Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The New Devil
Subtitles for The New Devil
keywords: stargate, sg, 1, 1997, swedish, sv, 3x1, 4, foothold, 3x0, 2, seth, into, the, fire, 9, new, ground, 8, demons, legacy, 3, fair, game, 5, learning, curve, devil, you, know, rules, of, engagement, 3x2, crystal, skull, jolinar's, memories, 6, urgo, nemesis, pretense, forever, in, a, day, past, and, present, shades, grey, hundred, days, deadman, switch, point, view, maternal, instinct,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - - Swedish - sv - c02d6a8fb8ff3492b9d570e8925000cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,080 --> 00:00:11,036
Ankommande resen?rer.
2
00:00:25,440 --> 00:00:27,396
J?sses!
3
00:00:33,800 --> 00:00:37,076
- V?lkommen tillbaka, SG-1.
- Tack, sir.
4
00:00:37,200 --> 00:00:40,510
- Ni ?r sena.
- Det var ett l?nl?st uppdrag, sir.
5
00:00:40,640 --> 00:00:45,236
Vi uppt?ckte en tempelruin som
fick oss att tro att vi hittat Kheb.
6
00:00:45,720 --> 00:00:48,553
Planeten Sha're ber?ttade om.
7
00:00:48,680 --> 00:00:52,514
Det fanns d?remot inga sp?r
efter Amaunets Harsesis barn.
8
00:00:52,640 --> 00:00:54,437
Bara regn.
9
00:00:55,160 --> 00:00:58,311
Mycket re
Subtitles for The New Devil
keywords: stargate, season, 3, sg, 1, 3x1, 7, a, hundred, days, 35, amc, 6, urgo, 8, shades, of, grey, the, devil, you, know, 3x0, learning, curve, 9, rules, engagement, 2, jolinars, memories, point, view, 3x2, crystal, skull, fair, game, forever, in, day, 4, foothold, pretense, legacy, into, fire, seth, new, ground, nemesis, demons, deadman, switch, past, and, present, maternal, instinct,
original filename: 30620_Stargate - Season 3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,900 --> 00:00:15,700
Então, Laira, quando começa
o grande espectáculo?
2
00:00:16,100 --> 00:00:18,400
Brevemente.
Sê paciente.
3
00:00:18,600 --> 00:00:21,700
Eu sou paciente...
sou mais que paciente.
4
00:00:21,900 --> 00:00:24,300
- Quando começa?
- Ele é sempre assim?
5
00:00:24,500 --> 00:00:27,800
- Frequentemente.
- Obrigado, Teal'c.
6
00:00:28,700 --> 00:00:31,900
Laira, não vimos nenhuma
chuva de fogo nestas últimas noites.
7
00:00:32,100 --> 00:00:35,700
- Porque vai cair esta noite?
- Começa esta noite todos os anos.
8
00:00:35,900 --> 00:00:39,700
.
Subtitles for The New Devil
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 3, amc, pt, br, djj, home, sapo, s03e01, into, the, fire, s03e13, devil, you, know, s03e07, deadman, switch, s03e18, shades, of, grey, s03e17, a, hundred, days, s03e12, jolinars, memories, s03e10, forever, in, day, s03e04, legacy, s03e21, crystal, skull, s03e06, point, view, s03e14, foothold, s03e09, rules, engagement, s03e02, seth, s03e05, learning, curve, s03e19, new, ground, s03e11, past, and, present, s03e15, pretense, s03e08, demons, s03e16, urgo, s03e22, nemesis, s03e20, maternal, instinct, s03e03, fair, game,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 3 - DVDRip - AMC (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,640
Anteriormente em "Stargate SG-1".
2
00:00:13,360 --> 00:00:16,900
Em primeiro lugar, lamento inform?-lo
que todos os membros de sua equipe...
3
00:00:17,000 --> 00:00:18,600
morreram.
4
00:00:19,160 --> 00:00:22,240
O ano agora ?... 2077.
5
00:00:24,440 --> 00:00:26,280
Est? tudo bem, Dra. Carter.
6
00:00:26,440 --> 00:00:29,160
Est? na SGC. Voc? vai ficar bem.
7
00:00:29,320 --> 00:00:34,360
Est? tudo bem, Dr. Jackson.
Est? na SGC. Voc? ficar? bem.
8
00:00:34,520 --> 00:00:37,12
Subtitles for The New Devil
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 3, amc, pt, br, djj, home, sapo, s03e01, into, the, fire, s03e13, devil, you, know, s03e07, deadman, switch, s03e18, shades, of, grey, s03e17, a, hundred, days, s03e12, jolinars, memories, s03e10, forever, in, day, s03e04, legacy, s03e21, crystal, skull, s03e06, point, view, s03e14, foothold, s03e09, rules, engagement, s03e02, seth, s03e05, learning, curve, s03e19, new, ground, s03e11, past, and, present, s03e15, pretense, s03e08, demons, s03e16, urgo, s03e22, nemesis, s03e20, maternal, instinct, s03e03, fair, game,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 3 - DVDRip - AMC (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,640
Anteriormente em "Stargate SG-1".
