Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Naked Truth
Subtitles for The Naked Truth
keywords: the, naked, truth, 1957, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Naked Truth (1957) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,080 --> 00:02:13,278
In reply to the honourable member's
question, I can only say...
2
00:02:13,360 --> 00:02:15,316
Ah!
3
00:02:24,120 --> 00:02:26,509
- Paper, sir?
- Yes, thank you.
4
00:02:26,600 --> 00:02:28,556
Thank you.
5
00:02:58,680 --> 00:03:00,716
Mrs Ransom! Where did you come from?
6
00:03:00,800 --> 00:03:03,917
- Up there.
- Mumsie, darling, are you all right?
7
00:03:04,000 --> 00:03:08,198
Right as rain. Halfway down,
I realised that was not the way out.
8
00:03:08,280 --> 00:03:11,078
Quite right.
Down the stairs is much safer.
9
00:03:11,160 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,858 --> 00:00:02,618
Anteriormente en "Related"...
2
00:00:02,675 --> 00:00:03,757
Estoy embarazada
3
00:00:03,800 --> 00:00:04,870
¿Que estás embarazada?
4
00:00:04,929 --> 00:00:06,017
Oh, mierda.
5
00:00:06,114 --> 00:00:07,778
No puedo creer que se acabe.
6
00:00:08,005 --> 00:00:09,043
Yo tampoco.
7
00:00:09,160 --> 00:00:12,524
Sólo hay una manera de acabar una relación: rápido.
8
00:00:12,581 --> 00:00:14,915
Tiene que terminar con eso, sino se pudre.
9
00:00:14,962 --> 00:00:17,256
No te quedes en una relación que se pudre.
10
00:00:17,310 --> 00:00:18,5
Subtitles for The Naked Truth
keywords: the, naked, truth, 1957, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, 3, by, wolfman,
original filename: The Naked Truth (1957) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2966}{3012}Baþarýlý Bilimadamý|Ãlü Bulundu
{3241}{3310}Saygýdeðer üyenin sorusuna|yanýt olarak söyleyebileceðim...
{3426}{3479}Bakan Toplantýda Yere Yýðýldý
{3599}{3634}- Gazete ister misiniz?|- Evet, teþekkürler.
{3647}{3682}Teþekkürler.
{4473}{4527}- Bayan Ransom, nereden|düþtünüz böyle? - Yukarýdan.
{4539}{4584}Anne! Sevgili anneciðim.|Sen iyi misin?
{4596}{4630}Oldukça iyiyim. Zýpkýn gibiyim.
{4633}{4684}Yolun yarýsýnda, atlamanýn|çözüm olmadýðýný fark ettim.
{4688}{4765}Oldukça haklýsýnýz Bayan Ransom.|Merdivenlerden inmek daha güvenlidir.
{4765}{4857}- Benim tentem ne olacak?|- Tenteniz m
Subtitles for The Naked Truth
keywords: the, naked, truth, 1957, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Naked Truth (1957) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,520 --> 00:01:55,397
Baþarýlý Bilimadamý
Ãlü Bulundu
2
00:02:04,520 --> 00:02:07,318
Saygýdeðer üyenin sorusuna
yanýt olarak söyleyebileceðim...
3
00:02:11,920 --> 00:02:14,070
Bakan Toplantýda Yere Yýðýldý
4
00:02:18,840 --> 00:02:20,273
- Gazete ister misiniz?
- Evet, teþekkürler.
5
00:02:20,760 --> 00:02:22,193
Teþekkürler.
6
00:02:53,800 --> 00:02:55,995
- Bayan Ransom, nereden
düþtünüz böyle? - Yukarýdan.
7
00:02:56,440 --> 00:02:58,271
Anne! Sevgili anneciðim.
Sen iyi misin?
