Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Nanny Season 1
Subtitles for The Nanny Season 1
keywords: curb, your, enthusiasm, 2000, season, 3, tvrip, not, confirmed, english, djj, home, sapo, pt, 3x0, 1, chet's, shirt, 5, the, terrorist, attack, 3x1, grand, opening, 4, nanny, from, hell, 2, benadryl, brownie, 9, mary, joseph, larry, 7, corpse, sniffing, dog, 8, krazee, eyez, killa, club, soda, salt, 6, special, section,
original filename: Curb Your Enthusiasm (2000) - Season 3 - TVRip (not confirmed) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:16,563 --> 00:00:18,895
So, I've given up red meat.
2
00:00:18,932 --> 00:00:20,422
Really?
3
00:00:20,467 --> 00:00:22,492
- Yep, no more red meat for me.
- Good for you.
4
00:00:22,536 --> 00:00:24,834
- That's it, I'm done.
- How come you're doing that?
5
00:00:24,871 --> 00:00:27,271
- No reason.
- What do you mean?
6
00:00:27,307 --> 00:00:29,138
- You got to have a reason.
- No reason.
7
00:00:29,176 --> 00:00:31,110
- What do you care?
- Hey, schmuckface,
8
00:00:31,144 --> 00:00:33,271
you can't
Subtitles for The Nanny Season 1
keywords: curb, your, enthusiasm, 2000, season, 3, english, djj, home, sapo, pt, s03e0, 7, the, corpse, sniffing, dog, s03e07, 5, terrorist, attack, s03e05, 8, krazee, eyez, killa, s03e08, 6, special, section, s03e06, 4, nanny, from, hell, s03e04, s03e1, grand, opening, s03e10, chet's, shirt, s03e01, 2, benadryl, brownie, s03e02, 9, mary, joseph, larry, s03e09, club, soda, salt, s03e03,
original filename: Curb Your Enthusiasm (2000) - Season 3 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:13,593 --> 00:00:15,754
Larry David?
2
00:00:15,796 --> 00:00:18,697
Hi, Phil Dunlap,
here for the chef's position.
3
00:00:18,732 --> 00:00:20,666
- Oh.
- Hi.
4
00:00:20,701 --> 00:00:22,999
Hi.
5
00:00:23,036 --> 00:00:26,005
Thank you,
thank you very much.
6
00:00:26,039 --> 00:00:28,303
Yeah.
7
00:00:28,342 --> 00:00:32,073
Yeah. Hey,
look at you. Look at you.
8
00:00:32,112 --> 00:00:34,080
Yeah, look at you.
9
00:00:34,114 --> 00:00:36,105
Wow. When did you
start losing it?
10
00:00:36,149
Subtitles for The Nanny Season 1
keywords: friends, season, 9, all, episodes, s09e1, 5, the, blind, date, s09e15, 8, lottery, s09e18, s09e0, 2, emma, cries, s09e02, 6, boob, job, s09e16, 7, memorial, service, s09e17, 3, peadiatrician, s09e03, 4, sharks, s09e04, s09e2, in, barbados, s09e23, rachels, phone, number, s09e09, phoebes, birthday, dinner, s09e05, monica, sings, s09e13, dream, s09e19, christmas, tulsa, s09e10, rachel, goes, back, to, work, s09e11, fertility, test, s09e21, male, nanny, s09e06, soap, opera, party, s09e20, no, proposes, s09e01, donor, s09e22, mugging, s09e14, rats, s09e12,
original filename: Friends_Season.9_All_Episodes.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,592 --> 00:00:08,423
Goeiemorgen, huisgenoot.
2
00:00:08,592 --> 00:00:12,346
H?, je hebt er vandaag aan gedacht
om kleren aan te doen.
3
00:00:12,512 --> 00:00:14,946
Vijf keer is scheepsrecht.
4
00:00:15,112 --> 00:00:20,232
Het is heerlijk om hier weer te zijn.
Heel fijn voor Emma en mij.
5
00:00:20,392 --> 00:00:23,464
Ik vind 't ook geweldig.
Blijf zo lang als je wilt.
6
00:00:23,632 --> 00:00:27,068
Wanneer stopt 't
dat ze de hele nacht huilt?
7
00:00:28,912 --> 00:00:30,630
H?, je hebt kleren aan.
8
00:00:32,712 --> 00:00:36,864
Wanneer kunnen we je verwachten?