2
00:00:13,360 --> 00:00:16,900
Em primeiro lugar, lamento inform?-lo
que todos os membros de sua equipe...
3
00:00:17,000 --> 00:00:18,600
morreram.
4
00:00:19,160 --> 00:00:22,240
O ano agora ?... 2077.
5
00:00:24,440 --> 00:00:26,280
Est? tudo bem, Dra. Carter.
6
00:00:26,440 --> 00:00:29,160
Est? na SGC. Voc? vai ficar bem.
7
00:00:29,320 --> 00:00:34,360
Est? tudo bem, Dr. Jackson.
Est? na SGC. Voc? ficar? bem.
8
00:00:34,520 --> 00:00:37,12
Subtitles for The New Devil
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 3, amc, pt, djj, home, sapo, 3x1, 5, pretense, 35, 3x0, 8, demons, 9, new, ground, 2, jolinars, memories, seth, 6, point, of, view, rules, engagement, 4, foothold, learning, curve, 3x2, crystal, skull, maternal, instinct, the, devil, you, know, legacy, fair, game, deadman, switch, a, hundred, days, nemesis, urgo, forever, in, day, shades, grey, past, and, present, into, fire,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 3 - DVDRip - AMC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,880 --> 00:01:22,760
Por favor...ajudem-me...
2
00:02:38,240 --> 00:02:41,960
- Ainda n?o recebemos sinal, meu General.
- Todas as equipas est?o na Terra.
3
00:02:43,720 --> 00:02:45,960
? dos meus olhos ou
aquela ?ris est? a...?
4
00:02:46,120 --> 00:02:48,160
Est? a perder a integridade.
5
00:02:53,360 --> 00:02:55,240
N?o disparem!
6
00:03:08,280 --> 00:03:11,720
? o Schroedinger.
O gato que eu dei ao Tollan, Narim.
7
00:03:11,920 --> 00:03:14,360
- Um gato.
- Os Tollan t?m a tecnologia...
8
00:03:14,520 --> 00:03:18,040
- ..para atravessar mat?ria s?lida.
- Um tecnol
Subtitles for The New Devil
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 3, amc, pt, br, djj, home, sapo, s03e01, into, the, fire, s03e13, devil, you, know, s03e07, deadman, switch, s03e18, shades, of, grey, s03e17, a, hundred, days, s03e12, jolinars, memories, s03e10, forever, in, day, s03e04, legacy, s03e21, crystal, skull, s03e06, point, view, s03e14, foothold, s03e09, rules, engagement, s03e02, seth, s03e05, learning, curve, s03e19, new, ground, s03e11, past, and, present, s03e15, pretense, s03e08, demons, s03e16, urgo, s03e22, nemesis, s03e20, maternal, instinct, s03e03, fair, game,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 3 - DVDRip - AMC (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,640
Anteriormente em "Stargate SG-1".
2
00:00:13,360 --> 00:00:16,900
Em primeiro lugar, lamento inform?-lo
que todos os membros de sua equipe...
3
00:00:17,000 --> 00:00:18,600
morreram.
4
00:00:19,160 --> 00:00:22,240
O ano agora ?... 2077.
5
00:00:24,440 --> 00:00:26,280
Est? tudo bem, Dra. Carter.
6
00:00:26,440 --> 00:00:29,160
Est? na SGC. Voc? vai ficar bem.
7
00:00:29,320 --> 00:00:34,360
Est? tudo bem, Dr. Jackson.
Est? na SGC. Voc? ficar? bem.
8
00:00:34,520 --> 00:00:37,12
Subtitles for The New Devil
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 3, amc, pt, djj, home, sapo, 3x1, 5, pretense, 35, 3x0, 8, demons, 9, new, ground, 2, jolinars, memories, seth, 6, point, of, view, rules, engagement, 4, foothold, learning, curve, 3x2, crystal, skull, maternal, instinct, the, devil, you, know, legacy, fair, game, deadman, switch, a, hundred, days, nemesis, urgo, forever, in, day, shades, grey, past, and, present, into, fire,
original filename: Stargate SG-1 (1997) - Season 3 - DVDRip - AMC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,880 --> 00:01:22,760
Por favor...ajudem-me...
2
00:02:38,240 --> 00:02:41,960
- Ainda n?o recebemos sinal, meu General.
- Todas as equipas est?o na Terra.
3
00:02:43,720 --> 00:02:45,960
? dos meus olhos ou
aquela ?ris est? a...?
