i se acordã credit!
{2146}{2186}Trebuie sã o luãm de la început.
{2190}{2299}Chiar de mic, Dizzy Harrison| avea stilul sãu.
{3213}{3302}Dupã cum vedeþi n-am avut| mult de lucru cu el.
{4479}{4518}M-a
Subtitles for The New Guy
keywords: the, new, guy, 2, 3, 97, 6, fps, eng, 2002,
original filename: The New Guy - 23,976fps - Eng - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:54.16,00:00:59.64
Subtitles made by[br]http://divx.si-gov.org
00:01:01.16,00:01:04.64
I hear you're having troubles.[br]No wonder! Look at you.
00:01:06.28,00:01:10.16
You wanna change your life[br]so you come to hear the story.
00:01:10.32,00:01:13.56
High school popularity ain't a contest,[br]it's a war.
00:01:13.72,00:01:16.40
Dizzy Harrison[br]is its greatest casualty.
00:01:16.60,00:01:18.92
See, his story[br]is really my story.
00:01:19.12,00:01:21.68
Because behind[br]every so-called hero...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1466}{1550}I hear you're having troubIes.|No wonder! Look at you.
{1589}{1682}You wanna change your Iife|so you come to hear the story.
{1686}{1763}High schooI popuIarity ain't a contest,|it's a war.
{1768}{1832}Dizzy Harrison|is its greatest casuaIty.
{1836}{1892}See, his story|is reaIIy my story.
{1897}{1958}Because behind|every so-caIIed hero...
{1964}{2074}...is a IittIe pissed off dude|that don't get no credit!
{2146}{2186}We have to go back a ways.
{2191}{2300}Even as a smaII chiId, Dizzy Harrison|had his own particuIar styIe.
{3214}{3302}As you can see, I didn't|have a Iot to work with.
{4479}{4518}I hurt myseIf!
{4523}{4586}{Y:i}T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1462}{1546}Escuché que estuviste teniendo problemas.|¡No me sorprende! MÃrate.
{1585}{1678}Quieres cambiar tu vida|entonces ven a escuchar la historia.
{1682}{1760}La popularidad escolar no es un concurso,|es una guerra.
{1764}{1828}Dizzy Harrison|es la mayor casualidad.
{1833}{1888}Mira, su historia|realmente es mi historia.
{1893}{1955}¡Porque detrás|de cada uno llamado héroe...
{1960}{2071}...existe un tipo|al que no se le da crédito!
{2142}{2183}Tenemos que regresar a un tiempo atrás.
{2187}{2296}Incluso de pequeño Dizzy Harrison|tenÃa su estilo propio.
{3210}{3299}Como puedes ver, no tenÃa|mucho con que trabajar.
{4476}{451
Subtitles for The New Guy
keywords: new, guy, the, 2002, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36258-New_Guy,_The_(2002)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,880 --> 00:01:00,200
Am auzit cã ai probleme.
Nu-i de mirare! Uitã-te la tine.
2
00:01:01,800 --> 00:01:05,520
Vrei sã-þi schimbi viaþa, aºa
cã ai venit sã asculþi povestea.
3
00:01:05,640 --> 00:01:08,760
Popularitatea în liceu nu este
un concurs, ci un rãzboi.
4
00:01:08,920 --> 00:01:11,480
ªi Dizzy Harrison este
cea mai mare victimã a lui.
5
00:01:11,680 --> 00:01:13,920
Vezi tu, povestea lui este,
de fapt, povestea mea.
6
00:01:14,080 --> 00:01:16,560
Deoarece în spatele
fiecãrui aºa-zis erou...
7
00:01:16,760 --> 00:01:21,200
...se aflã un tip enervat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 544x288 23.975fps 697.1 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:06:Synchro do wersji The New Guy (2002) Dvdrip Xvid-Directors Cut-Saphire
00:01:02:S?ysz?, ?e macie k?opoty.| Nic dziwnego! Sp?jrzcie na samych siebie.
00:01:07:Je?eli chcecie odmieni? swoje ?ycie,| to pos?uchajcie tej historii.
00:01:11:Popularno?? w czasach licealnych| to nie zabawa, to wojna.
00:01:15:A Dizzy Harrison jest tego| najznamienitszym przyk?adem.
00:01:17:Widzicie, jego historia| jest tak naprawd? moj? histori?.
