Search Movie Subtitles results for The Negotiator 1998 1 Cd Czech Cs Nego Cze by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Ripped by Alx | Enjoy the quality of DivX/DVD!
{1464}{1540}VYJEDNAVA?
{3666}{3732}Jo, j? m?m zv??ata|rad?i ne? lidi.
{3738}{3795}Hlavn? psy. Psi jsou nejlep??.
{3802}{3909}Objev?? se ve dve??ch, a v?taj? t?,|jako by t? rok nevid?li.
{3915}{3954}Co je u ps? dobr?...
{3960}{4032}...?e m?? r?zn? psy|pro r?zn? lidi.
{4038}{4086}T?eba takovej pitbull.
{4097}{4133}Pes nad psy.
{4160}{4224}Pro toho prav?ho je nejlep?? p??tel...
{4230}{4278}...a pro ?patn?ho, nep??tel.
{4291}{4396}Jestli mi chce? d?t psa,|tak mi dej pitbulla. Dej mi...
{4410}{4455}..."Raoula" .|Dob?e, Omare?
{4461}{4485}Dej mi Raoula.
{4491}{4526}J? Raoula nesn???m!
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Ripped by Alx | Enjoy the quality of DivX/DVD!
{1464}{1540}VYJEDNAVA?
{3666}{3732}Jo, j? m?m zv??ata|rad?i ne? lidi.
{3738}{3795}Hlavn? psy. Psi jsou nejlep??.
{3802}{3909}Objev?? se ve dve??ch, a v?taj? t?,|jako by t? rok nevid?li.
{3915}{3954}Co je u ps? dobr?...
{3960}{4032}...?e m?? r?zn? psy|pro r?zn? lidi.
{4038}{4086}T?eba takovej pitbull.
{4097}{4133}Pes nad psy.
{4160}{4224}Pro toho prav?ho je nejlep?? p??tel...
{4230}{4278}...a pro ?patn?ho, nep??tel.
{4291}{4396}Jestli mi chce? d?t psa,|tak mi dej pitbulla. Dej mi...
{4410}{4455}..."Raoula" .|Dob?e, Omare?
{4461}{4485}Dej mi Raoula.
{4491}{4526}J? Raoula nesn???m!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{1200}Ripped by Alx | N-Joy the quality of DVD
{1464}{1540}VYJEDNAVA?
{3666}{3732}Jo, j? m?m zv??ata|rad?i ne? lidi.
{3738}{3795}Hlavn? psy. Psi jsou nejlep??.
{3802}{3909}Objev?? se ve dve??ch, a v?taj? t?,|jako by t? rok nevid?li.
{3915}{3954}Co je u ps? dobr?. . .
{3960}{4032}. . .?e m?? r?zn? psy|pro r?zn? lidi.
{4038}{4086}T?eba takovej pitbull.
{4097}{4133}Pes nad psy.
{4160}{4224}Pro toho prav?ho je nejlep?? p??tel. . .
{4230}{4278}. . .a pro ?patn?ho, nep??tel.
{4291}{4396}Jestli mi chce? d?t psa,|tak mi dej pitbulla. Dej mi. . .
{4410}{4455}. . . ""Raoula"" .|Dob?e, Omare?
{4461}{4485}Dej mi Raoula.
{4491}{4526}J? Raoula ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,800 --> 00:00:35,500
CLAIRE DOLANOV?
2
00:02:09,700 --> 00:02:11,100
Chci b?t s tebou.
3
00:02:11,600 --> 00:02:13,900
M??u b?t v hotelu
do deseti minut.
4
00:02:15,500 --> 00:02:16,500
V deset ve?er?
5
00:02:17,900 --> 00:02:19,000
Ano, jist?.
6
00:02:19,900 --> 00:02:22,200
V??, ?e se m??eme vid?t,
kdykoli bude? cht?t.
7
00:02:22,600 --> 00:02:24,000
Jsem tu pro tebe.
8
00:02:24,500 --> 00:02:26,900
Chyb? mi, ?e nejsi ve mn?.
9
00:02:27,500 --> 00:02:29,100
Chci abys m? ?oustal.
10
00:02:29,500 --> 00:02:31,100
M??u p?ijet hned te?.
11
00:02:32,900 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,700 --> 00:00:26,200
Bl?zniv? Ahmet jde!
2
00:01:38,000 --> 00:01:44,200
M?STE?KO
3
00:02:08,000 --> 00:02:13,600
Na motivy pov?dky
Emine Ceylanov?
4
00:03:29,200 --> 00:03:32,500
- Dobr? r?no. -D?kuji.
- Slibuji, ?e budu ?estn?...
5
00:03:33,400 --> 00:03:35,100
a budu chr?nit mlad??.
6
00:03:36,400 --> 00:03:40,800
Budu si v??it star??ch.
7
00:03:42,100 --> 00:03:45,500
Budu milovat svoji vlast
8
00:03:45,800 --> 00:03:49,000
a sv?j n?rod.
9
00:03:49,700 --> 00:03:54,500
M?m ide?lem, je r?st a u?it se.
10
00:03:55,000 --> 00:03:57,200
? Ataturku.
