Search Movie Subtitles results for The Narnia Chronicles by relevance:
Subtitles for the narnia chronicles
chronicles, of, narnia, the, lion, witch, and, wardrobe, 2005, en,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,564 --> 00:00:34,362
We reach the aim
over ten seconded.
2
00:00:39,672 --> 00:00:43,768
This anti-aircraft guns are incredible.
Shoots on!
3
00:00:52,519 --> 00:00:55,283
We its ounce aim passed...
She leaves but separately!
4
00:01:12,839 --> 00:01:14,966
Edmund, leave there.
5
00:01:15,742 --> 00:01:18,142
Peter?
What doesn't think you, however?
6
00:01:18,478 --> 00:01:20,446
Peter, take along him, rapidly!
- Bowl on!
7
00:01:20,780 --> 00:01:23,146
Guard.
- No, that leaves...
8
00:01:25,151 --> 00:01:26,743
Mammie.
9
00:01:29,456 --> 00:01:31,151
Lucy, bowl.
Subtitles for the narnia chronicles
the, chronicles, of, narnia, ws, diamond, english, motechnet, com, dmd, tconws, cd, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,728 --> 00:00:07,219
I, too, want my family safe.
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,361
Is our little prince uncomfortable?
3
00:00:14,438 --> 00:00:17,839
Does he want his pillow fluffed?
4
00:00:19,676 --> 00:00:24,238
Special treatment for the special boy!
5
00:00:25,415 --> 00:00:27,883
Isn't that what you wanted?
6
00:00:30,754 --> 00:00:32,449
[Lucy] You look like Mum.
7
00:00:32,522 --> 00:00:35,457
Mum hasn't had a dress like this
since before the war.
8
00:00:36,860 --> 00:00:40,762
We should bring her one back.
A whole trunk full!
9
00:00:41,998 --> 00:00:43,761
If
Subtitles for the narnia chronicles
chronicles, of, narnia, the, lion, witch, and, wardrobe, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2183}{2277}Edmund, pleacã de acolo.
{2279}{2375}Ce crezi cã faci acolo?
{2586}{2639}Sã mergem, Lucy.
{2711}{2758}Fugi!
{2869}{2923}Aºteptaþi.|Tatã!
{2927}{2990}Edmund, nu!|Ãl prind eu.
{2999}{3046}Edmund, vino înapoi.
{3071}{3143}Edmund, la pãmânt.
{3156}{3225}Sã mergem, tâmpitule.|Fugi!
{3228}{3301}Ieºi de aici!
{3387}{3426}Hai!
{3479}{3559}Grãbiþi-vã!
{3560}{3612}Ai fost extrem de egoistã.
{3632}{3704}Ne puteai omorî.|Terminã!
{3863}{3935}De ce nu faci ceea ce þi se spune.
{4343}{4391}Va trebui sã þii asta.
{4415}{4511}Ãþi este destul de cald?
{4621}{4630}Dacã tata ar fi aici,|nu ne-ar obliga
Subtitles for the narnia chronicles
the, chronicles, of, narnia, lion, witch, and, wardrobe, french, 2, 9, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,299 --> 00:01:42,268
Edmund! Eloigne-toi de là !
2
00:01:42,368 --> 00:01:44,836
Peter! Que fais-tu?
3
00:01:44,938 --> 00:01:46,769
Peter, vite, Ã l'abri!
4
00:01:46,873 --> 00:01:48,135
- Viens!
- Attends...
5
00:01:48,241 --> 00:01:49,868
Viens, on s'en va!
6
00:01:51,544 --> 00:01:54,274
Maman!
7
00:01:55,748 --> 00:01:57,739
Lucy, viens!
8
00:01:59,252 --> 00:02:00,844
- Allez, fais vite!
- Courez!
9
00:02:01,955 --> 00:02:03,354
Courez!
10
00:02:04,257 --> 00:02:06,623
- Vite!
- Maman!
11
00:02:06,726 --> 00:02:09,559
- Attends! Papa!
- Ed!
12
00:
Subtitles for the narnia chronicles
the, chronicles, of, narnia, lion, witch, and, wardrobe, english, sdh, 2, 9, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,512 --> 00:00:48,379
[Sirens wailing]
2
00:00:55,989 --> 00:00:57,889
[Speaking German]
3
00:01:04,597 --> 00:01:08,226
[Speaking German]
4
00:01:18,445 --> 00:01:21,380
[Speaking German]
5
00:01:36,029 --> 00:01:39,192
- [Sirens]
- [Explosions]
6
00:01:39,299 --> 00:01:42,268
Edmund! Get away from there!
7
00:01:42,368 --> 00:01:44,962
Peter! What do you think you're doing?