00:01:20:Poniewa? zawsze za ka?dym,| tak zwanym bohaterem...
00:01:23:kryje si? ma?y wkurwiony kole?,| kt?ry nic z tego nie ma!
00:01:30:Musimy cofn?? si?| troch? w cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1470}{1554}ÃáèáÃÃù üôé Ã÷åéò ðñïâëÃìáôá.|Ãåà áðïñþ! ÃïÃôá ôá ÷Ãëéá óïõ.
{1594}{1686}Ãåò Ã'áëëÃîåéò ôç æùà óïõ|êé Ãñ÷åóáé Ã'áêïýóåéò ôçà éóôïñÃá.
{1690}{1768}à äçìïôéêüôçôá óôï Ãýêåéï|Ã¥ÃÃáé ðüëåìïò.
{1772}{1837}à ÃôÃæõ ÃÃñéóïà åÃÃáé|ôï ìåãáëýôåñï èýìá ôïõ.
{1841}{1896}à éóôïñÃá ôïõ Ã¥ÃÃáé|êáé äéêà ìïõ éóôïñÃá.
{1902}{1963}Ãðåéäà ðÃóù áðü êÃèå "Ãñùá"...
{1968}{2079}...õðÃñ÷åé ÃÃáò ôóáÃôéóìÃÃïò ìÃãêáò|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1466}{1549}Ãujem da imaÅ¡ probleme.|Nije ni èudo! Pogledaj se.
{1579}{1580}{y:i}NOVA FACA
{1589}{1682}Želiš li promijenit svoj život|onda si došao na pravo mjesto da èuješ prièu.
{1685}{1763}Popularnost u školi nije|natjecanje, to je rat.
{1767}{1831}Dizzy Harrison|je najveæa žrtva popularnosti.
{1836}{1892}Vidiš, njegova prièa|je u stvari moja prièa.
{1896}{1958}Jer iza|svakog tzv. heroja...
{1963}{2074}...je mali peder|koji ne zaslužuje nikakvu slavu!
{2146}{2186}Moramo se malo vratit unazad.
{2190}{2299}Ãak i kao malo dijete, Dizzy Harrison|je imao svoj stil.
{3213}{3302}Kao što vidite, nisam|morao radit na tome.
{447
Subtitles for The New Guy
keywords: the, new, guy, 2002, murat, saltik, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The New Guy (2002) - Murat Saltik - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{145}{1249}Ãeviren : Murat SALTIK msaltik@hotmail.com
{1462}{1549}Sorunlar yaþadýðýný duydum.Ama þaþýlacak|birþey deðil bu! Bir kendine bak.
{1589}{1678}Yaþamýný deðiþtirmek istedin|bu yüzden de hikayeyi duymaya geldin.
{1684}{1760}Lisedeki popülerlik bir yarýþma deðildir,|bir savaþtýr.
{1766}{1831}Dizzy Harrison bunun en büyük kazazedesidir.
{1836}{1889}Bakýn, onun hikayesi aslýnda benim hikayemdir.
{1895}{1958}Ãünkü her sözüm ona kahramanýn arkasýnda...
{1963}{2071}insaný býktýran, kredisi kalmayan birisi vardýr.
{2145}{2186}Biraz geriye gitmeliyiz.
{2188}{2299}Küçük bir çocukken bile, Dizzy Harri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1466}{1549}Aud cã ai probleme.|Nu-i de mirare!Uitã-te la tine.
{1589}{1682}Vrei sã-þi schimbi viaþa,| aºa cã vino sã asculþi povestea.
{1685}{1763}Popularitatea în liceu| nu este un concurs,| ci un rãzboi.
{1767}{1831}Dizzy Harrison| este cea mai mare victimã a lui.
{1836}{1892}Vedeþi, povestea lui |este povestea mea.
{1896}{1958}Deoarece în spatele| fiecãrui aºa-zis erou...
{1963}{2074}...se aflã un tip enervat| cã nu i se acordã credit!
{2146}{2186}Trebuie sã o luãm de la început.
{2190}{2299}Chiar de mic, Dizzy Harrison| avea stilul sãu.
{3213}{3302}Dupã cum vedeþi n-am avut| mult de lucru cu el.
{4479}{4518}M-a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1462}{1546}Escuché que estuviste teniendo problemas.|¡No me sorprende! MÃrate.