4
00:02:46,120 --> 00:02:48,160
Est? a perder a integridade.
5
00:02:53,360 --> 00:02:55,240
N?o disparem!
6
00:03:08,280 --> 00:03:11,720
? o Schroedinger.
O gato que eu dei ao Tollan, Narim.
7
00:03:11,920 --> 00:03:14,360
- Um gato.
- Os Tollan t?m a tecnologia...
8
00:03:14,520 --> 00:03:18,040
- ..para atravessar mat?ria s?lida.
- Um tecnol
Subtitles for The New Devil
keywords: stargate, sg, 1, season, 3, ned, 03x0, into, the, fire, 8, demons, 03x1, past, and, present, 03x2, maternal, instinct, forever, in, a, day, 7, 10, days, fair, game, 4, legacy, crystal, skull, nemisis, 5, learning, curve, 9, new, ground, seth, 6, point, of, view, urgo, jolinars, memories, shades, grey, pretense, devil, you, know, foothold, deadmans, switch, rules, engagement,
original filename: Stargate.SG1.Season.3.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,673
Vorige keer bij Stargate SG1.
2
00:00:13,280 --> 00:00:18,638
Ten eerste moet ik u mededelen
dat iedereen van uw team overleden is.
3
00:00:19,160 --> 00:00:21,116
We zijn nu in het jaar...
4
00:00:21,240 --> 00:00:23,196
... 2077.
5
00:00:24,840 --> 00:00:29,197
Het is in orde, Dr. Carter. U bent
in de SGC. Het komt wel goed met u.
6
00:00:29,720 --> 00:00:34,350
Het is in orde, Dr. Jackson.
Dit is de SGC. Alles komt goed.
7
00:00:34,480 --> 00:00:37,119
Waar is de rest?
- Wij hoopten dat jij 't wist.
8
00:00:37,240 --> 00:00:40,118
Ik keer direct ter
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3159}{3278}Sorry. Are you alright?|I'm getting my radar fixed Monday.
{3279}{3338}-You live in New York?|-I do.
{3339}{3488}-There you are! I didn't see you there.|-You are shameless.
{3489}{3607}-That woman was 6 months pregnant.|-Which is the reason I flirted with her.
{3608}{3667}It made her day.|It made her feel really good.
{3668}{3787}-So, it was out of compassion, right?|-I'm working on it.
{3788}{3847}-Good, good. What about the other woman?|-Blind.
{3848}{3936}-Blind.|-Blind! Oh!|- Like love.
{3990}{4058}So, what about tonight?|Could I see you?|Should I come to the restourant?
{4058}{4176}Tonight is not good.|I'll be so busy tonigh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{390}DVDQS (DVDQuality Subtitle)|www.titrari.com
{1692}{1714}Ne mai vedem noi!
{1716}{1748}Ai vomitat astã|searã în maºina mea
{1749}{1791}ºi mi-a luat aproape|patru ore s-o curãþ.
{1793}{1846}Plata ta 15 dolari nu acoperã|cheltuielile suportate pentru asta...
{4653}{4740}O N O UÃ|P O V E S T E|P O L I Ã I S T Ã
{4752}{4773}Liniºte!
{4783}{4833}Ajutor...
{4859}{4891}Nu te apropia! Sau o voi ucide!
{4987}{5013}Taci! Nu te apropia!
{5015}{5058}Domnule Huang, liniºtiþi-vã!
{5070}{5109}Vreau sã-l vãd pe|ºeful vostru Eric Chow.
{5130}{5188}Dacã nu apare, voi|ucide aceastã persoanã!
{5198}{5250}Spune-ne
Subtitles for The New Devil
keywords: new, york, stories, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, allen, copolla, scorcese, contos, de, nova,
original filename: New York Stories - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - be63c14e0276119631148e8fb6cf1aa3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,922 --> 00:00:46,450
CONTOS DE NOVA YORK
2
00:01:53,427 --> 00:01:54,917
Como est? indo?
3
00:02:00,734 --> 00:02:02,099
Voc? j? almo?ou?
4
00:02:05,038 --> 00:02:07,598
Ontem escutei o papo de duas
crian?as em um restaurante.
5
00:02:07,641 --> 00:02:09,802
Uma disse: "O que ?
pudim de chocolate?"
6
00:02:09,843 --> 00:02:12,903
A outra disse: "? bom.
? como musse de chocolate".
7
00:02:16,016 --> 00:02:17,677
Por que estou
com a impress?o...
8
00:02:17,717 --> 00:02:19,378
de que n?o verei
seu trabalho hoje?
9
00:02:19,419 --> 00:02:21,512
N?o tem nada para ver.
?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{103}Cu mult timp in urma | intr-o galaxie foarte, foarte indepartata...