8
00:01:45,071 --> 00:01:46,766
Peter, quickly, the shelter. Now!
9
00:01:46,873 --> 00:01:48,135
- Come on!
- Wait...
10
00:01:48,241 --> 00:01:49,868
Come on, leave it!
11
00:01:51,544 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,000
- ???!
- ??????!
2
00:00:07,101 --> 00:00:09,700
???????!
????????? ??'?????-????????????
?RKOUDOS-AKIS401
3
00:00:19,601 --> 00:00:22,500
- ???!
- ?????!
4
00:00:22,501 --> 00:00:26,200
???? ????, ?????.
?????? ?? ???????? ??????.
5
00:00:26,201 --> 00:00:29,600
??? ?????????? ??? ????!
??????? ???!
6
00:00:29,601 --> 00:00:33,800
?????? ???? ??? ????????.
??'???? ?? ? ??????? ??? ???? ???.
7
00:00:33,801 --> 00:00:37,000
???????, ?????! ????
?????? ?? ??? ?????????.
8
00:00:37,001 --> 00:00:39,750
- ?????? ???????.
- ??? ??? ??????!
9
00:00:
Subtitles for the narnia chronicles
the, lion, witch, wardrobe, 1979, 1, cd, polish, pl, chronicles, of, narnia, animated,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{486}{531}LEW,||||
{533}{569}LEW,|CZAROWNICA|||
{571}{705}LEW,|CZAROWNICA|I STARA SZAFA||
{757}{857}T?UMACZENiE: drooido|drooido@kinomania.org
{860}{960}<< Kinomania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{962}{1060}Na podstawie przek?adu|Andrzeja Polkowskiego
{2476}{2564}Jestem tutaj!|Jestem tutaj! Wr?ci?am!
{2567}{2598}Nic mi si? nie sta?o!
{2617}{2645}Nic mi nie jest!
{2647}{2681}Ju? wr?ci?am.
{2686}{2743}O czym ty|m?wisz, ?ucjo?
{2745}{2812}Nie zastanawiacie si?,|gdzie by?am?
{2823}{2948}Musisz posiedzie? w kryj?wce troch? d?u?ej,|je?li chcesz, ?eby zacz?? ci? szuka?.
{2950}{3022}Ale przecie? nie by?o mnie|przez ca?e godziny.
{3024}{3089}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,076 --> 00:01:43,068
¡Edmund! ¡Aléjate de ahÃ!
2
00:01:43,145 --> 00:01:45,637
¡Peter! ¿Qué estabas haciendo?
3
00:01:45,716 --> 00:01:47,581
¡Al refugio! ¡Ahora mismo!
4
00:01:47,652 --> 00:01:48,948
¡Rápido!
5
00:01:49,020 --> 00:01:50,681
¡Nos vamos!
6
00:01:52,323 --> 00:01:55,088
¡Mami!
7
00:01:56,528 --> 00:01:58,553
¡Lucy, ven!
8
00:02:00,033 --> 00:02:01,660
- ¡Rápido!
- ¡Corre!
9
00:02:02,736 --> 00:02:04,169
¡Corre!
10
00:02:05,039 --> 00:02:07,439
- ¡Apúrate!
- ¡Mamá!
11
00:02:07,508 --> 00:02:10,376
¡Espera! ¡Papá!
12
0
Subtitles for the narnia chronicles
the, chronicles, of, narnia, ws, diamond, english, motechnet, com, dmd, tconws, cd, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,728 --> 00:00:07,219
I, too, want my family safe.
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,361
Is our little prince uncomfortable?
3
00:00:14,438 --> 00:00:17,839
Does he want his pillow fluffed?
4
00:00:19,676 --> 00:00:24,238
Special treatment for the special boy!
5
00:00:25,415 --> 00:00:27,883
Isn't that what you wanted?
6
00:00:30,754 --> 00:00:32,449
[Lucy] You look like Mum.
7
00:00:32,522 --> 00:00:35,457
Mum hasn't had a dress like this
since before the war.
8
00:00:36,860 --> 00:00:40,762
We should bring her one back.
A whole trunk full!
9
00:00:41,998 --> 00:00:43,761
If
Subtitles for the narnia chronicles
the, chronicles, of, narnia:, lion, witch, an, 2005, 1, cd, portuguese, pt, narnia, extended, dvd, pal,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,890 --> 00:00:52,310
Tradu?ao: Lore
2
00:01:49,890 --> 00:01:51,310
Edmund! Sai j? da?!
3
00:01:52,423 --> 00:01:53,306
Peter!
4
00:01:53,767 --> 00:01:55,263
O que achas que est?s a fazer?
5
00:01:55,302 --> 00:01:56,760
Peter, para o abrigo. Agora!