- R
Subtitles for The Nanny Season 1
keywords: friends, season, 9, all, episodes, s09e1, 5, the, blind, date, s09e15, 8, lottery, s09e18, s09e0, 2, emma, cries, s09e02, 6, boob, job, s09e16, 7, memorial, service, s09e17, 3, peadiatrician, s09e03, 4, sharks, s09e04, s09e2, in, barbados, s09e23, rachels, phone, number, s09e09, phoebes, birthday, dinner, s09e05, monica, sings, s09e13, dream, s09e19, christmas, tulsa, s09e10, rachel, goes, back, to, work, s09e11, fertility, test, s09e21, male, nanny, s09e06, soap, opera, party, s09e20, no, proposes, s09e01, donor, s09e22, mugging, s09e14, rats, s09e12,
original filename: Friends_Season.9_All_Episodes.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,592 --> 00:00:08,423
Goeiemorgen, huisgenoot.
2
00:00:08,592 --> 00:00:12,346
H?, je hebt er vandaag aan gedacht
om kleren aan te doen.
3
00:00:12,512 --> 00:00:14,946
Vijf keer is scheepsrecht.
4
00:00:15,112 --> 00:00:20,232
Het is heerlijk om hier weer te zijn.
Heel fijn voor Emma en mij.
5
00:00:20,392 --> 00:00:23,464
Ik vind 't ook geweldig.
Blijf zo lang als je wilt.
6
00:00:23,632 --> 00:00:27,068
Wanneer stopt 't
dat ze de hele nacht huilt?
7
00:00:28,912 --> 00:00:30,630
H?, je hebt kleren aan.
8
00:00:32,712 --> 00:00:36,864
Wanneer kunnen we je verwachten?
- R
Subtitles for The Nanny Season 1
keywords: friends, season, 9, ned, dvd, 90, 1, the, one, where, no, proposes, 91, tow, rachels, dream, rachel, goes, back, to, work, 2, phoebe's, rats, christmas, in, tulsa, 7, memorial, service, 92, soap, opera, party, 3, monica, sings, ross', inappropriate, song, fertility, test, rachel's, phone, number, emma, cries, 4, blind, dates, 5, mugging, barbados, sharks, 6, boob, job, lottery, fov, pediatrician, male, nanny, 8, rachel's, other, sister, phoebe's, birthday, dinner,
original filename: Friends.Season.9.Ned_DVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,497 --> 00:00:36,033
Zullen we 't dan maar officieel doen?
2
00:00:40,092 --> 00:00:44,471
H?, daar is Ross.
Mijn goede vriend Ross.
3
00:00:49,606 --> 00:00:56,360
Hij heeft zelfs 'n bloemetje bij zich.
Ik werk zelf liever met zoetigheid.
4
00:00:58,204 --> 00:01:00,660
Jij doet vreemd vandaag.
5
00:01:01,584 --> 00:01:08,635
Ik moet je even spreken.
- Ik moet jou ook ergens over spreken.
6
00:01:08,804 --> 00:01:12,091
Joey, mogen we even?
- Nee.
7
00:01:13,687 --> 00:01:17,603
Pardon?
- Sorry, ik bedoelde nee.
8
00:01:19,237 --> 00:01:20,765
H?, kijk nou.
9
00:01:2
Subtitles for The Nanny Season 1
keywords: friends, 1994, season, 9, siso, pt, br, djj, home, sapo, s09e0, 2, the, one, where, emma, cries, uncut, rerip, s09e02, 5, with, phoebe's, birthday, dinner, s09e05, s09e1, 3, monica, sings, s09e13, phoebe's, rats, s09e12, christmas, in, tulsa, s09e10, s09e2, barbados, i, ii, s09e23, s09e24, rachel's, phone, number, s09e09, fertility, test, s09e21, pediatrician, s09e03, soap, opera, party, s09e20, blind, dates, s09e14, no, proposes, s09e01, 8, rachel's, other, sister, s09e08, sharks, s09e04, rachel's, dream, s09e19, mugging, s09e15, 7, memorial, service, s09e17, lottery, s09e18, rachel, goes, back, to, work, s09e11, ross's, inappropriate, song, s09e07, donor, s09e22, 6, male, nanny, s09e06, boob, job, s09e16,
original filename: Friends (1994) - Season 9 - DVDRip - SiSO (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,681 --> 00:00:04,911
Disse que se casaria com o Joey?
2
00:00:05,117 --> 00:00:08,746
Tente entender que
eu estava exausta, emotiva.
3
00:00:08,954 --> 00:00:10,649
Eu teria dito "sim"
para qualquer um.
4
00:00:10,856 --> 00:00:12,687
Como daquela vez que
eu e voc? nos casamos!
5
00:00:15,694 --> 00:00:17,559
Isso n?o est? ajudando.
6
00:00:18,030 --> 00:00:22,296
Aceitou o pedido dele, e tinha
acabado de ter a nossa filha?
7
00:00:22,501 --> 00:00:26,870
Isso mesmo. Tradicionalmente,
o pai d? um presente ? m?e.