{178}{469}RAZBOIUL STELELOR
{469}{606}EPISODUL IV - O NOUA SPERANTA
{688}{784}Este o perioada de razboaie civile
{784}{893}Navele rebele,atacand dintr-o baza secreta|au castigat prima lor victorie
{893}{1017}impotriva Imperiului Galactic
{1017}{1128}In timpul atacului, spionii rebeli au reusit|sa fure planurile secrete
{1128}{1276}ale unei arme supreme a Imperiului|Steaua Mortii, o statie spatiala blindata
{1277}{1421}dotata cu destula putere pentru a|distruge o intreaga planeta
{1421}{1526}Urmarita de sinistrii agenti Imperiali|Printesa Leia fuge spre casa la bordu
Subtitles for The New Devil
keywords: le, gendarme, a, new, york, the, policeman, in,
original filename: Le_Gendarme_A_New_York__The_Policeman_In_New_York_.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,800 --> 00:00:14,000
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
Ãé!
Ãé òè!
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,400
Ãðî÷åòå ëè ÃîâèÃà òà ?
4
00:00:22,400 --> 00:00:28,000
Ãîëèöåéñêèÿò îòðÿä Ãà Ãåà Ãðîïå ùå ïðåäñòà âÿ Ãðà Ãöèÿ
Ãà ìåæäóÃà ðîäÃèÿ êîÃãðåñ Ãà æà Ãäà ðìåðèÿòà â Ãþ Ãîðê.
5
00:00:29,000 --> 00:00:30,900
Ãà öèîÃà ëÃà æà Ãäà ðìåðèÿ
6
00:00:31,900 --> 00:00:37,900
Ãî-áúðçî, ïî-áúðçî, ðà ç-äâà è ãîòîâî.
Ãà éäå, Ãåðëèêî, äð
Subtitles for The New Devil
keywords: mikes, new, car, 2002, 1, cd, czech, cs, pixar, short, films, collection, volume, 1984, 2006,
original filename: Mikes New Car - 2002 - 1CD - Czech - cs - 5c291b5e80739366b52a25ab27f24b24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,177 --> 00:00:20,417
P??ERKY S.R.O.
MlKEOVO NOV? AUTO
2
00:00:21,254 --> 00:00:23,326
- No tak, poj?.
- Ach jo, Mikeu.
3
00:00:23,710 --> 00:00:26,279
Poj? za m?m smysln?m hlasem.
4
00:00:26,374 --> 00:00:28,031
- A ne?vindluj.
- Mikeu?
5
00:00:28,123 --> 00:00:29,863
U? m??e?.
6
00:00:29,954 --> 00:00:32,784
Tad?!
Co tomu ??k???
7
00:00:33,909 --> 00:00:35,863
Co se ti nel?bilo
na tv?m star?m aut??
8
00:00:37,115 --> 00:00:39,897
Je to jedno slov??ko, Sulley:
?estikolka.
9
00:00:39,987 --> 00:00:42,059
No tak.
Nastup si, nastup si.
10
00:00:46,648 --> 00:00:48
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1462}{1546}Escuché que estuviste teniendo problemas.|¡No me sorprende! MÃrate.
{1585}{1678}Quieres cambiar tu vida|entonces ven a escuchar la historia.
{1682}{1760}La popularidad escolar no es un concurso,|es una guerra.
{1764}{1828}Dizzy Harrison|es la mayor casualidad.
{1833}{1888}Mira, su historia|realmente es mi historia.
{1893}{1955}¡Porque detrás|de cada uno llamado héroe...
{1960}{2071}...existe un tipo|al que no se le da crédito!
{2142}{2183}Tenemos que regresar a un tiempo atrás.
{2187}{2296}Incluso de pequeño Dizzy Harrison|tenÃa su estilo propio.
{3210}{3299}Como puedes ver, no tenÃa|mucho con que trabajar.
{4476}{451
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,020
- Tam çeviri -
2
00:01:24,050 --> 00:01:26,245
Gelecek sene için biraz araþtýrma
yaptým ve...
3
00:01:26,286 --> 00:01:28,982
...sanýrým seneye hangi siteye
üye olacaðýmý buldum.
4
00:01:29,055 --> 00:01:31,046
Vajtastik Seyahat.
5
00:01:31,091 --> 00:01:36,256
Hangisiydi o?
-Kýzlarý sokakta bulduklarý ve...
6
00:01:36,296 --> 00:01:37,695
...onlarý minübüse davet ettikleri...
7
00:01:37,764 --> 00:01:40,062
...sonra da minübüste iþlerini
bitirdikleri site.
8
00:01:40,100 --> 00:01:43,001
Aylýðý 30 dolar ve baþka sitelere de
gi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,140 --> 00:00:38,900
Waarom mag ik niet gaan ?
- Je hoort hier.
2
00:00:38,900 --> 00:00:41,140
En Mars dan ?