6
00:01:57,643 --> 00:01:59,409
Anda! Vamos sair!
7
00:02:01,366 --> 00:02:02,326
M?e!
8
00:02:05,703 --> 00:02:07,047
Lucy, anda!
9
00:02:08,735 --> 00:02:10,232
- R?pido
- Corram!
10
00:02:10,654 --> 00:02:12,343
Corram!
11
00:02:12,573 --> 00:02:14,876
- R?pido!
- M?e!
12
00:02:15,765 --> 00:02:16,955
Espe
Subtitles for the narnia chronicles
the, chronicles, of, narnia, lion, witch, and, wardrobe, 2005, ardeth, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{15}23.976
{1381}{1419}Hedefe on saniye.
{1576}{1626}Uçaksavar ateþlerine dikkat
{1639}{1669}Vurulduk.
{1889}{1961}Bomba kapaklarýný açýp|Bombalarý býrakmaya baþlayýn.
{2370}{2427}Edmund, çekil oradan!
{2440}{2465}Peter!
{2480}{2502}Sen ne yaptýðýný zannediyorsun?
{2505}{2565}- Peter, çabuk onu sýðýnaða götür hemen|- Haydi
{2565}{2625}- Dur|- Býrak onu kalsýn.
{2670}{2700}Anne!
{2775}{2812}Lucy! haydi!
{2860}{2877}-Haydi! Ãabuk!|-Koþun
{2920}{2942}Koþun!
{3037}{3070}Durun. Babam.
{3085}{3102}Ed!
{3102}{3130}Edmund Hayýr!
{3135}{3155}Anne içeri girin!
{3160}{3190}Peter geri dönün!
{3192}{3205}Ed!
Subtitles for the narnia chronicles
lion, the, witch, and, wardrobe, napisy, chronicles, of, narnia, animated, 1979,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: MP43 352x240 29.998 fps 334.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{486}{531}LEW,||||
{533}{569}LEW,|CZAROWNICA|||
{571}{705}LEW,|CZAROWNICA|I STARA SZAFA||
{757}{857}T?UMACZENiE: drooido|drooido@kinomania.org
{860}{960}<< Kinomania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{962}{1060}Na podstawie przek?adu|Andrzeja Polkowskiego
{2476}{2564}Jestem tutaj!|Jestem tutaj! Wr?ci?am!
{2567}{2598}Nic mi si? nie sta?o!
{2617}{2645}Nic mi nie jest!
{2647}{2681}Ju? wr?ci?am.
{2686}{2743}O czym ty|m?wisz, ?ucjo?
{2745}{2812}Nie zastanawiacie si?,|gdzie by?am?
{2823}{2948}Musisz posiedzie? w kryj?wce troch? d?u?ej,|je?li chcesz, ?eb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2378}{2448}Edmundai! Pasitrauk i? ten!
{2451}{2500}Piteri! K? darai?
{2503}{2556}Piteri, grei?iau ? sl?ptuv?!
{2559}{2592}Nagi! - Palauk...
{2594}{2633}Grei?iau, palik.
{2671}{2737}Mamyte!
{2772}{2820}Liuse, grei?iau!
{2847}{2894}Nagi, grei?iau! - B?kit!
{2921}{2954}B?kit!
{2975}{3032}Grei?iau!|- Mamyte!
{3035}{3103}Palaukit. T?tis!|- Edai!
{3106}{3167}Edmundai, ne!|- A? j? atsivesiu!
{3170}{3250}Piteri, sugr??k!|- Edai, ?ionai!
{3252}{3295}Edmundai! ?em?n!
{3327}{3384}Nagi, pami??li, b?k!
{3404}{3439}Spruk i? ?ia!
{3566}{3609}Grei?iau!
{3669}{3699}Paskub?kit!
{3722}{3804}Kod?l galvoji tik apie save?|Tu toks savanaudi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,700 --> 00:01:55,867
Edmund, tránh khỏi đó mau.
2
00:01:58,100 --> 00:01:58,767
Nhưng mà...
3
00:01:59,000 --> 00:01:59,667
Con nghĩ con đang
làm gì hả?
4
00:01:59,900 --> 00:02:01,033
Tất cả xuống hầm đi,
ngay bây giờ, nhanh lên.
5
00:02:01,233 --> 00:02:03,733
Mẹ ơi.
6
00:02:09,733 --> 00:02:10,933
Lucy, đi nào con, nhanh lên.
7
00:02:20,533 --> 00:02:22,033
Chờ đã, còn bố nữa.
8
00:02:22,933 --> 00:02:23,967
Edmu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,187 --> 00:01:00,106
Doel bereikt in tien seconden.