8
00:00:27,072 --> 00:00:28,835
Mas estou disposta a esquec
Subtitles for The Nanny Season 1
keywords: friends, season, 9, gr, 9x0, 7, the, one, with, ross', inappropriate, song, 9x2, donor, 9x1, 5, mugging, 3, pediatrician, in, barbados, christmas, tulsa, phoebe's, birthday, dinner, phoebe's, rats, 4, blind, date, where, rachel, goes, back, to, work, 6, male, nanny, rachel's, dream, monica, sings, 8, rachel's, other, sister, lottery, rachel's, phone, number, boob, job, sharks, ??he, ??ne, soap, opera, party, emma, cries, fertility, test, no, proposes, memorial, service,
original filename: 3671-FRIENDS_season_9-GR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,060 --> 00:00:08,370
??'???? ??? ???.
?,?? ?? ?? ???? ? ???????...
2
00:00:08,540 --> 00:00:13,375
...?????? ???????.
???, ?????? ???????!
3
00:00:13,900 --> 00:00:16,289
??? ???, ?????????? ???!
4
00:00:16,460 --> 00:00:20,692
????? ??, ????! ?????
?? ??? ????? ?????? ??? ??????!
5
00:00:20,860 --> 00:00:27,095
?? ????? ??? ????? ??????, ?? ??????
????; ???? ????? ????? ?????? ?????!
6
00:00:27,260 --> 00:00:31,219
???, ???????.
?? ????? ????????? ????????!
7
00:00:31,380 --> 00:00:34,656
??? ??? ????? ????????!
8
00:00:35,460 --> 00:00:38,930
????? ?'???????
?? ???????
Subtitles for The Nanny Season 1
keywords: nip, tuck, 2003, season, 2, 5, fps, 2x0, christian, troy,
original filename: 32785-Nip_Tuck_(2003)_Season_2-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{26}{51}{Y:i}Anterior in Prietenie pe muchie de cutit:
{51}{96}Spuneti-mi ce nu va place la dumneavoastra.
{100}{180}Vreau un lifting facial. Varsta m-a mutilat.
{237}{273}Am lovit-o si am fugit , Henry.
{277}{355}Hei sa nu faci ceva stupid.|E cam tarziu deja pentru asta.
{359}{414}Nu va lucra tatal tau la fata ei?|Nu ne va ajuta?
{418}{453}Lama 15.
{481}{504}{Y:i}Am un spasm.
{508}{577}Ai operat un pacient stiind ca |iti va afecta lucrul?
{581}{606}Ce puteam face?
{610}{664}Daca eu nu puteam opera, |noi nu puteam opera.
{741}{770}Oh, da.
{845}{882}Mai incet.
{923}{957}E bine asa.
{1010}{1051}Acum foloseste ambele maini.
Subtitles for The Nanny Season 1
keywords: comeback, season, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30399-Comeback_Season_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,662 --> 00:01:41,562
Sotia mea se afla sub parul ala?
2
00:01:44,134 --> 00:01:46,227
Tot ce se poate.
3
00:01:50,240 --> 00:01:51,969
La multi ani!
4
00:01:56,079 --> 00:01:57,740
Si tie.
5
00:02:39,022 --> 00:02:41,616
Uite-l!
Ar fi trebuit sa vezi cum a venit pe scari.
6
00:02:42,125 --> 00:02:44,059
Nu studiezi cumva la
Universitatea din Washington?
7
00:02:44,928 --> 00:02:47,419
Asa e?
Salut baieti.
8
00:02:49,766 --> 00:02:52,030
Avem ceva de citit in programul campusului.
9
00:02:52,735 --> 00:02:56,068
Ar trebui sa vii intr-o vizita.
Doar da un telefon si ara
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,610--> 00:00:23,545
¿Señoras, qué está pasando? Y'all están pareciendo
el bueno real. ¿Eso uno de nuestro es, derecho?
2
00:00:24,108--> 00:00:25,711
Oh, mirada que está aquÃ.
3
00:00:25,742--> 00:00:27,289
Cómo es usted, eh.
4
00:00:31,595--> 00:00:33,158
¡El hombre, la espera, la espera, la espera!
5
00:00:33,237--> 00:00:34,839
¡Lentamente abajo, hombre!
¡Este una zona del ningún-estela!
6
00:00:34,844--> 00:00:37,188
¿Venga, lo que está equivocado?
¿Usted está loco? ¡Lento abajo!
7
00:00:37,233--> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,012 --> 00:00:08,411
Ãþò óáò öáÃÃåôáé;
2
00:00:08,652 --> 00:00:10,768
ÃÃæ á Ãôå Ãæ üé/
3
00:00:11,932 --> 00:00:13,923
Ãï äéáêüóìçóá
ìüÃïò ìïõ.
4
00:00:15,652 --> 00:00:17,768
Ãõôü Ã¥ÃÃáé...