- Het is z'n werk.
3
00:00:41,140 --> 00:00:48,140
Zolang de mens niet in vrede kan leven,
moet Mars zijn werk doen.
4
00:00:48,140 --> 00:00:53,140
Ik wil gewoon wat rondneuzen.
- Je raakt maar in de problemen.
5
00:00:53,140 --> 00:00:58,851
Ik verveel me al duizenden jaren.
- Val je vader niet in de rede.
6
00:00:59,900 --> 00:01:06,140
Trouwens, die stervelingen zijn behept
met de vreselijkste eigenschappen.
7
00:01:06,140 --> 00:01:09,140
Dat kan jij je niet voor
Subtitles for The New Devil
keywords: mikes, new, car, 2002, 1, cd, turkish, tr, fragment, tur,
original filename: Mikes New Car - 2002 - 1CD - Turkish - tr - f9c812e9cb9ee9dc23da06369b17817d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,200 --> 00:00:22,191
- Tamam, hadi.
- Ah, Mike.
2
00:00:22,560 --> 00:00:24,949
Sesimi takip et.
3
00:00:25,040 --> 00:00:26,632
- Bakmadan.
- Mike?
4
00:00:26,720 --> 00:00:28,392
?imdi a?.
5
00:00:28,480 --> 00:00:31,199
Ta-da!
Ne d???n?yorsun?
6
00:00:32,280 --> 00:00:34,157
Eski arabanin nesi vardi?
7
00:00:35,360 --> 00:00:38,033
?? k???k s?zc?k, SuIIey:
aIti ?ekerIi mekanizma.
8
00:00:38,120 --> 00:00:40,111
Hadi.
Bin, bin, bin.
9
00:00:44,520 --> 00:00:46,317
AyarIanabiIiyor.
10
00:01:04,480 --> 00:01:06,391
?unu keser misin?!
11
00:01:09,920 --> 00:0
Subtitles for The New Devil
keywords: star, wars, 1977, 1, cd, turkish, tr, iv, a, new, hope,
original filename: Star Wars - 1977 - 1CD - Turkish - tr - 98099fe60d3e6735de0956336650091a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4021}{4084}?unu duydun mu?|Ana reakt?r? kapatt?lar.
{4101}{4159}Kesinlikle imha edilece?iz!|Bu ??lg?nl?k!
{4421}{4471}Ba??m?z belada!
{4509}{4559}Bu defa prenses ka?amayacak.
{4634}{4684}O ne?
{7134}{7193}R2D2, neredesin?
{7584}{7621}Sonunda! Neredeydin?
{7634}{7684}Bu y?ne do?ru geliyorlar.|Ne yapaca??z?
{7709}{7768}Kessel'in madenlerine g?nderilece?iz|yada kimbilir neye ?iddetle ?arpaca??z?
{7834}{7888}Dur bir dakika. Nereye gidiyorsun?
{8184}{8241}?l?m Y?ld?z? planlar? ana bilgisayarda de?il.
{8259}{8309}Ele ge?irdi?iniz mesajlar nerede?
{8318}{8366}O planlarla ne yapt?n?z?
{8384}{8434}Biz hi? mesaj ele ge?irmedik.
{84
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,458 --> 00:01:07,085
Were you going to say goodbye?
2
00:01:07,193 --> 00:01:10,685
Yeah, I was going to call you tonight.
I swear.
3
00:01:12,131 --> 00:01:13,860
Should I come visit you in New York?
4
00:01:13,967 --> 00:01:15,559
Can you? That'd be great.
5
00:01:15,668 --> 00:01:17,693
- Really?
- Yeah, really.
6
00:01:25,778 --> 00:01:27,837
I gotta go. The guys are waiting.
7
00:01:29,048 --> 00:01:30,606
Give Philly a kiss for me.
8
00:01:30,783 --> 00:01:33,308
I can't believe you remembered
my dog's name.
9
00:01:33,886 --> 00:01:35,683
It's my favorite terrie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{789}{917}POBEG IZ NEW YORKA
{1107}{1238}V glavnih vlogah
{3561}{3709}Scenarij
{4067}{4189}Režija
{4388}{4532}L. 1988 se je stopnja kriminala|v ZDA poveèala za 400%.
{4684}{4737}Nekoè veliko mesto|New York
{4744}{4812}je zdaj najstrožje|varovani zapor.
{4834}{4898}15-metrski zid poteka
{4903}{4962}ob obali New Jerseyja,|èez reko Harlem,
{4969}{5029}in ob brooklynski obali.
{5040}{5101}Obkroža otok Manhattan.
{5129}{5198}Vsi mostovi in ceste|so minirani.
{5259}{5362}Policija pazi na otok.
{5377}{5434}Vzaporu ni paznikov.
{5439}{5504}Notri so le zaporniki|in svet, ki so ga ustvarili.