{1585}{1678}Quieres cambiar tu vida|entonces ven a escuchar la historia.
{1682}{1760}La popularidad escolar no es un concurso,|es una guerra.
{1764}{1828}Dizzy Harrison|es la mayor casualidad.
{1833}{1888}Mira, su historia|realmente es mi historia.
{1893}{1955}¡Porque detrás|de cada uno llamado héroe...
{1960}{2071}...existe un tipo|al que no se le da crédito!
{2142}{2183}Tenemos que regresar a un tiempo atrás.
{2187}{2296}Incluso de pequeño Dizzy Harrison|tenÃa su estilo propio.
{3210}{3299}Como puedes ver, no tenÃa|mucho con que trabajar.
{4476}{451
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1462}{1546}Escuché que estuviste teniendo problemas.|¡No me sorprende! MÃrate.
{1585}{1678}Quieres cambiar tu vida|entonces ven a escuchar la historia.
{1682}{1760}La popularidad escolar no es un concurso,|es una guerra.
{1764}{1828}Dizzy Harrison|es la mayor casualidad.
{1833}{1888}Mira, su historia|realmente es mi historia.
{1893}{1955}¡Porque detrás|de cada uno llamado héroe...
{1960}{2071}...existe un tipo|al que no se le da crédito!
{2142}{2183}Tenemos que regresar a un tiempo atrás.
{2187}{2296}Incluso de pequeño Dizzy Harrison|tenÃa su estilo propio.
{3210}{3299}Como puedes ver, no tenÃa|mucho con que trabajar.
{4476}{451
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1464}{1548}Ouvi dizer que tem tido problemas.|Não admira! Olha para você.
{1587}{1680}Quer mudar de vida|por isso veio ouvir a história.
{1685}{1762}Popularidade na escola não é um concurso,|é uma guerra.
{1767}{1831}Dizzy Harrison|é a sua maior vÃtima.
{1836}{1891}Sabe, a sua história|é na verdade a minha história.
{1896}{1958}Porque por trás|de qualquer herói...
{1963}{2073}...está um cara ferrado|que não tem qualquer credibilidade!
{2145}{2186}Temos de recuar uns tempos.
{2189}{2299}Mesmo como criança, Dizzy Harrison|tinha o seu estilo particular.
{3212}{3301}Como pode ver, não tinha|muito o que mudar.
{4478}{4517}Me ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{750}Ripped by BaldMan
{1466}{1550}S?ysze ci? i masz k?opoty.|Nie ma cud?w! Sp?jrz na siebie.
{1589}{1682}Chcesz zmieni? swoje ?ycie|to chod? pos?uchaj tej historii.
{1686}{1763}W szkole ?redniej nie jest popularna rywalizacji,|tu jest wojna
{1768}{1832}Dizzy Harrison|czy nie jest najwspanialsz? ofiar?.
{1836}{1892}Zobacz, jego histori?|to na prawd? moja historia.
{1897}{1958}Poniewa? za nim|zawsze nazywano go bohaterem...
{1964}{2074}...jest troszeczk? zalany w trupa|to nie jest na kredyt!
{2146}{2186}Musimy troch? si? cofn??.
{2191}{2300}Zawsze kiedy by? ma?ym dzieckiem, Dizzy Harrison|mia? sw?j niepowtarzalny styl.
{3214}{3302}Jak w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:54.16,00:00:59.64
-= ***** =-[br]Ãðåâåäåà îò Ãÿêîé ñè...[br]Pif ðà çáèðà ø ëè...
00:01:01.16,00:01:04.64
Ãóõ, ֌ èìà ø ïðîáëåìè.[br]Ãèêà ê ÃÃ¥ Ã¥ ÷óäÃî! à ñå âèæ.
00:01:06.28,00:01:10.16
Ãñêà ø äà ñè ïðîìåÃèø æèâîòà ,[br]çà òîâà ñè äîøúë äà ÷óåø èñòîðèÿòà .
00:01:10.32,00:01:13.56
ÃîïóëÿðÃîñòòà â ãèìÃà çèÿòà ÃÃ¥ Ã¥ èçïèòà Ãèå,[br]òÿ Ã¥ âîéÃà .
00:01:13.72,00:01:16.40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,144 --> 00:01:04,648
Ik hoor dat je problemen hebt.
Geen wonder! Kijk dan toch ook.