11
00:03:57,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,026 --> 00:00:15,405
P?ed svou smrt? mi Nat ?ekl,
?e v tom jedou lidi od n?s.
2
00:00:15,781 --> 00:00:17,240
Chlapi, kter? zn?m.
3
00:00:17,491 --> 00:00:20,159
- Kter? mo?n? pova?uju za p??tele.
- No a?
4
00:00:20,493 --> 00:00:21,952
A ty m?j p??tel nejsi.
5
00:00:22,453 --> 00:00:24,288
Kdy? t? zrad? p??tel?...
6
00:00:24,538 --> 00:00:27,166
... jedin?, kter?m m??e? v??it,
jsou ciz?.
7
00:00:31,504 --> 00:00:32,880
Zamkni dve?e! B??, d?lej!
8
00:00:34,339 --> 00:00:35,757
Posp?? si. Zamkni!
9
00:00:36,383 --> 00:00:37,384
D?lej!
10
00:00:38,385 --> 00:00:39,38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,360
Mus?me obsadit budovu,
pot?ebuju lidi na 19. . .
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,360
. . .20. a 21 . patro.
3
00:00:05,600 --> 00:00:07,520
A zajist?te vestibul.
4
00:00:13,160 --> 00:00:15,520
- Co tam Sabian d?l??
- Nem?m potuchy.
5
00:00:15,760 --> 00:00:19,040
P?i?el p?ed hodinou.
A celou tu dobu s n?m mluv?.
6
00:00:36,040 --> 00:00:38,160
Pro? jim to tak trv??
7
00:00:38,400 --> 00:00:42,000
Sna?? se ho utahat.
8
00:00:43,520 --> 00:00:47,200
Pro? tu m?? tyhle poldy
a jejich ??ty?
9
00:00:48,560 --> 00:00:51,680
Pro? vy?et?uje? podvod,
v kter?m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{9}www.titulky.com
{10}{58}Je ti to jasn??
{70}{147}Fajn. Ted' se kone?n? m??eme|pokusit n?kam dostat.
{153}{188}Odpov?z mi.
{201}{237}Co tady d?l?m?
{251}{356}P?ed svou smrt? mi Nat ?ekl,|?e v tom jedou lidi od n?s.
{365}{400}Chlapi, kter? zn?m.
{406}{470}- Kter? mo?n? pova?uju za p??tele.|- No a?
{478}{513}A ty muj p??tel nejsi.
{525}{569}Kdy? t? zrad? p??tel? . . .
{575}{638}. . . jedin?, kter?m m??e? v??it,|jsou ciz?.
{742}{775}Zamkni dve?e! B??, d?lej!
{810}{844}Posp?? si. Zamkni!
{859}{883}D?lej!
{907}{931}Podr? to.
{950}{1021}Co se stalo? Ztratil jsem ho!|Vr?til se dovnit?!
{1027}{1048}No tak!|Jdi!
{1114}{1146}Vsta?! Bude t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,051 --> 00:00:28,028
?esk? p?eklad vytvo?il Pezetko
ICQ: 20716837
2
00:00:33,066 --> 00:00:34,968
"P?i hled?n? nic nevynech?me...
3
00:00:35,536 --> 00:00:37,905
...a p?esto jsme na konci v?ech na?ich hled?n? zp?tky na za??tku...
4
00:00:38,539 --> 00:00:40,807
a toto m?sto op?t ob?vujeme."
- Thomas Sterns Eliot, "Little Gidding"
5
00:00:41,475 --> 00:00:46,180
"Po konci p?ijde za??tek."
- S.Herberger.
6
00:02:04,892 --> 00:02:06,693
?lov?k.....
7
00:02:07,227 --> 00:02:10,531
asi nejpozoruhodn?j?? druh na Zemi.
8
00:02:11,465 --> 00:02:13,967
S mnoha nezodpov?zen?mi ot?zk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,320 --> 00:01:21,553
B?DN?Cl
2
00:02:31,400 --> 00:02:35,518
Tady sp?t nem??ete.
Pro? nejdete do hostince?
3
00:02:35,680 --> 00:02:39,070
- Pro? asi?
- Zkuste n?kde poprosit.
4
00:02:39,240 --> 00:02:44,234
- Prosil jsem v?ude.
- Tamhle je?t? ne . . .
5
00:02:48,600 --> 00:02:51,910
Zaklepejte tam u t?ch dve??.
6
00:03:00,120 --> 00:03:03,192
Kdo to m??e b?t?
7
00:03:07,000 --> 00:03:10,629
Nezbylo v?m trochu j?dla?
Jsem trestanec.
8
00:03:10,800 --> 00:03:14,918
Jmenuji se Jean Valjean.
Str?vil jsem 19 let na galej?ch.
9
00:03:15,080 --> 00:03:20,393
Propustili m?
Subtitles for the negotiator 1998 1 cd czech cs nego cze
kraska, v, nesnazich, 2006, 1, cd, czech, cs, int, schweik, cze,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,600 --> 00:00:43,593
<i>(cvrlik?n? pt?k?,</i>
<i>z d?lky kosteln? zvon)</i>
2
00:00:49,240 --> 00:00:52,118
<i>(cik?dy, ?ust?n? v?tru, zvon)</i>
3
00:01:10,440 --> 00:01:12,317
<i>(hovor v ital?tin?)</i>
4
00:01:16,440 --> 00:01:20,672
<i>(?ena italsky)</i>
Va?e matka byla skv?l? ?ena.