{5544}{5597}Pravila so preprosta.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,760 --> 00:00:18,390
Ãñéà ðïëý êáéñü,
âáèéà ìÃóá óôç æïýãêëá...
2
00:00:33,000 --> 00:00:36,356
ÃïéôÃîôå ôá÷Ãëéáìïõ.
ÃÃìáé áîéïèñÃÃçôïò, Ãôóé,;
3
00:00:36,480 --> 00:00:40,359
Ãåà èá ôï ðéóôÃøåôå. ÃïëÃìá ðïõ
âëÃðåôå, êÃðïôå Ãôáà ÃÃèñùðïò.
4
00:00:40,480 --> 00:00:43,552
Ãáé äåÃÃôáÃêïéÃüò èÃçôüò.
à ôýðïòÃôáà áõôïêñÃôïñáò.
5
00:00:43,680 --> 00:00:45,716
'Ãôáà ðëïýóéïò, óêÃôï áóôÃñé.
6
00:00:45,840 --
Subtitles for The New Devil
keywords: autumn, in, new, york, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Autumn in New York - 2000 - 1CD - Czech - cz - 28caf2577596bb377e231853f53d8be7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{494}{615}BONTON HOM E ENTERTAINM ENT|uv?d?
{986}{1093}PODZIM V NEW YORKU
{2496}{2553}Promi?te. Nestalo se mal?mu nic?
{2556}{2630}V pond?l? si nech?m|opravit radar. Jste z New Yorku?
{2633}{2733}- Ne. - Ale j? ano.|- Tady jsi! Nevid?l jsem t?.
{2735}{2815}?e se nestyd??! Ta ?ensk?|je nejm?? v ?est?m m?s?ci.
{2817}{2903}Proto jsem s n? flirtoval.|Ur?it? j? to ud?lalo dob?e.
{2905}{2985}- Tak?e to bylo ze soucitu?|- Sna??m se b?t lidsk?.
{2987}{3034}Aha. A co ta druh??
{3045}{3106}- Ta byla slep? r?na.|- Slep?? - Slep?.
{3108}{3184}- Jako l?ska.|- Projedeme se na lo?ce? - Ne.
{3191}{3246}- Boj?? se, ?e si nam??e? svaly?|- Ne.
{3268}{3319}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{110}A muito tempo atrás, numa galáxia|muito, muito distante...
{430}{476}Episódio IV
{509}{592}UMA NOVA ESPERANÃA
{637}{677}Ã tempo de guerra civil.
{677}{773}Naves rebeldes atacando|a partir de uma base secreta,
{773}{885}conseguiram sua primeira vitória|sobre o terrÃvel Império Galáctico.
{918}{1012}Durante a batalha, espiões|rebeldes conseguiram roubar
{1012}{1133}os planos da arma máxima|do Império, a Estrela da Morte
{1133}{1250}uma estação de batalha com|poder para destruir um planeta.
{1290}{1421}Perseguida por agentes imperiais,|a princesa Leia volta para casa,
{1421}{1500}levando em sua nave os plano
Subtitles for The New Devil
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 40, 2, 1993, and, s04e0, battleground, earth, internal, saints, s04e02,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(402)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:12,441
<i>Previamente en</i> Lois & Clark:
2
00:00:12,601 --> 00:00:13,801
Malas noticias, mi señor.
3
00:00:13,961 --> 00:00:17,204
Parece que el señor Nor
y un grupo de seguidores...
4
00:00:17,364 --> 00:00:19,204
...desaparecieron de Nuevo Kryptón.
5
00:00:19,364 --> 00:00:21,845
- ¿A dónde pueden haber ido?
- ...van camino a la Tierra.
6
00:00:22,406 --> 00:00:24,727
RÃndanse a las fuerzas de Nor.
7
00:00:32,891 --> 00:00:34,131
Señor Kal-El...
8
00:00:34,331 --> 00:00:36,372
...le traje una selección de amantes.
9
00:00:39,333 --> 00:00:41,694
Subtitles for The New Devil
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 20, 1993, and, tnaos, s02e0, source, topaz, s02e03,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(203)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,383 --> 00:00:19,181
Vamos, Jonathan.
Quizá unas palomitas te alegren.
2
00:00:19,352 --> 00:00:21,320
- ¿Me da unas, por favor?
- Aquà tiene.
3
00:00:21,488 --> 00:00:22,921
Gracias.
4
00:00:23,089 --> 00:00:25,580
Jonathan, ¿no es divertido?
5
00:00:25,759 --> 00:00:28,660
No hemos subido a ese juego
desde nuestra luna de miel.
6
00:00:28,828 --> 00:00:30,056
SÃ.
7
00:00:30,230 --> 00:00:31,891
BIENVENIDOS EL PLANETA
Y FAMILIA
8
00:00:32,065 --> 00:00:35,557
¡Lois, Clark, aquà estamos!