5
00:00:17,972 --> 00:00:20,566
ÃÃ÷Ãç.
6
00:00:21,652 --> 00:00:24,007
ÃïéôÃîôå áõôü!
ÃÃÃáé ôñáðåæ Ãêé;
7
00:00:24,252 --> 00:00:27,324
ÃÃÃáé ðÃÃèçñáò; ÃÃ¥ ÷ñåéÃæåôáé
Ã'áðïöáóÃóåéò.
8
00:00:29,332 --> 00:00:31,163
ÃñáÃï ìáîéëÃñé!
9
00:00:31,532 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,854 --> 00:00:14,087
You killed Tariq?
2
00:00:14,154 --> 00:00:16,187
You can't let Father know.
3
00:00:16,254 --> 00:00:18,553
He wants me dead, because
I messed up with Debbie.
4
00:00:18,620 --> 00:00:22,553
You were determined to kill him,
to kill our own son.
5
00:00:22,620 --> 00:00:25,020
Nothing will stand
in the way of what
6
00:00:25,087 --> 00:00:29,054
needs to be done--
not him, not you.
7
00:00:29,120 --> 00:00:30,653
Your father's
following us.
8
00:00:30,720 --> 00:00:31,887
What?
9
00:00:31,954 --> 00:00:33,787
It was the only way
I could save you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,049
<i>Degrassi The Next Generation:
"Venus (Part II)"</i>
2
00:00:02,049 --> 00:00:03,504
<i>Subtitulos realizados por: jcelis</i>
3
00:00:16,934 --> 00:00:20,501
Pensé que te habÃas arrastrado hasta la
casa de alguién más por accidente
4
00:00:27,869 --> 00:00:30,926
Oh no. Te ves como un pretzel.
5
00:00:30,926 --> 00:00:33,452
Mi interior es también como un pretzel.
Dejame decirte-
6
00:00:35,096 --> 00:00:37,626
¿Cómo voy a usar esto para ir a la escuela mañana?
7
00:00:37,626 --> 00:00:40,098
¡Shhh! Mis padres están durmiendo.
8
00:00:40,098
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,300 --> 00:01:24,800
Acesta este un rãget, Boog.
2
00:01:24,800 --> 00:01:27,300
Haide, urcã. Vom întârzia.
3
00:01:28,200 --> 00:01:32,900
Nu neg, fata a rãcnit. Dar poate
sã facã aºa?
4
00:01:32,900 --> 00:01:34,800
A? Poþi sã faci aºa?
5
00:01:34,900 --> 00:01:38,500
Hai miºcã-te..ºi înapoi!
Ia priveºte! Ia priveºte!
6
00:01:54,100 --> 00:01:55,800
Acum!
7
00:02:42,700 --> 00:02:43,800
Bunã, Gordy!
8
00:02:45,700 --> 00:02:47,200
'Neaþa, Beth.
9
00:02:50,300 --> 00:02:56,100
S E Z O N U L D E V Ã N Ã T O A R E
10
00:02:57,100 --> 00:03:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,840 --> 00:00:51,071
Broj 14. Eliza Naumann.
2
00:00:51,240 --> 00:00:55,677
<i>Oakland Tribune.</i>
Oakland, Kalifornija.
3
00:00:55,880 --> 00:00:59,634
- Urbani.
- Urbani.
4
00:01:06,960 --> 00:01:08,837
<i>Otac mi je jednom rekao...</i>
5
00:01:09,000 --> 00:01:13,835
<i>... da rijeèi i slova</i>
<i>èuvaju sve tajne svemira.</i>
6
00:01:14,000 --> 00:01:19,028
<i>Da u njihovim oblicima i zvucima</i>
<i>mogu pronaæi sve...</i>
7
00:01:19,240 --> 00:01:22,676
<i>... i vidjeti dalje od sebe,</i>
<i>vidjeti nešto osobito.</i>
8
00:01:23,560 --> 00:01:25,278
<i>Savrše
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:02,407 --> 00:00:04,398
En ole jäänyt missään
ilman kahvia.
2
00:00:05,887 --> 00:00:10,836
Lhmiset tuputtavat aina kahvia.
"Kuka haluaa kahvia? Otatko kahvia?"
3
00:00:11,007 --> 00:00:15,683
Kahvi on ainoita asioita,
joita ihmiset tyrkyttävät jatkuvasti.
4
00:00:15,927 --> 00:00:19,078
Tarjoilija kysyy: "Otatko li
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:03.34,00:00:06.57
- Hola, amigos de South Park.[br]- ¡Hola!
00:00:06.75,00:00:09.84
- Soy Trey Parker el ruidoso.[br]- Soy Matt Stone el pistolero.
00:00:10.02,00:00:14.18
- Ãste es Scratch. Saluden.[br]- ¡Hola, Scratch!