5
00:01:30,880 --> 00:01:35,874
<i>(v pozad? t</i>e<i>levize v ital?tin?,</i>
<i>tlum</i>e<i>n? hovor host?)</i>
6
00:01:37,720 --> 00:01:42,396
<i>(vnu?ka italsky)</i>
D?de?ku, to je Praha, pod?vej!
7
00:01:44,040 --> 00:01:48,591
<i>(italsk? zpravodajstv?</i>
<i>o povodn?ch v ?ech?ch)</i>
8
Subtitles for the negotiator 1998 1 cd czech cs nego cze
clean, shaven, 1994, 1, cd, czech, cs, criterion, internal, particle, cze,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,800 --> 00:00:40,800
UMYT?, OHOLEN?
2
00:03:24,700 --> 00:03:27,200
Teplota, 18 stup?? Celsia.
Vlhkost 48%.
3
00:03:27,300 --> 00:03:30,000
<i>Bude v?t z?padn? v?tr</i>
<i>rychlost? 11 km/h.</i>
4
00:03:30,100 --> 00:03:32,900
<i>P?edpov?? na noc: Polojasno,</i>
<i>teploty pod 4 stupn? celsia.</i>
5
00:03:33,000 --> 00:03:34,600
<i>Z?tra, skoro jasno...</i>
6
00:03:36,700 --> 00:03:41,500
<i>N?mo?n? p?edpov??: Z?padn? a? severoz?padn?</i>
<i>v?tr rychlost? 7 a? 14 uzl? b?hem odpoledne.</i>
7
00:04:05,800 --> 00:04:09,100
<i>...z jihoz?padu, jeho? rychlost</i>
<i>stoupne z?tra
Subtitles for the negotiator 1998 1 cd czech cs nego cze
himalaya, lenfance, dun, chef, 1999, 1, cd, czech, cs, int, schweik, cze,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,080 --> 00:00:40,039
Hollywood Classic Entertainment
uv?d?
2
00:00:42,080 --> 00:00:44,674
Sc?n??
3
00:00:56,480 --> 00:00:59,040
Dialogy
4
00:01:02,480 --> 00:01:08,430
HIMALAYA
Karavana
5
00:01:11,280 --> 00:01:14,875
Hraj?
6
00:01:24,000 --> 00:01:27,117
Kamera
7
00:01:28,880 --> 00:01:31,440
Hudba
8
00:01:33,280 --> 00:01:36,511
Zvuk
9
00:01:39,280 --> 00:01:41,635
Technick? poradce
10
00:01:43,400 --> 00:01:47,916
St?ih
11
00:01:50,680 --> 00:01:53,433
V?roba
12
00:01:54,720 --> 00:01:58,793
Produkce
13
00:02:04,880 --> 00:02:08,714
Re?ie
14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,527 --> 00:01:13,826
<i>Poslouchejte, v?c se m? takhle.</i>
2
00:01:13,897 --> 00:01:18,766
<i>Kdy? b?hem p?l hodiny nerozezn??
u stolu blba,</i>
3
00:01:18,835 --> 00:01:21,099
<i>pak jsi blb ty.</i>
4
00:01:21,100 --> 00:01:27,100
<b>- Hr??i -</b>
5
00:01:28,645 --> 00:01:32,012
<i>V?ichni okolo si budou ??kat jo...
?iv? se hran?m.</i>
6
00:01:32,082 --> 00:01:36,109
<i>Je to jako jak?koli jin? pr?ce.
Nehraje? hazard. Je to rutina.</i>
7
00:01:36,186 --> 00:01:40,452
<i>Tv?j c?l je vyhr?t jednu po??dnou
s?zku za hodinu, to? v?e.</i>
8
00:01:40,523 --> 00:01:43,788
<i>Vsa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{321}{374}Riped by ALX.
{544}{594}Ve feud?ln?m Japonsku byla t??da bojovn?k?
{597}{693}samuraj? v?z?na p??sahou chr?nit|sv? p?ny i za cenu vlastn?ho ?ivota.
{696}{812}Samuraj jeho? p?n byl zabit|upadl do velik? hanby.
{815}{968}Byl pak nucen toulat se zem?|a hledat ob?ivu jako ?old?k najat? bandity.
{971}{1067}Bojovn?k, kter? ztratil p?na|u? nebyl pova?ov?n za Samuraje,
{1070}{1164}byl zn?m pod jin?m jm?nem, ??kalo se mu:
{1476}{1569}PA??
{3510}{3533}Pivo.
{6589}{6612}M?me zav?eno.
{6635}{6660}Jen jeden drink.
{6827}{6850}Toalety ?
{8166}{8214}
{8324}{8354}Kam tak sp?ch?te ?
{8406}{8434}?ekla jsem, kam tak sp?ch?te ?
{8437}{8465}Neroz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,370 --> 00:01:14,407
VYJEDNAVA?