2
00:01:05,528 --> 00:01:09,782
Dit afweergeschut is ongelofelijk.
Schiet op!
3
00:01:18,331 --> 00:01:22,460
We zijn ons doel gepasseerd...
Laat ze maar los!
4
00:01:38,767 --> 00:01:40,977
Edmund, ga daar weg.
5
00:01:41,811 --> 00:01:44,105
Peter?
Waar denk je dat je meebezig bent?
6
00:01:44,230 --> 00:01:46,857
Peter snel naar de schuilkelder, nu!
- Kom op!
7
00:01:46,941 --> 00:01:49,401
Wacht.
- Nee, laat maar...
8
00:01:51,361 --> 00:01:53,447
Mammie.
9
00:01:55,449 --> 00:01:57,534
Lucy, kom op.
10
00:0
Subtitles for the narnia chronicles
the, chronicles, of, narnia, lion, witch, and, wardrobe, 2005, eng, axxo, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,081 --> 00:00:19,016
Edmund.
2
00:00:50,949 --> 00:00:53,212
What's done is done.
3
00:00:53,284 --> 00:00:57,380
There is no need to speak to Edmund
about what is past.
4
00:01:06,229 --> 00:01:07,892
Hello.
5
00:01:21,880 --> 00:01:25,008
Are you all right?
- I'm a little tired.
6
00:01:25,082 --> 00:01:27,380
Get some sleep.
7
00:01:35,358 --> 00:01:37,453
And Edmund...
8
00:01:39,630 --> 00:01:41,258
try not to wander off.
9
00:01:54,646 --> 00:01:57,044
Narnia's not going
to run out of toast, Ed.
10
00:01:58,815 --> 00:02:02,182
I'm sure they'll pack somethin
Subtitles for the narnia chronicles
the, chronicles, of, narnia, lion, witch, and, wardrobe, ts, maven, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,563 --> 00:00:28,563
ÃÃÃæà Ãä ÃÃæà ÃáÃÃÃãà Ãáì ÃÃÃÃÃÃã
ÃãÃÃÃÃÃæ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃä
LiL_7OrAS
2
00:00:31,564 --> 00:00:34,362
ÃäÃá Ãáì ÃáåÃà Ãì ÃÃæä 10 ÃæÃäì
3
00:00:39,672 --> 00:00:43,768
Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃÃáÃà ÃáãÃÃÃà ãÃÃ¥ÃÃ
ÃÃÃÃÃæÃ
4
00:00:52,519 --> 00:00:55,283
áÃà ÃÃÃäÃåà .. Ãäåà ÃÃÃÃÃ
5
00:01:12,839 --> 00:01:14,966
ÃÃãæäá ÃÃÃÃà Ãä ÃáäÃÃÃÃ
6
00:01:15,742 --> 00:01:18,142
ÃÃÃÿ
ãÃÃà ÃÃÃÃà äÃÃà ÃÃÃáÃð¿
7
00:01:18,478 --> 00:01:20,44
Subtitles for the narnia chronicles
chronicles, of, narnia, the, lion, witch, and, wardrobe, 2005, 2, fps, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,435 --> 00:00:01,649
Nu!
2
00:00:03,239 --> 00:00:04,887
Fugiþi!
3
00:00:07,977 --> 00:00:09,473
Grãbiþi-vã!
4
00:00:21,110 --> 00:00:24,426
- Peter...
- Pune chestia aia jos, bãiete.
5
00:00:25,888 --> 00:00:30,140
- Pentru cã cineva s-ar putea rãni.
- Nu vã faceþi griji pentru mine, fugiþi.
6
00:00:30,596 --> 00:00:33,913
Plecaþi acum cât mai puteþi
ºi fratele vostru o sã plece cu voi.
7
00:00:34,800 --> 00:00:37,171
Aºteaptã, poate cã ar trebui
sã-l ascultãm.
8
00:00:37,875 --> 00:00:42,368
- Ce fatã deºteaptã...
- Nu-l ascultaþi, omoarã-l, fã
Subtitles for the narnia chronicles
the, chronicles, of, narnia, lion, witch, and, wardrobe, 2005, eng, axxo, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,888 --> 00:00:56,822
Target reached in ten seconds.
2
00:01:03,496 --> 00:01:07,159
These anti-aircraft guns are incredible.
Hurry.
3
00:01:17,343 --> 00:01:20,312
We're passed our target.
Just drop them.
4
00:01:38,198 --> 00:01:41,190
Edmund. Get away from there.
5
00:01:41,267 --> 00:01:43,895
Peter. What do you think you're doing?
6
00:01:43,970 --> 00:01:45,699
Peter, quickly, the shelter. Now.