00:00:14.39,00:00:19.29
Estamos contentos. Este episodio[br]es nuestro preferido.
00:00:19.49,00:00:23.89
El especial navideño titulado:[br]El Sr. Hankey Popó En Navidad.
00:00:24.06,00:00:28.23
Kyle, el niño judÃo recibe[br]un dulce parlante.
00:00:28.40,00:00:31.37
Es nues
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,496 --> 00:00:41,504
Sono sicuro che ci
siano stati dei momenti
2
00:00:41,858 --> 00:00:46,142
in cui Re Artu' si sia pentito
di aver estratto la spada dalla roccia.
3
00:00:46,501 --> 00:00:50,701
Ma non ha mai rinunciato alla sua missione.
Perche' tu l'hai fatto?
4
00:00:51,504 --> 00:00:54,613
O forse hai gia' trovato il Viaggiatore
che tu e gli altri sfortunati
5
00:00:54,733 --> 00:00:57,487
membri della Veritas
stavate cercando?
6
00:00:57,840 --> 00:00:59,147
Il Viaggiatore.
7
00:00:59,481 --> 00:01:01,600
Perche' non mi sorprende
che tu sia caduto vittima
8
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:06.68,00:00:09.27
- ¿Les gustó?[br]- ¡SÃ!
00:00:09.48,00:00:12.51
El próximo les encantará.[br]Es nuestro favorito.
00:00:12.72,00:00:14.95
Se titula:[br]"Mecha Streisand".
00:00:15.16,00:00:19.72
Barbra Streisand[br]tratando de controlar al mundo.
00:00:19.93,00:00:22.36
Nos preguntan:
00:00:22.56,00:00:26.56
"¿Odian a las celebridades[br]que burlan en South Park?"
00:00:26.77,00:00:29.26
Claro que no.[br]SóIo es sana diversión.
00:00:29.47,00:00:33.24
Salvo con Barbra Streisand.[br]L
Subtitles for The Nanny Season 1
keywords: 2, 4, 2001, sezonul, episode, 3, 9, 7, fps, season,
original filename: 40734-24_(2001)_Sezonul_4_-_Episode_23-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:09,800
Recreaþie Shakespeares_son
SsS
2
00:00:11,800 --> 00:00:13,800
... din episodul anterior
3
00:00:16,600 --> 00:00:19,200
Mi s-a spus cã a fost lansatã o
rachetã de croazierã, dotatã
cu un focos nuclear.
4
00:00:19,300 --> 00:00:20,500
E corect.
5
00:00:20,600 --> 00:00:22,600
De Marwan, ce pãrere ai?
Crezi cã cedeazã?
6
00:00:22,700 --> 00:00:27,600
N-o sã fie simplu, d-le.
El a conceput ºi organizat
tot ce s-a-ntâmplat azi.
7
00:00:27,900 --> 00:00:31,500
Cum sã lupt cu teroriºtii, când am
provocat o superputere nuclearã?
8
00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,825 --> 00:00:08,673
Logboek, sterrendatum 41309,5.
We cirkelen rond Persephone 5...
2
00:00:08,844 --> 00:00:12,684
... waar ik met admiraal
Mark Jameson...
3
00:00:12,857 --> 00:00:15,650
... een vreemde kwestie
moet bespreken.
4
00:00:15,824 --> 00:00:20,211
Starfleet ontving dit bericht
twee dagen geleden.
5
00:00:20,338 --> 00:00:23,180
Laat me 's kijken.
- Scherm aan.
6
00:00:28,113 --> 00:00:31,204
Ik ben Karnas,
gouverneur van Mordan 4.
7
00:00:31,331 --> 00:00:37,217
Een groep terroristen houdt
de Federatie-ambassadeur gegijzeld.
8
00:00:37,351 --> 00:00:43,236
Subtitles for The Nanny Season 1
keywords: buffy:, season, 6, overview, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 6x1, 5, as, you, were,
original filename: Buffy: Season 6 Overview - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 7d1dc3e6b8206e3719ff12f306ec95f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:34,800
V? Buffy, o que tens
que aprender sobre o Palace...
2
00:00:34,600 --> 00:00:36,700
e isso pode levar um tempo...
3
00:00:36,600 --> 00:00:40,800
? que esse trabalho se
resume a apenas uma coisa.
4
00:00:42,500 --> 00:00:44,600
Pol?tica. Eu n?o sou
fan?tico por pol?tica....
5
00:00:44,500 --> 00:00:48,700
mas ou aprendes r?pido
aqui ou vais acabar limpando o ch?o.
6
00:00:48,600 --> 00:00:52,800
Aqui n?o ? como o Burger World ou o Happy Bun,
que tem uma estrutura de poder simplificada.