8
00:02:58,720 --> 00:03:00,119
Oldukça iyiyim. Zýpkýn gibiyi
Subtitles for The Naked Truth
keywords: coupling, 2000, uk, season, 2, english, djj, home, sapo, pt, s02e0, 3, her, best, friend's, bottom, s02e03, 5, jane, and, the, truth, snake, s02e05, my, dinner, in, hell, s02e02, 4, melty, man, cometh, s02e04, 7, dressed, s02e07, 9, end, of, line, s02e09, 6, gotcha, s02e06, 1, with, two, legs, s02e01, 8, naked, s02e08,
original filename: Coupling (2000) UK - Season 2 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:09,200 --> 00:00:12,501
* YOU WON'T ADMIT YOU LOVE ME *
3
00:00:12,501 --> 00:00:14,067
* AND SO *
4
00:00:14,067 --> 00:00:16,567
* HOW AM I EVER *
5
00:00:16,567 --> 00:00:18,434
* TO KNOW *
6
00:00:18,434 --> 00:00:21,400
* YOU ALWAYS TELL ME *
7
00:00:21,400 --> 00:00:24,834
* PERHAPS, PERHAPS, PERHAPS *
8
00:00:25,834 --> 00:00:28,067
* PERHAPS *
9
00:00:28,067 --> 00:00:30,167
* PERHAPS *
10
00:00:30,167 --> 00:00:32,234
* PERHAPS *
11
00:00:42,834 --> 00:00:44,467
SUSAN'S.
12
00:01:16,96
Subtitles for The Naked Truth
keywords: coupling, 2000, uk, season, 2, krapy, pt, djj, home, sapo, s02e0, 7, dressed, s02e07, 4, the, melty, man, cometh, s02e04, 1, with, two, legs, s02e01, 8, naked, s02e08, 6, gotcha, s02e06, 9, end, of, line, s02e09, my, dinner, in, hell, s02e02, 5, jane, and, truth, snake, s02e05, 3, her, best, friends, bottom, s02e03,
original filename: Coupling (2000) UK - Season 2 - DVDRip - KRAPY (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,590 --> 00:00:29,821
LIGAC?ES
2
00:00:31,110 --> 00:00:33,260
VESTIDA
3
00:00:42,950 --> 00:00:46,022
N?o sei o que havia nele.
Estava com outros dois
4
00:00:46,150 --> 00:00:50,302
e por uma raz?o misteriosa qualquer
sobressaiu muito.
5
00:00:50,870 --> 00:00:53,782
Acho que devia ser algo
muito profundo e espiritual.
6
00:00:57,590 --> 00:00:58,864
Ent?o que fizeste?
7
00:00:58,990 --> 00:01:01,663
Sabes como eu sou.
Mostrei-me indiferente.
8
00:01:02,190 --> 00:01:04,021
Ol?. Chamo-me Jane.
9
00:01:04,830 --> 00:01:05,899
Ol?.
10
00:01:06,910 --> 00:01:08,946
Subtitles for The Naked Truth
keywords: coupling, 2000, uk, season, 2, krapy, pt, djj, home, sapo, s02e0, 7, dressed, s02e07, 4, the, melty, man, cometh, s02e04, 1, with, two, legs, s02e01, 8, naked, s02e08, 6, gotcha, s02e06, 9, end, of, line, s02e09, my, dinner, in, hell, s02e02, 5, jane, and, truth, snake, s02e05, 3, her, best, friends, bottom, s02e03,
original filename: Coupling (2000) UK - Season 2 - DVDRip - KRAPY (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,590 --> 00:00:29,821
LIGAC?ES
2
00:00:31,110 --> 00:00:33,260
VESTIDA
3
00:00:42,950 --> 00:00:46,022
N?o sei o que havia nele.
Estava com outros dois
4
00:00:46,150 --> 00:00:50,302
e por uma raz?o misteriosa qualquer
sobressaiu muito.
5
00:00:50,870 --> 00:00:53,782
Acho que devia ser algo
muito profundo e espiritual.
6
00:00:57,590 --> 00:00:58,864
Ent?o que fizeste?