2
00:01:06,275 --> 00:01:10,153
Je wilt je leven veranderen,
dus kom je naar het verhaal luisteren.
3
00:01:10,320 --> 00:01:13,532
Populariteit op school is geen wedstrijd,
Dat is oorlog.
4
00:01:13,699 --> 00:01:16,410
En Dizzy Harrison is zijn
zijn grootste slachtoffer.
5
00:01:16,577 --> 00:01:18,912
Kijk, zijn verhaal is eigenlijk de mijne.
6
00:01:19,121 --> 00:01:21,665
Omdat achter elke zogenaamde held...
7
00:01:21,874 --> 00:01:26,503
... staat wel een kleine pissige vent
die er geen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1466}{1549}Ãujem da imaÅ¡ problema.|Nije ni èudo! Pogledaj se.
{1579}{1580}N O V A F A C A
{1589}{1682}Želiš li promijeniti svoj život,|onda si došao na pravo mjesto da èuješ prièu.
{1685}{1763}Popularnost u školi nije|natjecanje, to je rat.
{1767}{1831}Dizzy Harrison|je najveæa žrtva popularnosti.
{1836}{1892}Vidiš, njegova prièa|je u stvari moja prièa.
{1896}{1958}Jer iza svakog tzv. heroja...
{1963}{2074}...je mali peško|koji ne zaslužuje nikakvu slavu!
{2146}{2186}Moramo se malo vratiti unatrag.
{2190}{2299}Ãak i kao malo dijete, Dizzy Harrison|je imao svoj stil.
{3213}{3302}Kao što vidite, nisam|morao raditi na to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1299}{1430}Oversat af Lot2
{1466}{1550}Jeg hører du har problemer.|Se på dig selv.
{1589}{1682}Du vil ændre dit liv,|så du er kommet for at høre historien.
{1686}{1764}Popularitet er ikke en konkurrence,|det er en krig.
{1768}{1832}Dizzy Harrison|er dens værste offer.
{1837}{1892}Hans historie,|er i virkeligheden min historie.
{1897}{1958}For bag hver såkaldt helt -
{1963}{2074}- er en lille irriteret fyr,|som ikke får noget anerkendelse!
{2146}{2187}Vi er nødt til at gå langt tilbage.
{2190}{2300}Selv som lille,|havde Dizzy sin egen stil.
{3214}{3303}Som du kan se,|havde jeg ikke meget at arbejde med.
{4480}{4519}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,160 --> 00:01:04,650
On dit que t'as des soucis.
Pas étonnant. Regarde-toi.
2
00:01:04,830 --> 00:01:06,120
LE NOUVEAU
3
00:01:06,290 --> 00:01:10,160
Tu veux que ça change, tu viens écouter l'histoire.
4
00:01:10,330 --> 00:01:13,560
Au lycée, la quête de popularité est une guerre.
5
00:01:13,740 --> 00:01:16,430
Dizzy Harrison est la victime type.
6
00:01:16,600 --> 00:01:18,940
Son histoire, c'est la mienne.
7
00:01:19,140 --> 00:01:21,700
Derrière tout pseudo-héros...
8
00:01:21,910 --> 00:01:26,540
se cache un mec qui a les boules de se faire carotter!
9
00:0
Subtitles for The New Guy
keywords: the, new, guy, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The New Guy - 2002 - 1CD - Czech - cz - 7124fe5356ffbf270da7c426e7cfb4f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,160 --> 00:01:04,640
Sly?el jsem, ?e m?? probl?my.
Nen? divu! Pod?vej se na sebe.
2
00:01:06,280 --> 00:01:10,160
Jestli chce? zm?nit ?ivot,
tak poslouchej tohle.
3
00:01:10,280 --> 00:01:13,560
B?t obl?ben? na st?edn? nen? sout??,
je to v?lka.
4
00:01:13,720 --> 00:01:16,400
Dizzy Harrison
je toho nejlep??m p??kladem.
5
00:01:16,560 --> 00:01:18,920
pod?vejte se
jeho p??b?h je i m?j p??b?h.
6
00:01:19,120 --> 00:01:21,680
Proto?e za ka?d?m
takzvan?m hrdinou...
7
00:01:21,880 --> 00:01:26,520
...je nasran? borec
kter?mu se nedostalo uzn?n?!
8
00:01:29,520 --> 00:01:31,20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1464}{1548}Ouvi dizer que tem tido problemas.|Não admira! Olha para você.