7
00:00:53,500 --> 00:00:57,700
Aqui no Palace, mant?ns os teus amigos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,100 --> 00:02:27,613
Het is te veel.
2
00:02:29,060 --> 00:02:34,453
Krijg nou wat, een eerlijke vent.
Dat is je bonus.
3
00:05:46,660 --> 00:05:50,539
Hij kan wel 'n bijbaantje gebruiken.
Wel eens in lerland geweest?
4
00:05:50,700 --> 00:05:52,179
Ik ben nooit ergens geweest.
5
00:05:52,340 --> 00:05:57,892
In lerland zijn café's vaak
tegelijk een slager, of een kapsalon.
6
00:05:58,060 --> 00:06:02,133
Ik word gek van die achtbaan.
Waarom loopt hij nog?
7
00:06:02,300 --> 00:06:05,576
Hij wordt uitgetest.
- Waarvoor?
8
00:06:05,740 --> 00:06:09,210
Hij gaat voor 't ee
Subtitles for The Nanny Season 1
keywords: prison, break, 31, 3, the, art, of, deal, season, finale,
original filename: Prison Break - 313 -The Art of The Deal _ Season Finale.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,376 --> 00:00:02,908
<i>Anteriormente em Prison Break...</i>
2
00:00:02,909 --> 00:00:04,316
Que droga est? fazendo?
3
00:00:04,351 --> 00:00:07,018
Sabe que tenho o que
precisa e lhe darei o resto,
4
00:00:07,053 --> 00:00:10,342
somente depois que eu souber
que Sofia e LJ estejam a salvo.
5
00:00:10,885 --> 00:00:12,637
Pare! Pare!
6
00:00:16,521 --> 00:00:18,957
Meu livro? Meu livro!
7
00:00:19,764 --> 00:00:21,391
Levante-se!
8
00:00:22,175 --> 00:00:23,414
Que lugar ? este?
9
00:00:23,415 --> 00:00:25,741
Faremos a troca
do nosso jeito.
10
00:00:25,849 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{127}Translated by Electric_Rabbit|(filip.tom@volny.cz), 2004
{127}{247}from English subtitles made by Icee |(icee@seznam.cz)
{249}{369}Corrections performed by DJ Lonely, 2004
{782}{935}HALLOWEEN III|Ãra èarodìjnic
{4175}{4310}SEVERNÃ KALIFORNIE
{4369}{4501}ÃÃJEN
{4447}{4557}ÃÃJEN|SOBOTA 23.
{9415}{9514}O HODINU POZDÃJI
{9700}{9747}{y:i}BritÅ¡tà odbornÃci stále tápou...
{9750}{9834}{y:i}a devìt mìsÃcù po krádeži|{y:i}jeÅ¡tì nemajà žádnou stopu.
{9841}{9897}{y:i}Bluestone byl jednÃm z 19 kamenù...
{9900}{9957}{y:i}pøedstavujÃcÃch|{y:i}19-letý mìsÃènà cyklus.
{9961}{10068}{y:i}Vážà pøes 5 tun, což d
Subtitles for The Nanny Season 1
keywords: buffy:, season, 4, overview, 2003, 1, cd, portuguese, pt, s0, e0, 8, pangs,
original filename: Buffy: Season 4 Overview - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - 353b38e71bcf2c6d522d6aa66bf15688.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,010
Estava a pensar pedir ? Buffy
para sair.
2
00:00:04,093 --> 00:00:06,163
Eu nunca tinha cortejado ningu?m
como a Buffy antes.
3
00:00:06,253 --> 00:00:08,608
Eu acho que nunca encontrei ningu?m
como Buffy.
4
00:00:08,693 --> 00:00:10,411
Ol?, Buffy...
5
00:00:10,493 --> 00:00:13,485
Anteriormente em
"Buffy a Ca?a-Vampiros":
6
00:00:14,373 --> 00:00:17,285
O mauz?o chegou. E desta vez?
7
00:00:21,493 --> 00:00:24,371
A Ca?adora foi longe demais.
8
00:00:28,213 --> 00:00:28,775
- Situa??o?
9
00:00:28,776 --> 00:00:31,125
- Senhores, em p?.
Temos um
Subtitles for The Nanny Season 1
keywords: buffy:, season, 3, overview, 2003, 1, cd, portuguese, pt, 3x, anne,
original filename: Buffy: Season 3 Overview - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - 4b0585e85accc166e5ab69ecbce9dd4d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:33,800
Isso mesmo, rapazote.
2
00:00:35,200 --> 00:00:37,000
Anda apanhar-me.
3
00:00:40,700 --> 00:00:42,000
Apanhei! Vamos!
4
00:00:43,800 --> 00:00:45,600
Pode ser agora!
5
00:00:52,500 --> 00:00:55,200
Ele est? a fugir! E... ai.