7
00:00:58,990 --> 00:01:01,663
Sabes como eu sou.
Mostrei-me indiferente.
8
00:01:02,190 --> 00:01:04,021
Ol?. Chamo-me Jane.
9
00:01:04,830 --> 00:01:05,899
Ol?.
10
00:01:06,910 --> 00:01:08,946
Subtitles for The Naked Truth
keywords: related, s, 1, vf, 1x0, 5, the, naked, truth, lol, 8, driving, miss, crazy, real, xor, 9, have, yourself, a, sorelli, little, christmas, 6, sex, and, sisters, 2, hang, in, there, baby, 1x1, godmother, moving, out, on, 4, hello, deli, 3, cry, me, sister, 7, francesca,
original filename: Related.S1.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,858 --> 00:00:02,618
Précédemment dans "Related"...
2
00:00:02,675 --> 00:00:03,757
Je suis enceinte.
3
00:00:03,800 --> 00:00:04,870
T'es enceinte ?
4
00:00:04,929 --> 00:00:06,017
Oh, merde.
5
00:00:06,114 --> 00:00:07,778
J'arrive pas à croire que c'est terminé.
6
00:00:08,005 --> 00:00:09,043
Moi non plus.
7
00:00:09,160 --> 00:00:12,524
Il n'y a qu'une façon de mettre fin à une relation, c'est de le faire rapidement.
8
00:00:12,581 --> 00:00:14,915
Il faut en terminer. Sinon, ça pourri.
9
00:00:14,962 --> 00:00:17,256
Ne reste pas dans une relation pourrie, An
Subtitles for The Naked Truth
keywords: coupling, season, 2, s02e0, 4, the, melty, man, cometh, s02e04, 7, dressed, s02e07, 1, with, legs, s02e01, 8, naked, s02e08, 5, jane, and, truth, snake, s02e05, 9, end, of, line, s02e09, 3, her, best, friend's, bottom, s02e03, s0, extras, behind, scenes, interview, steven, moffat, my, dinner, in, hell, s02e02, jack, davenport, 6, gotcha, s02e06,
original filename: Coupling_Season_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,320 --> 00:00:44,276
Deze zijn van Susan.
2
00:01:15,720 --> 00:01:19,190
U wordt doorgeschakeld.
Een ogenblik.
3
00:01:36,640 --> 00:01:38,517
Met wie spreek ik?
4
00:01:41,000 --> 00:01:43,719
Toch niet zo'n viezerik, h??
5
00:01:46,080 --> 00:01:47,718
Met Steve.
6
00:01:50,000 --> 00:01:54,710
Met Sally. Je zoekt Susan zeker.
Ze is er niet.
7
00:01:57,520 --> 00:02:02,719
M'n douche is kapot, dus ik kon bij haar
douchen. Probeer haar mobiel.
8
00:02:09,520 --> 00:02:15,117
Ze boog voorover, vlak voor m'n neus.
-Geluksvogel.
9
00:02:16,440 --> 00:02:19,113
Zoiets g
Subtitles for The Naked Truth
keywords: 1579, chek, law, dak, gung, 2002, 1, naked, weapon, ro,
original filename: 1579-sub_Chek-law-dak-gung-2002_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}{c:{preview}00ff}{f:courier new}SensinG 2002
{205}{305}{c:{preview}ff00}{f:courier new}SensinGs@hotmail.com
{1862}{1884}Bunã ziua, doamnã.
{1932}{1951}Bunã ziua.
{2037}{2061}Cine e ea, Mike?
{2066}{2088}Acum mã strãduiesc sã aflu.
{2143}{2172}Fiona Birch.
{2179}{2263}Alias Fiona Nielson, nãscutã la Londra, Anglia, 1978.
{2268}{2332}Cãutatã pentru crimã în Spania, Brazilia ºi SUA.
{2337}{2361}ªi ia uite ceva ce o sã-þi placã.
{2366}{2414}Scrie aici cã a fost rãpitã de la pãrinþi când avea...