7
00:01:45,772 --> 00:01:47,069
Come on.
- Wait.
8
00:01:47,140 --> 00:01:48,801
Come on, leave it.
9
00:01:50,443 --> 00:01:53,207
Mommy.
10
00:01:54,647 --> 00:01:56,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,564 --> 00:00:34,362
We bereiken het doel
over tien seconden.
2
00:00:39,672 --> 00:00:43,768
Dit afweergeschut is ongelofelijk.
Schiet op!
3
00:00:52,519 --> 00:00:55,283
We zijn ons doel gepasseerd...
Laat ze maar los!
4
00:01:12,839 --> 00:01:14,966
Edmund, ga weg daar.
5
00:01:15,742 --> 00:01:18,142
Peter?
Wat denk je wel niet?
6
00:01:18,478 --> 00:01:20,446
Peter, neem hem mee, vlug!
- Kom op!
7
00:01:20,780 --> 00:01:23,146
Wacht.
- Nee, laat dat...
8
00:01:25,151 --> 00:01:26,743
Mammie.
9
00:01:29,456 --> 00:01:31,151
Lucy, kom op.
10
00:01:32,859 -->
Subtitles for the narnia chronicles
chronicles, of, narnia, the, lion, witch, and, wardrobe, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,681 --> 00:01:40,558
Edmond, ieºi imediat de acolo!
2
00:01:41,600 --> 00:01:44,019
Ce crezi cã faci?
3
00:01:44,811 --> 00:01:46,481
Peter, repede sã mergem jos!
Acum!
4
00:01:47,607 --> 00:01:48,941
- Stai...
- Lasã-le!
5
00:01:55,405 --> 00:01:56,823
Lucy, hai odatã!
6
00:01:59,410 --> 00:02:01,787
Fugiþi, repede!
7
00:02:06,291 --> 00:02:08,000
Staþi aºa, tatã?!
8
00:02:10,711 --> 00:02:12,797
Stai, merg eu sã-l iau!
9
00:02:19,095 --> 00:02:22,514
Hai odatã, ieºi afarã!
10
00:02:28,562 --> 00:02:31,607
Haideþi, grãbiþi-vã!
11
00:02:35,360
Subtitles for the narnia chronicles
the, chronicles, of, narnia:, lion, witch, an, 2005, 2, cd, english, en, narnia, part, 1, x26, 4, usk,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:01:34,527 --> 00:01:37,360
Edmund! Get away from there!
2
00:01:37,447 --> 00:01:39,836
Peter! What do you think you're doing?
3
00:01:39,927 --> 00:01:41,679
Peter, quickly, the shelter. Now!
4
00:01:41,767 --> 00:01:42,995
- Come on!
- Wait...
5
00:01:43,087 --> 00:01:44,679
Come on, leave it!
6
00:01:46,247 --> 00:01:48,920
Mommy!
7
00:01:50,287 --> 00:01:52,243
Lucy, come on!
8
00:01:53,647 --> 00:01:55,205
- Come on, quickly!
- Run!
9
00:01:56,247 --> 00:01:57,600
Run!
10
00:01:58,407 --> 00:02:00,716
- Hurry!
- Mum!
11
00:02:00,807 --> 00:02:03,560
- Wait! Dad!
- Ed!
12
00:02:03,647 --> 00:02:06,115
- Edmund, no!
- I'l
Subtitles for the narnia chronicles
chronicles, of, narnia, lion, witch, and, wardrobe, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2364}{2435}Edmunde! Izlazi brzo!
{2437}{2496}Peter! Što radiš?
{2499}{2542}Peter, brzo, sklonište.
{2545}{2575}- Idemo! | - Ãekaj...
{2578}{2618}Idemo, pusti to!
{2657}{2724}Mama!
{2758}{2807}Lucy, idemo!
{2842}{2881}- Idemo, brzo! | - Trèite!
{2907}{2941}Trèite!
{2961}{3018}- Brzo! | - Mama!
{3021}{3090}- Ãekaj! Tata! | - Ede!
{3092}{3153}- Edmunde, ne! | - Ja æu ga dovesti!
{3156}{3236}- Petere, vrati se! | - Ede! Idemo!
{3238}{3281}Edmunde! Lezi!
{3313}{3370}Idemo, budalo, brzo!
{3390}{3425}Izlazi!
{3552}{3595}Idemo!
{3655}{3685}Brzo!
{3710}{3786}Samo misliš na sebe! | Sebièan si!
{3788}{3860}- Mogli smo
Subtitles for the narnia chronicles
chronicles, of, narnia, the, lion, witch, and, wardrobe, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,950 --> 00:01:40,827
Edmond, ieºi imediat de acolo!