2
00:02:39,450 --> 00:02:42,089
Jo, j? m?m zv??ata
rad?i ne? lidi.
3
00:02:42,330 --> 00:02:44,639
Hlavn? psy. Psi jsou nejlep??.
4
00:02:44,890 --> 00:02:49,168
Objev?? se ve dve??ch, a v?taj? t?,
jako by t? rok nevid?li.
5
00:02:49,410 --> 00:02:50,968
Co je u ps? dobr?. . .
6
00:02:51,210 --> 00:02:54,088
. . .?e m?? r?zn? psy
pro r?zn? lidi.
7
00:02:54,330 --> 00:02:56,241
T?eba takovej pitbull.
8
00:02:56,690 --> 00:02:58,123
Pes nad psy.
9
00:02:59,210 --> 00:03:01,770
Pro toho prav?ho je nejlep?? p??tel. . .
10
00:03:02,010 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{645}Daleko na z?pad?|?il tenhle ?lov?k,
{646}{705}?lov?k o kter?m|v?m chci vypr?v?t,
{706}{789}?lov?k jm?nem|Jeff Lebowski,
{790}{837}Tohle jm?no mu dali
{838}{885}jeho miluj?c? rodi?e,
{886}{958}ale on s?m|ho nikdy moc nepou??val.
{959}{1053}Tenhle Lebowski,|si s?m ??kal Dude - ?vih?k.
{1054}{1149}Dude, To je jm?no!
{1150}{1197}Tam, odkud jsem j?,| by si ho nikdo s?m nedal.
{1198}{1257}Nicm?n? je toho hodn?|k vypr?v?n? o Dudovi,
{1258}{1329}i kdy? to ned?v? moc smysl.
{1330}{1401}A taky je toho hodn?|co ??ct o m?st? kde ?il.
{1450}{1485}Nicm?n?,
{1486}{1581}mo?n? proto se mi to m?sto|zd? tak zpropaden? zaj?mav?.
{1678}{1785}Los A
Subtitles for the negotiator 1998 1 cd czech cs nego cze
babe:, pig, in, the, city, 1998, 1, cd, czech, cs, babe, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,914 --> 00:02:27,906
Toto je vypr?v?n?
o jednom nevinn?m stvo?en?...
2
00:02:28,074 --> 00:02:30,713
a o tom, jak nav?dy zm?nilo na?e ?dol?.
3
00:02:31,274 --> 00:02:33,105
Je?t? p?ed ned?vnem...
4
00:02:33,514 --> 00:02:36,790
prasata po??vala ?cty
pouze mezi ostatn?mi prasaty.
5
00:02:37,834 --> 00:02:40,473
Tr?vila ?ivot v krut?m a temn?m sv?t?.
6
00:02:56,314 --> 00:02:59,989
Tenkr?t prasata v??ila,
?e ??m d??ve vyrostou a ztloustnou,
7
00:03:01,074 --> 00:03:03,827
t?m d??ve se dostanou do prase??ho r?je.
8
00:03:04,034 --> 00:03:06,343
-Vsta?!
-Do m?sta tak n?dhern?h
Subtitles for the negotiator 1998 1 cd czech cs nego cze
per, qualche, dollaro, in, piu, 1965, 1, cd, czech, cs, for, a, few, dollars, more, os, iluminados, cze,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,164 --> 00:03:56,376
Tam kde ?ivot nem? ??dnou cenu
m? svou cenu, n?kdy, smrt.
2
00:03:56,460 --> 00:04:00,922
Proto se objevuj? lovci lid?.
3
00:04:13,935 --> 00:04:15,687
J?zdenky.
4
00:04:16,646 --> 00:04:19,149
J?zdenky,pros?m.
5
00:04:25,155 --> 00:04:27,949
D?kuji, j?zdenky.
6
00:04:27,991 --> 00:04:30,452
Je to daleko do Tucumcari?
7
00:04:30,494 --> 00:04:32,621
M?li bychom proj??d?t okolo
za t?i nebo ?ty?i minuty.
8
00:04:32,662 --> 00:04:33,997
D?ky.
9
00:04:34,081 --> 00:04:37,417
Promi?te, ale jste na omylu, reverende.
10
00:04:37,501 --> 00:04:39,961
N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1704}{1764}www.titulky.com
{1784}{1860}VYJEDNAVA?
{3986}{4052}Jo, j? m?m zv??ata|rad?i ne? lidi.
{4058}{4115}Hlavn? psy. Psi jsou nejlep??.
{4122}{4229}Objev?? se ve dve??ch, a v?taj? t?,|jako by t? rok nevid?li.
{4235}{4274}Co je u ps? dobr?...
{4280}{4352}...?e m?? r?zn? psy|pro r?zn? lidi.
{4358}{4406}T?eba takovej pitbull.
{4417}{4453}Pes nad psy.
{4480}{4544}Pro toho prav?ho je nejlep?? p??tel...
{4550}{4598}...a pro ?patn?ho, nep??tel.
{4611}{4716}Jestli mi chce? d?t psa,|tak mi dej pitbulla. Dej mi...
{4730}{4775}... "Raoula".|Dob?e, Omare?