{2421}{2445}Când avea 12 ani.
{2462}{2510}Doamnei M îi place sã punã mâna pe alea de tinere.
{2601}{2654}Sunt în hol. Ãnc
Subtitles for The Naked Truth
keywords: naked, lunch, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Naked Lunch (1991) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,720 --> 00:02:39,608
Exterminator.
2
00:03:14,903 --> 00:03:16,724
Mm-hmm.
3
00:03:16,823 --> 00:03:19,123
You want I should spit right in your face?
4
00:03:19,222 --> 00:03:21,611
You want, hmm?
You want? You want?
5
00:03:21,718 --> 00:03:23,540
I ran out.
6
00:03:23,638 --> 00:03:26,420
You ran out?
Oh, that's nice.
7
00:03:26,517 --> 00:03:29,299
You ran out.
It's impossible you run out.!
8
00:03:29,398 --> 00:03:31,340
What'd you do, eat the stuff?.
9
00:03:31,445 --> 00:03:33,267
The Chink shortchanged me.
10
00:03:33,365 --> 00:03:35,536
No "glot." Come "F
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1215}{1250}Slušajte me.
{1251}{1330}Ubijanje par talaca|nije dovoljno.
{1332}{1393}Amerikanci moraju nauèiti|da pate!
{1395}{1442}Moramo ih poniziti!
{1443}{1512}Ne idete dovoljno daleko,|Generale Amin.
{1514}{1637}Moramo im èupati creva|i vuæi ih do Damaskusa
{1638}{1702}dok nas ne ukljuèe|u proces mira.
{1704}{1737}Besmislica.
{1738}{1821}Rešenje nije dovoljno|samo za Libiju.
{1822}{1912}Predlažem da zbrišemo|Vašington i Nju Jork.
{1914}{1996}Šta? I da uništimo 3 godine|dobrih javnih odnosa?
{1998}{2081}Amerikanci veruju da|sam dobar tip.
{2083}{2133}U nekim njihovim |anketama,
{2134}{2214}popularniji sam|od njihovog predse
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,159 --> 00:02:22,159
??? ???????? ?? ?????????? ????.
2
00:02:22,194 --> 00:02:23,479
??? ??? ????????.
3
00:02:24,560 --> 00:02:27,360
?? ??? ????? ???????????? ??????
??? ??????? ?? ??? ???????????.
4
00:02:28,080 --> 00:02:31,444
????????? ?????????? ? ???????
????? ???????? ??' ??????.
5
00:02:31,479 --> 00:02:34,759
?????? ??? ???? ??????? ??? ?? ??????????
??? ??? ?????????? ????????? ?????????...
6
00:02:34,794 --> 00:02:36,759
??? ???????????? ??? ????????? ????.
7
00:02:36,794 --> 00:02:38,124
??? ?????? ???? ???????.
8
00:02:38,159 --> 00:02:39,759
???????????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,553 --> 00:00:54,180
Ouçam! Matar alguns reféns
não é o bastante!
2
00:00:54,267 --> 00:00:56,841
Temos de fazer os americanos sofrerem .
3
00:00:56,936 --> 00:00:59,262
Nos temos que os humilhar.
4
00:00:59,356 --> 00:01:01,978
Você não vai longe o suficiente,
General Amin.
5
00:01:02,068 --> 00:01:05,817
Temos que estripá-los
e arrasta-los até Damasco,
6
00:01:05,906 --> 00:01:09,737
até eles nos incluirem
no processo de paz.
7
00:01:09,825 --> 00:01:14,324
Nada disso! Esta solução não é
suficiente para a Libia.
8
00:01:14,415 --> 00:01:18,461
Eu digo pa
Subtitles for The Naked Truth
keywords: naked, gun, 3, 1, the, final, insult, eng, 2, 97, 6, fps, 1994, divxnurkka, net,
original filename: Naked Gun 33 1-3 - The Final Insult - (Naked Gun 3) - Eng - 23,976fps - 1994 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,206 --> 00:01:00,989
(Clock chiming)
2
00:01:08,992 --> 00:01:10,949
(Baby crying)
3
00:02:51,372 --> 00:02:53,808
(Woman) Hey, look!