2
00:01:41,869 --> 00:01:44,288
Ce crezi cã faci?
3
00:01:45,080 --> 00:01:46,749
Peter, repede sã mergem jos!
Acum!
4
00:01:47,875 --> 00:01:49,209
- Stai...
- Lasã-le!
5
00:01:55,673 --> 00:01:57,091
Lucy, hai odatã!
6
00:01:59,677 --> 00:02:02,054
Fugiþi, repede!
7
00:02:06,558 --> 00:02:08,267
Staþi aºa, tata?!
8
00:02:10,978 --> 00:02:13,063
Stai, merg eu sa-l iau!
9
00:02:19,361 --> 00:02:22,780
Hai odatã, ieºi afarã!
10
00:02:28,827 --> 00:02:31,872
Haideþi, grabiþi-vã!
11
00:02:35,625 -->
Subtitles for the narnia chronicles
the, chronicles, of, narnia, lion, witch, and, wardrobe, ts, maven, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,564 --> 00:00:34,362
We bereiken het doel
over tien seconden.
2
00:00:39,672 --> 00:00:43,768
Dit afweergeschut is ongelofelijk.
Schiet op!
3
00:00:52,519 --> 00:00:55,283
We zijn ons doel gepasseerd...
Laat ze maar los!
4
00:01:12,839 --> 00:01:14,966
Edmund, ga weg daar.
5
00:01:15,742 --> 00:01:18,142
Peter?
Wat denk je wel niet?
6
00:01:18,478 --> 00:01:20,446
Peter, neem hem mee, vlug!
- Kom op!
7
00:01:20,780 --> 00:01:23,146
Wacht.
- Nee, laat dat...
8
00:01:25,151 --> 00:01:26,743
Mammie.
9
00:01:29,456 --> 00:01:31,151
Lucy, kom op.
10
00:01:32,859 -->
Subtitles for the narnia chronicles
the, chronicles, of, narnia, lion, witch, and, wardrobe, 2005, eng, cd, 1, axxo, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,870 --> 00:01:00,671
Prešli smo za 10 sekundi.
2
00:01:05,985 --> 00:01:10,086
Protivavionsko oružje je neverovatno.
Pucaj!
3
00:01:18,849 --> 00:01:21,616
Prošli su...
Otišli su, ali odvojeno!
4
00:01:39,430 --> 00:01:40,988
Edmund, pomeri se!
5
00:01:42,352 --> 00:01:45,434
Šta to radiš?
- Peter, brzo u zaklon!
6
00:01:46,836 --> 00:01:48,396
Doði, idemo!
7
00:01:56,043 --> 00:01:57,567
Lucy, brzo!
8
00:01:59,408 --> 00:02:00,409
Požurite.
- Trèimo.
9
00:02:01,248 --> 00:02:02,330
Trèimo!
10
00:02:04,014 --> 00:02:07,897
Brzo. - Mama!
- Ãekaj. Oèe
Subtitles for the narnia chronicles
the, chronicles, of, narnia, lion, witch, and, wardrobe, 2005, proper, dvdscr, superior, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,113 --> 00:01:55,949
ÃäìúÃ! Ãà õÃè ñå îò òà ì!
2
00:01:55,991 --> 00:01:58,368
Ãèòúð!
Ãà êâî ñè ìèñëåøå, ֌ ïðà âèø?!
3
00:01:58,410 --> 00:02:00,829
Ãèòúð, áúðçî! à ñêðèâà ëèùåòî!
4
00:02:00,954 --> 00:02:03,624
Ãà éäå! Ãðúãâà ìå!
- ÃÃ¥!
5
00:02:05,042 --> 00:02:07,920
Ãà ìî!
6
00:02:08,962 --> 00:02:11,840
Ãóñè, õà éäå!
7
00:02:11,924 --> 00:02:15,636
Ãúðçî, äåöà !
- Ãè÷à éòå!
8
00:02:17,596 --> 00:02:21,350
Ãúðçî!
- Ãà êà éòå! Ãìè òà òêî?!
9
00:02:21,4
Subtitles for the narnia chronicles
the, chronicles, of, narnia, lion, witch, and, wardrobe, 2005, cd, 2, ts, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,844 --> 00:00:26,273
Odloži to fant,
preden jo kdo skupi.
2
00:00:26,274 --> 00:00:29,304
Ne skrbi zame.
Prebodi ga!
3
00:00:29,305 --> 00:00:33,152
Odidi dokler še lahko
in brat bo odšel s teboj.
4
00:00:33,153 --> 00:00:37,728
Stoj, Peter. Ubogajmo ga.
- Bistro dekle.
5
00:00:37,729 --> 00:00:43,578
Ne poslušaj ga. Pokonèaj ga!