6
00:01:05,600 --> 00:01:07,600
Isto nunca funciona.
7
00:01:08,800 --> 00:01:10,700
- Voc?s est?o bem?
- Para come?ar,
8
00:01:11,500 --> 00:01:14,600
que acrobacia foi aquela?
De onde saiu aquilo?
9
00:01:15,200 --> 00:01:19,800
- Andy Hoelich n?o era atleta?
- Isso mesmo, era.
10
00:01:20,200 --> 00:01:21,900
Batoteiro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:03,007 --> 00:00:05,316
Ik vind het leuk als je midden
in een droom zit...
2
00:00:05,527 --> 00:00:09,998
en de wekker gaat,
en je verwerkt het in je droom...
3
00:00:10,167 --> 00:00:11,725
zodat je kunt blijven slapen.
4
00:00:11,887 --> 00:00:14,526
Je past je droom aan
om het zo te houden.
5
00:00:14,687 --> 0
Subtitles for The Nanny Season 1
keywords: desperate, housewives, season, 2, disc, 4, ep1, 7, ntsc, dvdr, fov, slo,
original filename: e3dc1429b997544466e67ba42263bb61.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,614 --> 00:00:02,653
Iz prejšnjih delov:
2
00:00:03,036 --> 00:00:05,163
Nobena agencija za posvojitve
naju ne bo povohala.
3
00:00:05,205 --> 00:00:08,722
Še so naèini, kako priti do otroka.
20 000 dolarjev.
4
00:00:09,049 --> 00:00:11,349
<i>Kolesja so se zaèela premikati...
-Ljubim te. </i>
5
00:00:11,653 --> 00:00:16,549
Hvala. Ljubim Mikea.
6
00:00:16,582 --> 00:00:19,308
<i>Prava èustva so se razkrila...
-Kdo za vraga je Mike?</i>
7
00:00:19,342 --> 00:00:25,025
Dojemanje je resniènost, Andrew.
Moje ime je Bree in sem alkoholièarka.
8
00:00:25,058 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,223 --> 00:00:04,656 X1:149 X2:566 Y1:476 Y2:518
????? ???? ??????? ?????;
2
00:00:04,863 --> 00:00:07,172 X1:229 X2:490 Y1:438 Y2:518
?????? ?? ????
??? ?????? ???.
3
00:00:09,103 --> 00:00:11,981 X1:171 X2:546 Y1:438 Y2:518
???? ?? ??? ?????? ????
?????????, ??? ???????.
4
00:00:12,503 --> 00:00:13,379 X1:206 X2:509 Y1:476 Y2:518
?? ????? ?? ???????;
5
00:00:13,583 --> 00:00:16,461 X1:134 X2:582 Y1:438 Y2:518
???? ?? ???? ???????????,
???? ?? ??????? ?? ??? ?????.
6
00:00:18,023 --> 00:00:20,253 X1:280 X2:436 Y1:480 Y2:518
?????'??!
7
00:00:20,463 --> 00:00:22,499 X1:188
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:02,687 --> 00:00:07,681
Hvorfor blir folk forbauset
når noen får en golfball i hodet?
2
00:00:07,847 --> 00:00:12,637
Under en turnering sitter
600 personer rundt et så stort hull.
3
00:00:12,807 --> 00:00:16,595
Og ingen kan fatte det
når noen får en ball i nøtta.