{4781}{4805}Dej mi Raoula.
{4811}{4846}J? Raoula nesn???m!
{4852}{4901}Dr? tlamu, ty zme
Subtitles for the negotiator 1998 1 cd czech cs nego cze
diner, de, cons, le, 1998, 1, cd, czech, cs, blbec, k, ve, ie, oi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,702 --> 00:00:54,531
Dobr? den, pane Michaux!
To v?te ?e neru??te!
2
00:00:55,470 --> 00:00:58,541
Cvi??m v parku,
se sv?m bumerangem.
3
00:00:58,541 --> 00:01:02,371
D?l?m to ne? jdu do pr?ce,
zm?r?uje to stres.
4
00:01:02,670 --> 00:01:06,499
Ve?e?e ve st?edu ve?er?
Bude mi ct?!
5
00:01:09,549 --> 00:01:11,469
Nazdar!
6
00:01:11,469 --> 00:01:14,509
- P?ijde? ve st?edu na hru?
- Ne, m?m domluvenou ve?e?i.
7
00:01:14,509 --> 00:01:16,780
- Kafe, Charlie.
- Jakou ve?e?i?
8
00:01:16,780 --> 00:01:19,853
- Jeden n?? velik? z?kazn?k m? pozval.
- Pro? tebe?
9
00:01:19,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:01,440
Tak co n?? "orel"?
2
00:01:02,000 --> 00:01:05,440
Nejsp?? nas?v? vodku,
ten n?? "orel". N?kde v teple.
3
00:01:07,000 --> 00:01:10,440
S?m jsi mu ??kal, a? pohl?d?.
4
00:01:11,000 --> 00:01:13,440
Orle? -To je ne?as,
?e by psa ven nevyhnal!
5
00:01:14,000 --> 00:01:15,440
No, psa ne.
6
00:01:18,000 --> 00:01:20,440
Orle! Tady Semjonov!
7
00:01:24,000 --> 00:01:26,440
SV?R?Z N?RODN?HO RYBOLOVU
8
00:01:37,000 --> 00:01:39,440
Hal?! Michaly?i!
Jsem v brynd?, chc?plo mi auto.
9
00:01:40,000 --> 00:01:42,440
Rozum?m, hned tam budem.
10
00:01:43,000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{800}Ripped by Alx | N-Joy the quality of DVD
{1784}{1860}EL NEGOClADOR
{3986}{4052}S?, los animales me gustan m?s|que las personas.
{4058}{4115}Especialmente los perros.|Son los mejores.
{4122}{4229}Cuando llegas a casa por las ma?anas|es como si no te hubieran visto en un a?o.
{4235}{4274}Y hay perros diferentes|para diferentes tipos de gente.
{4358}{4406}Como los pit bulls.
{4417}{4453}El rey de los perros.
{4480}{4544}El pit bull puede resultar|el mejor amigo del hombre. . .
{4550}{4598}. . .o su peor enemigo.
{4611}{4716}Si me vas a dar un perro,|dame un pit bull. Dame. . .
{4730}{4775}"" . . .a Raoul"" .|?Verdad, Omar?
{4781}{48
Subtitles for the negotiator 1998 1 cd czech cs nego cze
prison, break, sweet, caroline, 2007, 1, cd, czech, cs, s02e19, xor, cze,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,326 --> 00:00:07,140
Vysv?tlete mi jednu v?c.
2
00:00:07,237 --> 00:00:09,868
Brat?i se vr?t? zp?t do m?sta, kter? je 15 mil od v?zen?
3
00:00:09,915 --> 00:00:11,276
ze kter?ho uprchli.
Pro? by to d?lali?
4
00:00:11,358 --> 00:00:12,651
Mo?n? proto?e je prezidentka
v Chicagu
5
00:00:12,733 --> 00:00:14,322
kde bude m?t projev
a oni maj? n?co,
6
00:00:14,428 --> 00:00:16,506
Na soudn?m ??zen?
je tato nahr?vka bezcenn?.
7
00:00:16,604 --> 00:00:17,690
Tak?e ji budeme vyd?rat
8
00:00:17,779 --> 00:00:18,964
V?m?nou za co?
9
00:00:19,970 --> 00:00:21,362
V?m?nou za prezi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1464}{1540}VYJEDNAVA?
{3666}{3732}Jo, j? m?m zv??ata rad?i|ne? lidi.
{3738}{3796}Hlavn? psy.|Psi jsou nejlep??.
{3802}{3909}Objev?? se ve dve??ch, a v?taj? t?,|jako by t? rok nevid?li.
{3915}{3954}Co je u ps? dobr?,
{3960}{4032}?e m?? r?zn? psy|pro r?zn? lidi.
{4038}{4086}T?eba takovej pitbull.
{4097}{4133}Pes nad psy.
{4160}{4224}Pro toho prav?ho je nejlep?? p??tel...
{4230}{4278}a pro ?patn?ho, nep??tel.
{4291}{4396}Jestli mi chce? d?t psa,|tak mi dej pitbulla. Dej mi...
{4410}{4455}"Raoula" .|Dob?e, Omare?
{4461}{4485}Dej mi Raoula.