{1587}{1680}Quer mudar de vida|por isso veio ouvir a história.
{1685}{1762}Popularidade na escola não é um concurso,|é uma guerra.
{1767}{1831}Dizzy Harrison|é a sua maior vÃtima.
{1836}{1891}Sabe, a sua história|é na verdade a minha história.
{1896}{1958}Porque por trás|de qualquer herói...
{1963}{2073}...está um cara ferrado|que não tem qualquer credibilidade!
{2145}{2186}Temos de recuar uns tempos.
{2189}{2299}Mesmo como criança, Dizzy Harrison|tinha o seu estilo particular.
{3212}{3301}Como pode ver, não tinha|muito o que mudar.
{4478}{4517}Me ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:04,500
Ouvi dizer que tens tido problemas.
Não admira! Olha para ti.
2
00:01:06,100 --> 00:01:10,000
Queres mudar de vida
por isso vieste ouvir a história.
3
00:01:10,200 --> 00:01:13,400
Popularidade na escola não é um concurso,
é uma guerra.
4
00:01:13,600 --> 00:01:16,300
Dizzy Harrison
é a sua maior vÃtima.
5
00:01:16,500 --> 00:01:18,800
Sabes, a sua história
é na verdade a minha história.
6
00:01:19,000 --> 00:01:21,600
Porque por detrás
de qualquer herói...
7
00:01:21,800 --> 00:01:26,400
...está um gajo lixado
que não tem qualquer credibil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{621}Suomentaja: Rudetequila|Oikoluku: Pormestari Viilu
{1473}{1556}Olen kuullut, että sinulla on ongelmia.|En yh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1470}{1557}Vidim da imaš težave.|Saj ni èudno! Poglej se!
{1592}{1689}Spremeniti si želiš življenje|pa si prišel poslušat.
{1689}{1770}Popularnost v šoli ni tekma,|je vojna.
{1771}{1838}Dizzy Harrison|je najhujši primer.
{1840}{1898}Vidite, njegova preteklost|je u bistvu moja zgodba.
{1900}{1964}Zakaj za vsakem, tako-imenovanem|junakom jeâ¦
{1966}{2082}â¦en totalno poparjen model,|ki nima nobenih zaslug!
{2150}{2192}Zato moramo jite daleè nazaj.
{2194}{2308}Å e ko je bil majhen, je imel|Dizzy Harrison svoj poseben slog.
{3217}{3310}Kot vidite, nisem imel|dosti dela.
{4483}{4524}Udaril sem se!
{4527}{4592}Od tu je šlo samo š
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:54.16,00:00:59.64
-= ***** =-[br]Ãðåâåäåà îò Ãÿêîé ñè...[br]Pif ðà çáèðà ø ëè...
00:01:01.16,00:01:04.64
Ãóõ, ֌ èìà ø ïðîáëåìè.[br]Ãèêà ê ÃÃ¥ Ã¥ ÷óäÃî! à ñå âèæ.
00:01:06.28,00:01:10.16
Ãñêà ø äà ñè ïðîìåÃèø æèâîòà ,[br]çà òîâà ñè äîøúë äà ÷óåø èñòîðèÿòà .
00:01:10.32,00:01:13.56
ÃîïóëÿðÃîñòòà â ãèìÃà çèÿòà ÃÃ¥ Ã¥ èçïèòà Ãèå,[br]òÿ Ã¥ âîéÃà .
00:01:13.72,00:01:16.40
Subtitles for The New Guy
keywords: the, new, guy, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The New Guy - 2002 - 1CD - Czech - cz - ab53b90932386227b3bcd4ffde6dfe02.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1505}{1592}Sly?el jsem, ?e m?? probl?my.|Nen? divu! Pod?vej se na sebe.
{1633}{1730}Jestli chce? zm?nit ?ivot, |tak poslouchej tohle.
{1734}{1815}B?t obl?ben? na st?edn? nen? sout??,|je to v?lka.
{1819}{1886}Dizzy Harrison|je toho nejlep??m p??kladem.
{1891}{1949}pod?vejte se|jeho p??b?h je i m?j p??b?h.
{1954}{2018}Proto?e za ka?d?m|takzvan?m hrdinou...
{2023}{2139}...je nasran? borec|kter?mu se nedostalo uzn?n?!
{2214}{2256}Mus?me se ale o kousek vr?tit.