It's the President!
4
00:02:55,852 --> 00:02:57,678
And the Pope!
5
00:03:00,679 --> 00:03:02,506
Yee-aah! Yah!
6
00:03:03,724 --> 00:03:05,550
Ooh-la-la-la-la-la!
7
00:03:11,900 --> 00:03:16,423
(Man) Oh, my God! Look!
It's disgruntled postal workers!
8
00:03:17,511 --> 00:03:19,555
(Click)
9
00:03:34,603 --> 00:03:37,517
Wait a minute! Give me my baby back!
10
00:03:41,997 --> 00:03:43,432
Aah! Aah!
11
00:03:43,519 --> 00:03:48
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:03,968
*
2
00:00:09,400 --> 00:00:12,334
* YOU WON'T ADMIT YOU LOVE ME *
3
00:00:12,334 --> 00:00:14,434
* AND SO *
4
00:00:14,434 --> 00:00:17,067
* HOW AM I EVER *
5
00:00:17,067 --> 00:00:18,934
* TO KNOW *
6
00:00:18,934 --> 00:00:21,501
* YOU ALWAYS TELL ME *
7
00:00:21,501 --> 00:00:24,868
* PERHAPS, PERHAPS, PERHAPS *
8
00:00:25,968 --> 00:00:28,067
* PERHAPS *
9
00:00:28,067 --> 00:00:30,300
* PERHAPS *
10
00:00:30,300 --> 00:00:32,167
* PERHAPS *
11
00:00:34,801 --> 00:00:36,033
HI.
12
00:00:36,033 --> 00:00:37,300
HI.
13
00:00:4
Subtitles for The Naked Truth
keywords: naked, fear, 2007, 1, cd, polish, pl,
original filename: Naked Fear - 2007 - 1CD - Polish - pl - da4e917ffb3a10151938e672558099e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{665}{718}WYST?PUJ?
{1843}{1881}Pomocy!
{1940}{1981}Jest tu kto??
{2227}{2256}Cholera jasna.
{2340}{2377}Dlaczego to robisz?
{4738}{4787}MUZYKA
{5308}{5365}ZDJ?CIA
{6574}{6635}SCENARIUSZ
{6718}{6779}RE?YSERIA
{6821}{6862}Do ci??kiej cholery, Bob.
{6869}{7011}Ko?czy? si? dzie?, by? jak na tacy.|Sam si? o to prosi?!
{7017}{7114}Dwight! Podejd? no tutaj.
{7195}{7252}Panowie, to Dwight Terry.|W?a?nie do nas do??czy?.
{7275}{7360}To Jack, Bob...|A to Bambi.
{7411}{7432}Nie?le.
{7457}{7522}Collie, wkr?tce|stracisz koron?, synu.
{7544}{7609}Colin to nasz rekordzista.
{7617}{7702}Pisz? o nim|we wszystkich gazetach.
{7705}{7783}Rany, Bob. Be
Subtitles for The Naked Truth
keywords: law, order:, trial, by, jury, 2005, 1, cd, english, en, and, order, tbj, 1x0, 4, truth, or, consequences, vo,
original filename: Law & Order: Trial by Jury - 2005 - 1CD - English - en - 97f97750c4ec6b697f448bddb071d526.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,423 --> 00:00:05,757
In the criminal justice system, all defendants
are innocent until proven guilty
2
00:00:05,863 --> 00:00:10,141
either by confession,
plea bargain, or trial by jury.
3
00:00:10,300 --> 00:00:12,465
This is one of those trials.
4
00:00:14,510 --> 00:00:16,675
She said she was staying
with her friend Jennifer.
5
00:00:17,045 --> 00:00:19,158
Out near us at Woodhaven.