{4491}{4526}J? Raoula nesn???m!
{4532}{4581}Dr? tlamu, ty zmetku!
{4587}{4634}Hajzl jeden, nev?,|kdy
Subtitles for the negotiator 1998 1 cd czech cs nego cze
nejasna, zprava, o, konci, sveta, 1997, 1, cd, czech, cs, int, schweik, cze,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,600 --> 00:02:42,636
??pkov? v?no m?? dobr?, kr?m??ko!
2
00:02:42,760 --> 00:02:43,988
Uka?te, doliju v?m trochu. Tak.
3
00:02:44,080 --> 00:02:44,512
Na zdrav? novoman?el?!
4
00:02:44,640 --> 00:02:47,518
Je dobr?! Na zdrav?!
5
00:02:50,640 --> 00:02:51,516
??pk? se letos urodilo dost!
6
00:02:51,680 --> 00:02:54,513
Tis?c let ?t?st? a stejn? tolik d?t?!
7
00:02:55,760 --> 00:02:56,749
Na tvou hezkou nev?stu!
8
00:02:58,760 --> 00:02:59,715
D?kuji, tat?nku!
9
00:02:59,840 --> 00:03:00,795
D?kuji, maminko!
10
00:03:01,200 --> 00:03:03,760
Na zdrav?... na va?e zdrav?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{534}Kolo ?t?st? u? se to??, nap?t? roste|a u? tu m?me v?hern? ??slo...
{1150}{1190}Dala bych si garn?ty.
{1207}{1241}Garn?ty? Ob?v?m se, ?e...
{1308}{1367}Jste sama?|- Ano.
{1489}{1623}Tak?e si d?m sal?t.|- S parmskou ?unkou? A parmez?nem?
{1682}{1763}A pak?|M?me lososa...se s?rem.
{1787}{1854}To zn? dob?e,|ale mysl?m, ?e si to nem??u dovolit.
{1863}{1979}A na miner?lku m?me?|Nebo si d?me z vodovodu?
{2029}{2091}Miner?lku.|- Miner?lku. Hned ji p?inesu.
{2567}{2646}V?? sal?t...dobrou chu?.
{2750}{2781}Tak, otev?i pusu.
{2818}{2868}Ne.|- Ale no tak...
{2881}{2924}Ne, ne.
{3415}{3488}Stoffere, zvedni to!|- Za chv?li p?ijde Klaus.
{36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,391 --> 00:04:02,518
Dereku.
2
00:04:08,065 --> 00:04:10,067
Co si kurva mysl???
3
00:04:10,109 --> 00:04:13,070
Venku ti n?jakej ?ernoch krade auto
4
00:04:13,070 --> 00:04:15,406
Jak u? tam je dlouho ?
5
00:04:15,448 --> 00:04:16,866
Nev?m
6
00:04:16,866 --> 00:04:18,159
Co se d?je?
7
00:04:18,200 --> 00:04:20,620
Te? ne zlato. Kolik jich je?
8
00:04:20,661 --> 00:04:21,954
Danny, kolik jich je?
9
00:04:21,996 --> 00:04:23,205
Mysl?m, ?e jeden
10
00:04:23,247 --> 00:04:25,249
Je ozbrojenej ?
11
00:04:25,333 --> 00:04:26,667
M? zbra? ?
12
00:04:26,751 -->
Subtitles for the negotiator 1998 1 cd czech cs nego cze
i, still, know, what, you, did, last, summer, 1998, 1, cd, czech, cs, istillcz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,185 --> 00:00:02,494
http://titulky.aktualne.cz
2
00:00:02,865 --> 00:00:05,174
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, puj?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpisu.
3
00:01:01,425 --> 00:01:08,058
TAJEMSTV? LO?SK?HO L?TA:
ROK POT?
4
00:01:50,785 --> 00:01:53,583
Odpus? mi, ot?e,
nebo? jsem zh?e?ila.
5
00:01:55,865 --> 00:01:58,823
Naposledy jsem byla
u zpov?di p?ed rokem.
6
00:01:59,025 --> 00:02:05,81
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{1200}http://titulky.aktualne.cz
{1464}{1540}VYJEDNAVA?
{3666}{3732}Jo, j? m?m zv??ata|rad?i ne? lidi.
{3738}{3795}Hlavn? psy. Psi jsou nejlep??.
{3802}{3909}Objev?? se ve dve??ch, a v?taj? t?,|jako by t? rok nevid?li.
{3915}{3954}Co je u ps? dobr?. . .
{3960}{4032}. . .?e m?? r?zn? psy|pro r?zn? lidi.
{4038}{4086}T?eba takovej pitbull.
{4097}{4133}Pes nad psy.
{4160}{4224}Pro toho prav?ho je nejlep?? p??tel. . .
{4230}{4278}. . .a pro ?patn?ho, nep??tel.
{4291}{4396}Jestli mi chce? d?t psa,|tak mi dej pitbulla. Dej mi. . .
{4410}{4455}. . . ""Raoula"" .|Dob?e, Omare?
{4461}{4485}Dej mi Raoula.
{4491}{4526}J? Raoula nesn???m!
{4532
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,444 --> 00:01:41,284
- Hej. Kde zase bloum???