{2260}{2374}U? jako mal? d?t? m?l Dizzy Harrison| sv?j osobit? styl.
{3327}{3420}Jak vid?te, nem?l| s t?m mnoho pr?ce.
{4647}{4688}Zranil jsem se!
{4693}{4758}A nevypadalo, ?e|by to m?l
Subtitles for The New Guy
keywords: the, shield, new, guy, 2007, 1, cd, french, fr, o????, tv, 6x0, 4, jmt, o????,
original filename: The Shield The New Guy - 2007 - 1CD - French - fr - 4e49e676a344bc8bb7665e111ecd0c9d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,689 --> 00:00:02,110
Pr?c?demment dans <i>The Shield</i>...
2
00:00:02,260 --> 00:00:05,039
On peut commander ? manger.
J'ai une bonne bouteille de vin.
3
00:00:07,179 --> 00:00:09,875
- C'est un rendez-vous galant ?
- C'est ce que tu veux ?
4
00:00:10,156 --> 00:00:12,258
Moses a enfin trouv? la terre promise
5
00:00:12,518 --> 00:00:13,580
des mineures.
6
00:00:20,909 --> 00:00:22,351
Lem, je suis d?sol? !
7
00:00:22,611 --> 00:00:24,268
Mais je le devais, pas vrai ?
8
00:00:28,011 --> 00:00:29,316
On va trouver qui a fait ?a.
9
00:00:29,576 --> 00:00:30,522
Et on va
Subtitles for The New Guy
keywords: new, guy, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: New Guy - 2003 - 1CD - Czech - cz - bc8ece1abea3f6288b7e3aca17ce6083.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1386}{1446}www.titulky.com
{1466}{1549}Sly?el jsem, ?e m?? probl?my.|Nen? divu! Pod?vej se na sebe.
{1589}{1682}Jestli chce? zm?nit ?ivot, |tak poslouchej tohle.
{1685}{1763}B?t obl?ben? na st?edn? nen? sout??,|je to v?lka.
{1767}{1831}Dizzy Harrison|je toho nejlep??m p??kladem.
{1836}{1892}pod?vejte se|jeho p??b?h je i m?j p??b?h.
{1896}{1958}Proto?e za ka?d?m|takzvan?m hrdinou...
{1963}{2074}...je nasran? borec|kter?mu se nedostalo uzn?n?!
{2146}{2186}Mus?me se ale o kousek vr?tit.
{2190}{2299}U? jako mal? d?t? m?l Dizzy Harrison| sv?j osobyt? styl.
{3213}{3302}Jak vid?te, nem?l| s t?m mnoho pr?ce.
{4479}{4518}Zranil jsem se!
{4523}{45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1470}{1557}Vidim da imaš težave.|Saj ni èudno! Poglej se!
{1592}{1689}Spremeniti si želiš življenje|pa si prišel poslušat.
{1689}{1770}Popularnost v šoli ni tekma,|je vojna.
{1771}{1838}Dizzy Harrison|je najhujši primer.
{1840}{1898}Vidite, njegova preteklost|je u bistvu moja zgodba.
{1900}{1964}Zakaj za vsakem, tako-imenovanem|junakom jeâ¦
{1966}{2082}â¦en totalno poparjen model,|ki nima nobenih zaslug!
{2150}{2192}Zato moramo jite daleè nazaj.
{2194}{2308}Å e ko je bil majhen, je imel|Dizzy Harrison svoj poseben slog.
{3217}{3310}Kot vidite, nisem imel|dosti dela.
{4483}{4524}Udaril sem se!
{4527}{4592}Od tu je šlo samo š
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 544x288 23.976fps 697.1 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:Synchro Ruppi, nie wszystko poprawilem ale juz mo?na przynajmiej oglada?
00:02:18:S?ysz?, ?e macie k?opoty.| Nic dziwnego! Sp?jrzcie na samych siebie.
00:02:23:Je?eli chcecie odmieni? swoje ?ycie,| to pos?uchajcie tej historii.
00:02:27:Popularno?? w czasach licealnych| to nie zabawa, to wojna.
00:02:31:A Dizzy Harrison jest tego| najznamienitszym przyk?adem.
00:02:33:Widzicie, jego historia| jest tak naprawd? moj? histori?.
00:02:36:Poniewa? zawsze za ka?dym,| tak zwanym bohaterem...