4
00:00:16,767 --> 00:00:20,282
Kaster man stein
i
Subtitles for The Nanny Season 1
keywords: x, men, evolution, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, season, complet, 1,
original filename: 40388-X-Men__Evolution_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
â¯t ÂVvQ%xášCââ¢Ã631 X-Men Evolution - 2x17 - Day Of Reckoning (2).srt°dHÅ QÃÃSÃYW½Ã?}/¤¥Æââ¡
ÃãjîÃÃyÃËÃ÷`DâIÃLýd:¢š$â¬53TqÂà J"¦ªxu:â¢Â¥Ã¢ÃøHûS@ëâ¬Ã¸3ž¿Smþâ¦Ã´ÅÃ<ã]=?á¦x"Ãìoqîâ¾
hâ¹sï45ªZµÃ%z蟫òÃîâºâ¦âºÃ²Âµ_ky¦y&Ã_¼ÃS/M[§ÃªžKÃýJ~֌wÃêÃ:Ë!÷8îgâº7õâJÃâº,¶â°Ã«k¾ŠZžÂTá-úâº'ä8ÂâMkâ¢Ã«âtkäþ=UÃçjÃÃOÃ/*Ž!1Ãï%âò!ï8ø[â÷<Kf®â ¼šâï%ôM»ð?wÅÂ}üçÃlTQpYHô¥§>º¥= ÂfóbV_6ã¼öálBýâŸÃS¸½yúdºcA¾âê3=rê·mR?ÃÂÃS¯NªóZ-ÃÃÃ]òY5Ãù"Euâ·âºÃûï&Ã
f!Â
Subtitles for The Nanny Season 1
keywords: masters, of, science, fiction, season, 1, episodes, 4, eng, 10, 3, tv, vo, yestv, dimension, en, 2, hd,
original filename: Masters Of Science Fiction - Season 1 - Episodes 1-4 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,897 --> 00:00:05,549
<i>From the very beginning,</i>
2
00:00:05,737 --> 00:00:08,028
<i>we have wondered
how life began,</i>
3
00:00:08,323 --> 00:00:11,835
<i>what our purpose is
and where we are headed.</i>
4
00:00:16,544 --> 00:00:19,145
<i>We have struggled
to understand time,</i>
5
00:00:19,388 --> 00:00:21,960
<i>matter, the infinite universe,</i>
6
00:00:22,554 --> 00:00:25,511
<i>who we are and if we are alone.</i>
7
00:00:29,408 --> 00:00:32,594
<i>Great minds have imagined
the most wonderful</i>
8
00:00:32,806 --> 00:00:36,571
<i>and the most terrifying answers
Subtitles for The Nanny Season 1
keywords: fresh, prince, season, 1, ned, s01dvd, 3, 4, 2, 5,
original filename: Fresh.Prince.Season.1.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,836 --> 00:02:28,428
Hallo, oom Phil.
2
00:02:29,156 --> 00:02:31,226
Hoe gaat ie?
3
00:02:31,316 --> 00:02:33,386
Ik ben oom Philip niet.
4
00:02:33,476 --> 00:02:36,786
Foutje, zeker het verkeerde optrekje.
5
00:02:37,876 --> 00:02:41,107
Ik wist niet dat er zoveel zwarten
in deze buurt woonden.
6
00:02:41,196 --> 00:02:43,152
We doen het niet slecht, h??
7
00:02:44,916 --> 00:02:48,704
U bent hier wel goed.
Ik ben Jeffrey, de butler van uw oom.
8
00:02:48,796 --> 00:02:52,027
Verrek, beste kerel, ben jij het?
9
00:02:53,636 --> 00:02:56,150
Breng je de paarden even n
Subtitles for The Nanny Season 1
keywords: little, britain, season, 3, completa, itasa, s03e02, s03e05, s03e06, s03e04, s03e03, s03e01,
original filename: Little.Britain.Season.03.Completa.sub.itasa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,929 --> 00:00:03,069
Britannia, Britannia, Britannia!
2
00:00:03,410 --> 00:00:07,130
Dio, e' proprio il paese piu' maledettamente
maledetto del mondo,
3
00:00:07,690 --> 00:00:09,020
Yee-ha!
4
00:00:09,249 --> 00:00:11,600
Sono stato in Francia, l'ho
trovata troppo francese.
5
00:00:11,969 --> 00:00:15,229
La Spagna era piena di spagnoli
e la Polonia puzzava di scoregge.
6
00:00:15,729 --> 00:00:18,990
Ma cosa rende la Britannia
cosi' umida e fragrante?
7
00:00:19,490 --> 00:00:21,350
Perche', essere la gente.
8
00:00:21,650 --> 00:00:23,190
Facciamogli visita ora.
9
Subtitles for The Nanny Season 1
keywords: perfect, strangers, season, 1, nl, 1x0, 6, happy, birthday, vhs, lq, 5, check, this, 4, baby, you, can, drive, my, car, 2, picture, 3, first, date, knock, who's, there, metv,
original filename: Perfect.Strangers.Season.1.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,388 --> 00:01:15,178
Waarom bellen ze niet?
2
00:01:16,828 --> 00:01:17,852
Ze zeiden dat ze zouden bellen.
3
00:01:19,234 --> 00:01:21,511
Omdat nooit iemand je terug belt.
4
00:01:24,222 --> 00:01:25,351
Wat doe je?
5
00:01:26,755 --> 00:01:29,468
Ik wil even bellen.
- Gebruik de telefoon en ik breek je benen.
6
00:01:31,859 --> 00:01:34,648
Tjonge, iemand is met z'n verkeerde
been uit de kudde gestapt.
7
00:01:35,386 --> 00:01:39,039
Hallo!
Hallo, met Ritz Discount.
8
00:01:40,199 --> 00:01:41,203
Ja, ik ben Larry Appleton.
9
00:01:43,098 --> 00:01:43,860
Echt waar?
Subtitles for The Nanny Season 1
keywords: the, young, ones, season, 1, ned, s01xe0, 5, interesting, 4, bomb, 2, oil, 6, flood, 3, boring, demolition,
original filename: The.Young.Ones.Season.1.Ned.zip