- Nikde.
2
00:01:41,404 --> 00:01:43,724
Je pozd?. Mus?m j?t.
3
00:01:43,845 --> 00:01:45,164
Oh, oh, oh.
4
00:01:45,284 --> 00:01:47,805
- John a Susan potvrdili ve?e?i.
- Ano.
5
00:01:47,924 --> 00:01:51,724
Neusazuj ji vedle man?elky Raye Poola. Zept?
se ho, jestli p?ech?z? do Kidder Peabody.
6
00:01:51,844 --> 00:01:55,444
- D?m j? vedle Gimbelsov?ch.
- Pan? Taitov?! Jsme p?ipraveny do ?koly.
7
00:01:55,564 --> 00:01:57,565
Jsme cel? nabalen?. Poj?me.
8
00:01:57,685 --> 00:02:00,324
Tamhle je m?ma.
Zam?vej ji a po??dn? ji
Subtitles for the negotiator 1998 1 cd czech cs nego cze
ice, age, 2002, 1, cd, czech, cs, 72, p, dtheater, x26, 4, hv, cze,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,454 --> 00:04:20,333
D O B A L E D O V ?
2
00:04:46,609 --> 00:04:50,279
Pro? se tomu ne??k? Velk? chlad?
Nebo Mraziv? ?asy?
3
00:04:50,321 --> 00:04:53,282
Jak m? jeden poznat,
?e je doba ledov??
4
00:04:53,574 --> 00:04:56,327
No p?ece, podle toho - ...
... ledu!
5
00:04:58,496 --> 00:05:00,915
Jo, tv???? se dost ledov?.
6
00:05:00,998 --> 00:05:04,544
Pomoc! Pomoc!
7
00:05:04,752 --> 00:05:08,047
No tak, d?cka, pohyb.
Neloudejte se tak!
8
00:05:08,381 --> 00:05:09,674
Ale tati...
vym?r?me.
9
00:05:10,383 --> 00:05:13,219
??dn? ale.
Na vym?r?n? si hrajte potom.
Subtitles for the negotiator 1998 1 cd czech cs nego cze
taxi, 4, 2007, 1, cd, czech, cs, ax, t, cze,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,541 --> 00:00:41,542
TAXI 4
2
00:00:50,512 --> 00:00:54,557
- U? vyraz?me?
- V hotelu je podez?el? subjekt,
3
00:00:54,557 --> 00:00:58,507
ale va?eho klienta jist?
moji nejlep?? mu?i.
4
00:01:03,274 --> 00:01:04,852
Gibert Alainovi.
5
00:01:06,236 --> 00:01:10,907
Podez?el? subjekt spat?en.
Vzd?lenost cca 15 metr?. Ke mn?!
6
00:01:10,907 --> 00:01:13,943
- Jsem tu, ??fe.
- Soust?e?te se.
7
00:01:14,160 --> 00:01:19,165
Podez?el? na jeden?ct? hodin?.
To je po n?mo?nicku.
8
00:01:19,165 --> 00:01:22,285
10 let v Marseille,
a je?t? jste nebyl u mo?e.
9
00:01:22,377 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,053 --> 00:01:38,521
SKOTSKO, L?TA P?N? 1280
2
00:01:38,613 --> 00:01:41,332
Budu v?m vypr?v?t o Williamu Wallacovi.
3
00:01:42,413 --> 00:01:45,166
Historici z Anglie budou tvrdit, ?ejsem lh??.
4
00:01:45,893 --> 00:01:49,488
Ale d?jinyp???ti, kdo ob?sili hrdiny.
5
00:01:51,293 --> 00:01:55,127
Skotsk? kr?lzem?elbez syna. A anglick? kr?l,
6
00:01:55,213 --> 00:01:58,888
krut? pohan zn?m?jako EdwardDlouh?n,
7
00:01:59,493 --> 00:02:02,803
si n?rokovalskotsk? tr?n pro sebe.
8
00:02:02,893 --> 00:02:05,646
Skot?t? ?lechticibojovali proti n?mu
9
00:02:05,733 --> 00:02:08,691
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,773 --> 00:00:22,164
SMRTONOSN? ZBRA? 2
2
00:00:26,573 --> 00:00:29,371
Tuhle pr?ci miluju!
Nem??e? jet rychleji?
3
00:00:29,613 --> 00:00:31,410
- ?l?pni na to!
- Pat?? moj? ?en?.
4
00:00:31,613 --> 00:00:34,286
- Nem??u rychleji.
- Jede? jen sto des?tkou.
5
00:00:34,493 --> 00:00:35,972
1 1 0? Do h?je!
6
00:00:36,253 --> 00:00:38,813
Dej tu nohu z ped?lu!
?lape? mi na ku?? oko!
7
00:00:41,493 --> 00:00:44,610
Pron?sledujeme ?erven? BMW,
?idi? je. . .
8
00:00:44,853 --> 00:00:46,286
. . .sv?tlovlas? b?loch.
9
00:00:46,533 --> 00:00:48,683
Pozn?vac? zna?ka 2 BAH 1 74
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1917}{1967}V?LE?N? STRATEGlE|V Jl?N? KOREJl
{2020}{2135}?ERlFOV?