00:02:39:kryje si? ma?y wkurwiony kole?,| kt?ry nic z tego nie ma!
00:02:46:Musimy cofn?? si?| tr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,689 --> 00:00:02,110
<i>Anteriormente en "The Shield"...</i>
2
00:00:02,260 --> 00:00:03,689
Podemos pedir comida china.
3
00:00:03,690 --> 00:00:06,244
Tengo una botella de buen vino
que estuve esperando para abrir.
4
00:00:07,179 --> 00:00:09,875
- ¿Esto es una cita?
- ¿Te gustarÃa que lo fuera?
5
00:00:10,156 --> 00:00:12,258
Parece que Moisés finalmente llegó
a la tierra de la leche...
6
00:00:12,357 --> 00:00:13,580
...y la miel menor de edad.
7
00:00:20,909 --> 00:00:22,351
Lem, lo siento.
8
00:00:22,611 --> 00:00:24,268
Pero tenÃa que hacerlo, ¿sÃ?
9
00:0
Subtitles for The New Guy
keywords: the, new, guy, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: The New Guy - 23.976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,435 --> 00:01:04,897
Olen kuullut että sinulla on ongelmia.
En yhtään ihmettele! Katso minkä näköinen sinä olet.
2
00:01:06,566 --> 00:01:10,403
Eli jos haluat muuttaa tyyliä? Silloin sinun
tulee tietää että se ei tule olemaan helppoa.
3
00:01:10,569 --> 00:01:13,822
Jos haluaa olla suosittu lukiossa
on kysymys elämästä ja kuolemasta.
4
00:01:13,989 --> 00:01:16,700
Dizzy Harrison on se
suurin ongelma siihen.
5
00:01:16,867 --> 00:01:19,203
Koska hänen tarinansa
on oikeasti minun tarinani.
6
00:01:19,412 --> 00:01:21,956
Koska jokaisen niin
sanotun sankarin takana.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{355}{555}The New Guy (Nowy Go??)
{650}{750}t?umaczenie: ?ysy (lysy@staszow.com)| Napisy poprawione: Tapir tapir@lanpriv.toya.net.pl
{1466}{1550}S?ysze ci? i masz k?opoty.|Nie ma cud?w! Sp?jrz na siebie.
{1589}{1682}Chcesz zmieni? swoje ?ycie|to chod? pos?uchaj tej historii.
{1686}{1763}W szkole ?redniej nie jest popularna rywalizacji,|tu jest wojna
{1768}{1832}Dizzy Harrison|czy nie jest najwspanialsz? ofiar?.
{1836}{1892}Zobacz, jego histori?|to na prawd? moja historia.
{1897}{1958}Poniewa? za nim|zawsze nazywano go bohaterem...
{1964}{2074}...jest troszeczk? zalany w trupa|to nie jest na kredyt!
{2146}{2186}Musimy troch? si? cofn??.
{219
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{355}{555}The New Guy (Nowy GoÅæ)
{1466}{1550}S³ysze ciê i masz k³opoty.|Nie ma cudów! Spójrz na siebie.
{1589}{1682}Chcesz zmieniæ swoje ¿ycie|to chodŸ pos³uchaj tej historii.
{1686}{1763}W szkole Åredniej nie jest popularna rywalizacji,|tu jest wojna
{1768}{1832}Dizzy Harrison|czy nie jest najwspanialsz¹ ofiar¹.
{1836}{1892}Zobacz, jego historiê|to na prawdê moja historia.
{1897}{1958}Poniewa¿ za nim|zawsze nazywano go bohaterem...
{1964}{2074}...jest troszeczkê zalany w trupa|to nie jest na kredyt!
{2146}{2186}Musimy trochê siê cofn¹æ.
{2191}{2300}Zawsze kiedy by³ ma³ym dzieckiem, Dizzy Harrison|mia³ swój niepowt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:T?umaczenie: CruzOne |from da "Mir?w Squad"
00:00:59:Masz k?opoty. Nic dziwnego.
00:01:04:Je?li chcesz zmieni? swe ?ycie,|s?uchaj.
00:01:08:O popularno?? w szkole si? walczy.
00:01:11:Dizzy to ofiara tej walki.
00:01:14:Jego historia jest moj?.
00:01:16:Poniewa? ka?dy bohater ma
00:01:19:sfrustrowanego mentora,|o kt?rym nikt nic nie wie!