- Daj no, to ni tvoj boj.
6
00:00:45,152 --> 00:00:48,379
Kraljica hoèe le,
da ti in družina odidete.
7
00:00:48,380 --> 00:00:52,592
Ãe ti je mož v rdeèem plašèu
dal meè, še nisi junak!
8
00:00:52,593 --> 00:00:56,312
Odvrži ga!
Subtitles for the narnia chronicles
the, chronicles, of, narnia, lion, witch, and, wardrobe, ts, maven, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,871 --> 00:00:03,929
ÃÃ¥ÃÃæÃ
2
00:00:07,542 --> 00:00:08,941
ÃÃÃÃÃ
3
00:00:19,988 --> 00:00:21,751
à áÃ
à ÃÃÃÃ
4
00:00:22,757 --> 00:00:26,750
Ãà åÃà ÃáÃÃà ÃÃÃÃð
ÃÃÃãà ÃÃÃà ÃÃÃÃð
5
00:00:27,061 --> 00:00:29,495
áà ÃÃáÃæà ÃáÃø
6
00:00:29,964 --> 00:00:33,456
ÃÃÃá¡ ÃáÃä ÃÃá ÃæÃà ÃáÃæÃä
æÃà ÃÃÃà ãÃÃ
7
00:00:34,002 --> 00:00:35,902
ÃäÃÃá ÃÃÃÃ
ÃÃãà ÃáÃäà Ãä äÃãÃå¿
8
00:00:37,372 --> 00:00:40,466
à ÃÃÃà ÃÃÃÃ
à áà ÃÃÃãà áå¡ ÃÃÃáå
9
0
Subtitles for the narnia chronicles
the, chronicles, of, narnia:, lion, witch, an, 2005, 2, cd, czech, cz, narnia, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,700
Pom?hat udr?ovat dobr? od zla,
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,900
a ??d? na?e cesty.
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,900
Tvoje,
4
00:00:07,100 --> 00:00:08,600
i moje.
5
00:00:08,600 --> 00:00:11,000
Ale j? se ani nedok??u postarat o rodinu.
6
00:00:10,300 --> 00:00:12,200
P?ivedl jsi je bezpe?n? a? sem.
7
00:00:13,600 --> 00:00:15,500
Ale ne v?echny.
8
00:00:15,400 --> 00:00:17,300
Pet?e,
9
00:00:16,600 --> 00:00:19,600
ud?l?m co budu moct,
abych pomohl tv?mu bratrovi.
10
00:00:19,500 --> 00:00:22,500
Ale chci aby jsi se rozmyslel, o? jsem t? po??dal.
Subtitles for the narnia chronicles
the, chronicles, of, narnia, ts, cd, 2, maven, www, descargasweb, net, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,710 --> 00:00:04,719
Corran.
2
00:00:07,180 --> 00:00:09,438
Rápido.
3
00:00:19,844 --> 00:00:21,541
No.
4
00:00:22,667 --> 00:00:24,732
Dame eso muchacho.
5
00:00:25,525 --> 00:00:27,726
Vas a lastimar a alguien.
6
00:00:28,355 --> 00:00:29,864
OlvÃdate de mi y atraviésalo.
7
00:00:29,901 --> 00:00:33,392
Váyanse ahora que pueden y
su hermano se va con ustedes.
8
00:00:33,804 --> 00:00:36,393
Espera, deberÃamos
escuchar lo que dice Peter.
9
00:00:36,433 --> 00:00:38,257
Es muy lista.
10
00:00:38,261 --> 00:00:40,310
No escuches a ese lobo.
11
00:00:40,750
Subtitles for the narnia chronicles
chronicles, of, narnia, the, ned, 2005, eng, axxo, lion, witch, and, wardrobe, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,198 --> 00:01:41,152
Edmund, ga daar weg.
2
00:01:41,243 --> 00:01:42,322
Peter?
3
00:01:42,994 --> 00:01:45,664
Wat doe je?
Naar de schuilkelder.
4
00:01:45,747 --> 00:01:48,748
Kom mee. Weg hier.
5
00:01:50,418 --> 00:01:53,206
Mama!
6
00:01:54,631 --> 00:01:56,671
Lucy, schiet op.
7
00:02:05,600 --> 00:02:08,471
We vergeten papa.
8
00:02:08,562 --> 00:02:11,099
Edmund?
- Ik haal 'm wel.
9
00:02:11,231 --> 00:02:14,564
Kom terug.
10
00:02:17,779 --> 00:02:20,151
Idioot.
11
00:02:20,991 --> 00:02:22,449
Weg hier.
12
00:02:34,337 --> 00:02:37,504
Kun je a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,597 --> 00:00:05,353
Separa o certo do errado.