{2445}{2480}Odtahov? v?z 6 vol? z?kladnu.
{2490}{2597}Tady ?estka. Tak ozv?te se! Vemte to!|P?esta?te se tam fl?kat!
{2605}{2667}- ?estko, tady z?kladna.|- D?ky.
{2675}{2712}- Kdy bude? zp?tky?|- Za ?tvrt hodiny.
{2720}{2742}Tak zat?m.
{2747}{2780}Kon??m.
{2810}{2915}Pro? toho idiota Hoffmana|poslouch???
{2922}{2987}Kv?li tob? p?ijde firma|o z?kazn?ka!
{3005}{3025}Je???i. . .|A sakra!
{3922}{3967}Vydr?te. Pomoc je na cest?.
{4057}{4082}Vydr?te.
{4282}{4325}To bude dobr?.|Neh?bejte se.
{4475}{4500}Sly??te m??
{4540}{4605}Pozor na levou ruku.|M??e b?t zlomen?.
{4615}{4637
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,071 --> 00:00:22,620
Hollywood Classic Entertainment
uv?d?
2
00:01:36,591 --> 00:01:40,220
MEXlKO, M?STO NA HRANIC?CH S USA
3
00:02:01,311 --> 00:02:02,903
Tady je to. Poj?te.
4
00:02:26,351 --> 00:02:27,625
Jsme v?ichni.
5
00:02:28,591 --> 00:02:29,910
Dob?e poslouchejte.
6
00:02:30,991 --> 00:02:33,505
Jeden slab? jedinec
oslab? v?echny.
7
00:02:34,551 --> 00:02:37,190
Jeden pomal? zpomal? v?echny.
8
00:02:38,511 --> 00:02:41,821
D?vejte jeden na druh?ho pozor.
9
00:02:42,671 --> 00:02:43,945
Ve vlastn?m z?jmu.
10
00:02:53,751 --> 00:02:57,539
Co t?eba ??Velk? a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,026 --> 00:00:15,405
P?ed svou smrt? mi Nat ?ekl,
?e v tom jedou lidi od n?s.
2
00:00:15,781 --> 00:00:17,240
Chlapi, kter? zn?m.
3
00:00:17,491 --> 00:00:20,159
- Kter? mo?n? pova?uju za p??tele.
- No a?
4
00:00:20,493 --> 00:00:21,952
A ty m?j p??tel nejsi.
5
00:00:22,453 --> 00:00:24,288
Kdy? t? zrad? p??tel?...
6
00:00:24,538 --> 00:00:27,166
... jedin?, kter?m m??e? v??it,
jsou ciz?.
7
00:00:31,504 --> 00:00:32,880
Zamkni dve?e! B??, d?lej!
8
00:00:34,339 --> 00:00:35,757
Posp?? si. Zamkni!
9
00:00:36,383 --> 00:00:37,384
D?lej!
10
00:00:38,385 --> 00:00:39,38
Subtitles for the negotiator 1998 1 cd czech cs nego cze
the, big, lebowski, 1998, 2, cd, czech, cs, int, vrs, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,841 --> 00:00:42,302
Daleko na z?pad?
?il tenhle ?lov?k,
2
00:00:42,344 --> 00:00:44,804
?lov?k o kter?m
v?m chci vypr?v?t,
3
00:00:44,846 --> 00:00:48,308
?lov?k jm?nem
Jeff Lebowski,
4
00:00:48,350 --> 00:00:50,310
Tohle jm?no mu dali
5
00:00:50,352 --> 00:00:52,312
jeho miluj?c? rodi?e,
6
00:00:52,354 --> 00:00:55,357
ale on s?m
ho nikdy moc nepou??val.
7
00:00:55,398 --> 00:00:59,319
Tenhle Lebowski,
si s?m ??kal Dude - ?vih?k.
8
00:00:59,361 --> 00:01:03,323
Dude, To je jm?no!
9
00:01:03,365 --> 00:01:05,325
Tam, odkud jsem j?,
by si ho nikdo s?m nedal.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,170 --> 00:00:10,888
Vel?te tu vy, nebo on?
2
00:00:12,650 --> 00:00:16,086
Odvedl jste jeho pozornost.
P??le?itost, jak s n?m z skoncovat.
3
00:00:16,370 --> 00:00:18,008
Riskovali jste ?ivoty rukojm?!
4
00:00:18,250 --> 00:00:21,048
Takhle j? nepracuju!
Sna??m se nejd??v vyjedn?vat!
5
00:00:21,290 --> 00:00:22,086
J? dal ten rozkaz.
6
00:00:24,770 --> 00:00:26,840
Nemysl?me si, ?e by
se s n?m dalo domluvit.
7
00:00:27,090 --> 00:00:29,729
Jsem tady teprve p?l hodiny!
Jak to m??ete v?d?t?
8
00:00:32,130 --> 00:00:33,722
Se v??m respektem...
9
00:00:33,970 --> 00:00:37
Subtitles for the negotiator 1998 1 cd czech cs nego cze
ashugi, qaribi, 1988, 2, cd, czech, cs, x26, 4, cze, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000