9
00:00:38,304 --> 00:00:39,896
Disculpa. Espera tu turno.
10
00:00:40
Subtitles for The New Devil
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 21, 9, 1993, and, tnaos, s02e1, target, jimmy, olsen, topaz, s02e19,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(219)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:03,168
<i>Esta noche en</i> Lois y Clark...
2
00:00:03,336 --> 00:00:04,928
Clark, ¿qué haces aqu�
3
00:00:05,805 --> 00:00:07,932
- Llegó papá.
- ¿Qué está haciendo él aqu�
4
00:00:08,108 --> 00:00:12,010
Cuando los sujetos eran niños, les
inyectaron un virus sintético latente.
5
00:00:12,178 --> 00:00:15,841
La única manifestación fÃsica es
una erupción recurrente.
6
00:00:16,583 --> 00:00:18,574
Eso debe picar.
7
00:00:18,752 --> 00:00:20,879
SÃ. Me da todos los años en esta época.
8
00:00:21,054 --> 00:00:23,386
Y ejecutarán cada misi
Subtitles for The New Devil
keywords: the, new, adventures, of, old, christine, 10, 6, 2006, s01e06, xor,
original filename: The.New.Adventures.of.Old.Christine(106)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,272 --> 00:00:09,314
"...y todos los dÃas,
Ruby Bridges armaba su...
2
00:00:09,315 --> 00:00:12,357
...mochila y se preparaba
para ir a la escuela.
3
00:00:13,128 --> 00:00:17,686
Pasaba por la blanca multitud
furiosa con una sonrisa en su cara.
4
00:00:17,687 --> 00:00:22,649
Simplemente seguÃa caminando,
porque todo lo que querÃa Ruby...
5
00:00:26,253 --> 00:00:27,837
...era aprender".
6
00:00:30,507 --> 00:00:32,658
Y ésa es la historia de Ruby Bridges...
7
00:00:32,659 --> 00:00:34,726
...la primera chica afroamericana...
8
00:00:34,946 --> 00:00:38,038
...que as
Subtitles for The New Devil
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, vii, new, blood, 1988,
original filename: 87661.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1081}{1149}Ovo je legenda.
{1151}{1268}Ubojica je pokopan, ali ne i mrtav.
{1337}{1468}Prokletstvo nad Crystal Lakeom,|smrtno prokletstvo.
{1528}{1598}Prokletstvo Jasona Voorheesa.
{1814}{1957}Govore da je umro kao djeèak,|ali on se uporno vraæa.
{2117}{2217}Nekolicina se susrela s|njim i preživjela taj susret.
{2357}{2530}Neki su ga pokušali zaustaviti,|ali to je bilo nemoguæe.
{3276}{3339}Jason je živ.
{3499}{3561}Sada je još jaèi.
{3791}{3892}Jason pripada paklu.|Potrudit æu se da ga tamo otpremim.
{3894}{4033}Doði, Jasone. Doði i uhvati me!|Zar si zaboravio da me želiš?
{5542}{5611}Dobro došli u krvavi kamp.
{5613}{5759
Subtitles for The New Devil
keywords: new, guy, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: New Guy - 2003 - 1CD - Czech - cz - bc8ece1abea3f6288b7e3aca17ce6083.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1386}{1446}www.titulky.com
{1466}{1549}Sly?el jsem, ?e m?? probl?my.|Nen? divu! Pod?vej se na sebe.
{1589}{1682}Jestli chce? zm?nit ?ivot, |tak poslouchej tohle.
{1685}{1763}B?t obl?ben? na st?edn? nen? sout??,|je to v?lka.
{1767}{1831}Dizzy Harrison|je toho nejlep??m p??kladem.
{1836}{1892}pod?vejte se|jeho p??b?h je i m?j p??b?h.
{1896}{1958}Proto?e za ka?d?m|takzvan?m hrdinou...
{1963}{2074}...je nasran? borec|kter?mu se nedostalo uzn?n?!
{2146}{2186}Mus?me se ale o kousek vr?tit.
{2190}{2299}U? jako mal? d?t? m?l Dizzy Harrison| sv?j osobyt? styl.
{3213}{3302}Jak vid?te, nem?l| s t?m mnoho pr?ce.
{4479}{4518}Zranil jsem se!
{4523}{45
Subtitles for The New Devil
keywords: gangs, of, new, york, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Gangs of New York - 2002 - 1CD - Czech - cz - e9c670be278b4f69995d033c32f7e387.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,310 --> 00:00:53,302
Ne, synu, nikdy.
2
00:00:53,430 --> 00:00:55,785
Krev se nech?v? na ?epeli.
3
00:00:58,590 --> 00:01:00,899
Jednou to pochop??.