00:01:26:Cofnijmy si?.
00:01:28:Nawet jako dziecko|Dizzy by? do?? oryginalny.
00:02:09:Jak widzisz,|zaczyna?em prawie od zera.
00:02:59:To boli!
00:03:01:P??niej te? nie by?o lepiej.
00:03:04:Z biegiem lat|by? coraz wy?szy i chudszy.
00:03:09:Pocz?tek ostatniego|roku liceum.
00:03:11:B?dziemy najlepsi.
00:03:21:- ?a?uj?, ?e nie uton?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x320 23.976fps 700.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:01:S?ysz?, ?e macie k?opoty.|Nic dziwnego! Sp?jrzcie na samych siebie.
00:01:06:Je?eli chcecie odmieni? swoje ?ycie,|to pos?uchajcie tej historii.
00:01:10:Popularno?? w czasach licealnych to nie zabawa,|to wojna.
00:01:14:A Dizzy Harrison|jest tego najznamienitszym przyk?adem.
00:01:16:Widzicie, jego historia|jest tak naprawd? moj? histori?.
00:01:19:Poniewa? zawsze za ka?dym| tak zwanym bohaterem...
00:01:22:...kryje si? odrobin? wkurwiony kole?,|kt?ry nic z tego nie ma!
00:01:29:Musimy cofn?? si? troch? w czasie.
00:01:31:Ju? jako dzieciak, Dizzy Harrison|mia? sw?j w?asny specyfic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:Napisy dopie?ci? Boski|boski-kochanek@o2.pl
00:01:01:S?ysz?, ?e macie k?opoty.|Nic dziwnego! Sp?jrzcie na samych siebie.
00:01:05:Chcecie odmieni? swoje ?ycie,|wi?c przyszli?cie pos?ucha? tej historii.
00:01:09:Popularno?? w czasach licealnych to nie konkurs,|to wojna.
00:01:13:A Dizzy Harrison|jest jej najwi?ksz? ofiar?.
00:01:15:Widzicie, jego historia|jest tak naprawd? moj? histori?.
00:01:18:Poniewa? zawsze za ka?dym| tak zwanym bohaterem...
00:01:21:...kryje si? ma?y wkurwiony kole?,|kt?remu odmawia si? uznania!
00:01:29:Musimy cofn?? si? troch? w czasie.
00:01:31:Ju? jako dzieciak, Dizzy Harrison|mia? sw?j w?asny specyficzny styl.
00:02:14:Jak widzicie, nie bardzo by
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x320 23.976fps 700.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:01:S³yszê, ¿e macie k³opoty.|Nic dziwnego! Spójrzcie na samych siebie.
00:01:06:Je¿eli chcecie odmieniæ swoje ¿ycie,|to pos³uchajcie tej historii.
00:01:10:PopularnoÅæ w czasach licealnych to nie zabawa,|to wojna.
00:01:14:A Dizzy Harrison|jest tego najznamienitszym przyk³adem.
00:01:16:Widzicie, jego historia|jest tak naprawdê moj¹ histori¹.
00:01:19:Poniewa¿ zawsze za ka¿dym| tak zwanym bohaterem...
00:01:22:...kryje siê odrobinê wkurwiony koleÅ,|który nic z tego nie ma!
00:01:29:Musimy cofn¹æ siê trochê w czasie.
00:01:31:Ju¿ jako dzieciak, Dizzy Harrison
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1472}{1553}Jag har hört att du har problem.|Inte undra på det! Titta hur du ser ut.
{1594}{1687}Så du vill alltså ändra stil? Då ska|du veta att det inte kommer att bli lätt.
{1690}{1769}Att vara populär i High School|är en fråga på liv och död.
{1771}{1838}Dizzy Harrison är den|största orsaken till det.
{1841}{1898}För hans historia|är egentligen min historia.
{1903}{1963}För bakom varje så kallad hjälte...
{1968}{2078}...så finns det alltid en liten kille|som aldrig får någon uppmärksamhet!
{2150}{2191}Men för att ni ska förstå|så måste vi gå tillbaka i tiden.
{2196}{2306}Ãven som barn var|Dizzy Harrison lite
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Subs para The New Guy en Español, versión 1 CD, lanzado por Vite en xvid, a 23,976FPS, 734.740.480 bytes, tomados de la versi&Atil