Governa os nossos destinos.
2
00:00:05,353 --> 00:00:07,352
O teu...
3
00:00:07,552 --> 00:00:08,870
...e o meu.
4
00:00:08,870 --> 00:00:10,709
Eu não fui capaz de
proteger a minha famÃlia.
5
00:00:10,709 --> 00:00:13,067
Trouxeste-os até aqui
em segurança.
6
00:00:13,866 --> 00:00:15,465
Mas não todos.
7
00:00:15,745 --> 00:00:19,942
Pedro, vou fazer o que puder
para ajudar teu irmão.
8
00:00:19,942 --> 00:00:22,819
Considera o que te peço.
9
00:00:24,778 --> 00:00:27,615
Eu também quero minha
a famÃlia segura
Subtitles for the narnia chronicles
the, chronicles, of, narnia:, lion, witch, an, 2005, 2, cd, czech, cz, narnia, ws, 1, diamond, www, descargasweb, net,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,210 --> 00:01:40,210
Edmunde, jdi odtamtud pry?.
2
00:01:40,819 --> 00:01:42,211
Pet?e!
3
00:01:42,211 --> 00:01:43,341
Co si mysl??, ?e d?l???!
4
00:01:43,341 --> 00:01:45,342
Rychle je odve? do krytu! Hned!
5
00:01:46,386 --> 00:01:50,431
Poj?me, rychle!
6
00:01:50,691 --> 00:01:52,692
Mami!
7
00:01:54,518 --> 00:01:56,519
Lucko, poj?!
8
00:01:59,258 --> 00:02:00,694
Poj?te, rychle, ut?kejte!
9
00:02:00,694 --> 00:02:02,694
Mami!
10
00:02:02,998 --> 00:02:04,999
Rychle!
11
00:02:05,739 --> 00:02:07,740
Po?kat, otec!
12
00:02:07,740 --> 00:02:09,740
Edmund
Subtitles for the narnia chronicles
the, chronicles, of, narnia:, lion, witch, an, 2005, 2, cd, portuguese, br, pb, narnia, and, wardrobe, eng, 1, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
2
00:01:38,182 --> 00:01:41,185
Edmund! Saia j? da?!
3
00:01:41,268 --> 00:01:43,896
Peter! O que acha que est? fazendo?
4
00:01:43,979 --> 00:01:45,689
Peter, r?pido, para o abrigo. Agora!
5
00:01:45,772 --> 00:01:47,065
- Venha!
- Espere...
6
00:01:47,149 --> 00:01:48,817
Venha, saia!
7
00:01:50,444 --> 00:01:53,197
Mam?e!
8
00:01:54,656 --> 00:01:56,658
Lucy, venha!
9
00:01:58,160 --> 00:01:59,786
- Venham r?pido
- Corram!
10
00:01:59,870 --> 00:02:01,622
Corram!
11
00:02:03,165 --> 00:02:05,542
- R?pido!
- M?e!
12
00:02:05,626 -
Subtitles for the narnia chronicles
the, chronicles, of, narnia, lion, witch, and, wardrobe, 2005, proper, dvdscr, superior, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,920 --> 00:00:09,240
¡Atrás!
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,040
¡Peter!
3
00:00:13,720 --> 00:00:15,040
¡Anda!
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,840
Ya nos habÃamos enfrentado antes.
5
00:00:18,920 --> 00:00:21,360
Ambos sabemos que no tienes
el valor.
6
00:00:21,440 --> 00:00:23,120
¡Peter! ¡Cuidado!
7
00:00:31,800 --> 00:00:36,320
No. Bajen sus armas.
Ãsta es la batalla de Peter.
8
00:00:37,760 --> 00:00:39,800
<i>Quizá te crees un rey,</i>
9
00:00:39,880 --> 00:00:42,080
... pero vas a morir...
10
00:00:42,120 --> 00:00:44,280
... ¡como un perro!
11
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:04,809
Separa o certo do errado.
Governa os nossos destinos.
2
00:00:05,270 --> 00:00:06,730
O seu...
3
00:00:07,363 --> 00:00:08,381
...e o meu.
4
00:00:08,794 --> 00:00:10,532
Eu não fui capaz de
proteger minha famÃlia.
5
00:00:10,580 --> 00:00:12,453
Você os trouxe até aqui em segurança.
6
00:00:13,749 --> 00:00:14,844
Mas não todos eles.
7
00:00:15,650 --> 00:00:19,405
Pedro, farei o que puder
para ajudar seu irmão.
8
00:00:19,780 --> 00:00:22,219
Considere o que Ihe peço.
9
00:00:24,619 --> 00:00:26,962
Eu também quero minha famÃlia segura.