4
00:01:09,470 --> 00:01:12,143
N?co si z toho pamatuji.
5
00:01:12,270 --> 00:01:17,264
A ten zbytek
zbytek m?m ze sv?ch sn?.
6
00:01:20,670 --> 00:01:24,265
Archand?li svat? Michaele,
ochra?uj n?s v bitv?.
7
00:01:24,390 --> 00:01:28,542
Ochra?uj n?s p?ed n?strahami
8
00:01:28,670 --> 00:01:31,104
a podlostmi ??bla.
9
00:01:32,350 --> 00:01:35,183
Te?, synu, kdo to je?
- Svat? Michael.
10
00:01:35,310 --> 00:01:37,18
Subtitles for The New Devil
keywords: c, s, i, ny, 10, 5, 2004, csi, new, york, s01e0, a, man, mile, lol, s01e05,
original filename: C.S.I..NY(105)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,102 --> 00:01:32,703
¡Detonación!
2
00:01:51,695 --> 00:01:52,695
¿Tienes un cigarrillo?
3
00:01:52,987 --> 00:01:53,987
Creà que lo habÃas dejado.
4
00:01:53,988 --> 00:01:54,988
Eso fue la bebida.
5
00:02:14,259 --> 00:02:15,468
Pete Riggs.
6
00:02:16,136 --> 00:02:17,345
Diez años en este lugar.
7
00:02:18,513 --> 00:02:19,764
¿Quién movió las rocas?
8
00:02:20,056 --> 00:02:21,182
Los muchachos que lo encontraron.
9
00:02:29,399 --> 00:02:32,569
Parece que la cortina protegió
esta área de la explosión.
10
00:02:35,822 --> 00:02:38,700
- ¿Eres batofÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:09,100
Ãà ê ìîæåø äà ÿäåø òåçè áóêëóöè?
2
00:00:09,101 --> 00:00:10,799
Ãî-çäðà âîñëîâÃî Ã¥ îò òîâà .
3
00:00:10,800 --> 00:00:12,799
Ãà Ãî òîâà ïîÃÃ¥ èìà Ãÿêà êúâ âêóñ.
4
00:00:12,800 --> 00:00:16,800
Ãðåäïîëà ãà ì ֌ Ã¥ ÃóæÃî ïî-äåëèêà òÃî Ãåáöå,
çà äà ñå îöåÃè Ãîëêà Ãñêà òà êóõÃÿ.
5
00:00:17,600 --> 00:00:21,400
ÃÃà åø ëè ֌ èìÃ
Ãà ä 5,000 ïîäâèäà òåðìèòè
6
00:00:21,401 --> 00:00:23,000
Ãà Ãîðà êóñ Ãðà éì?
Subtitles for The New Devil
keywords: c, s, i, ny, 20, 1, 2004, csi, new, york, s02e01, summer, in, the, city, lol,
original filename: C.S.I..NY(201)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,939 --> 00:00:45,247
Puedes irte ahora.
2
00:00:54,431 --> 00:00:55,946
Es increÃble.
3
00:01:28,676 --> 00:01:30,204
Contesta. Contesta.
4
00:01:39,377 --> 00:01:40,516
¡Dios mÃo!
5
00:01:56,984 --> 00:01:58,136
Es correcto...
6
00:02:14,975 --> 00:02:17,318
Agarra tu maleta, Hawkes. Caminaremos.
7
00:02:24,411 --> 00:02:26,327
Mi tercera escena del crimen
en esta mañana.
8
00:02:26,345 --> 00:02:29,284
No me habÃa movido a este paso
desde mi residencia. ¿Es normal?
9
00:02:29,297 --> 00:02:31,839
Parece que alguien está extrañando
la oficina de examinación.
Subtitles for The New Devil
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 10, 9, 1993, and, s01e0, medieval, s01e09,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(109)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,271 --> 00:00:08,763
¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude!
¡Se llevó mi auto!
2
00:00:20,754 --> 00:00:22,244
¡Eh, ten cuidado!
3
00:00:49,382 --> 00:00:51,316
¿Es que nada puede lastimarte?
4
00:00:51,384 --> 00:00:52,749
No, hasta ahora.
5
00:01:08,134 --> 00:01:10,466
¿S� Dame un minuto.
6
00:01:15,075 --> 00:01:16,075
¿Tienes un minuto?
7
00:01:16,142 --> 00:01:19,236
Martha, es Wayne Irig.
Pon café a calentar. Entra, Wayne.
8
00:01:19,312 --> 00:01:21,109
Está mejor aquà afuera.
9
00:01:22,649 --> 00:01:24,674
¿Qué estás haciendo
en una noche como ésta?
Subtitles for The New Devil
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 31, 1993, and, s03e1, home, where, hurt, fov, s03e11,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(311)(1993).zip