6
00:00:20,109 --> 00:00:24,704
When the police called,
they said they found a body.
7
00:00:24,841 --> 00:00:28,720
I thought, "That can't be our daughter."
8
00:00:28,885 --> 00:00:32,764
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,969 --> 00:00:51,069
MAGO
2
00:01:54,507 --> 00:01:58,443
La Era de las Uvas Rojas
3
00:01:59,045 --> 00:02:04,915
Matanza despiadada,
sangre carmesà de muerte,
4
00:02:05,885 --> 00:02:12,381
personas que se volvieron bestias
por la avaricia
5
00:02:12,792 --> 00:02:19,061
Chillidos horrorosos
de fantasmas descoloridos
6
00:02:19,532 --> 00:02:26,370
y este mundo sangriento
atormentado por el pecado.
7
00:02:26,806 --> 00:02:33,370
Bajaré mi cortina.
8
00:02:33,846 --> 00:02:40,581
Bloqueando a este mundo
loco y sangriento de mi habitación.
9
00:02:40,987 --> 00:0
Subtitles for The Naked Truth
keywords: stargate, the, ark, of, truth, memetic, cd, 2,
original filename: Stargate.The.Ark.Of.Truth.DVDRip.XviD-MEMETiC.cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,351 --> 00:00:16,451
Daniel, pelo amor de Deus,
n?o acaricie, apenas abra!
2
00:00:16,452 --> 00:00:18,452
Espere, espere, espere...
3
00:00:28,403 --> 00:00:30,403
O que era para ter acontecido?
4
00:00:31,304 --> 00:00:34,304
Nada. Acho que n?o est? ligada.
5
00:00:34,855 --> 00:00:36,655
Talvez esteja partida.
6
00:00:36,656 --> 00:00:38,456
Talvez a fonte de energia
esteja esgotada.
7
00:00:38,457 --> 00:00:41,657
- Bem, tem milh?es de anos de idade.
- Eu acho que n?o est? ligada.
8
00:00:41,908 --> 00:00:43,908
Ent?o ligue agora!
9
00:00:44,259 --> 00:00:48,259
Eu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{205}{505}Subtitrare realizata de Mishu (mishu_de_la_vartop@yahoo.com)
{1862}{1884}Bunã ziua, doamnã.
{1932}{1951}Bunã ziua.
{2037}{2061}Cine e ea, Mike?
{2066}{2088}Acum mã strãduiesc sã aflu.
{2143}{2172}Fiona Birch.
{2179}{2263}Alias Fiona Nielson, nãscutã la Londra, Anglia, 1978.
{2268}{2332}Cãutatã pentru crimã în Spania, Brazilia ºi SUA.
{2337}{2361}ªi ia uite ceva ce o sã-þi placã.
{2366}{2414}Scrie aici cã a fost rãpitã de la pãrinþi când avea...
{2421}{2445}Când avea 12 ani.
{2462}{2510}Doamnei M îi place sã punã mâna pe alea de tinere.
{2601}{2654}Sunt în hol. Ãncotro sã mã duc?
{26
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{3197}{3315}"Nic nenà opravdové, vše je povoleno."| Hassan / sabbah
{3342}{3422}"ObchodnÃci celého svìta,|jen jedna znaèka je neporazitelná:"
{3422}{3502}"vnitønà znaèka."|- William Burroughs -
{3937}{3977}Deratizátor.
{4922}{4970}Chceš, abych ti naplival do ksichtu ?
{4997}{5077}- To bys chtìl ? To bys chtìl ?|- Už nic nemám.
{5095}{5120}Tak ty už nic nemáš ?
{5120}{5150}Pøesnì tak!
{5167}{5277}Ty nic nemáš?|To nenà možný! Ty to snad žereš.
{5302}{5327}Ten ÃÃòan mì Å¡idÃ.
{5327}{5382}Nenà niÅ¡. MaÅ¡Ãèko až v páteÅ¡ek.
{5512}{5535}To má bejt vtipný?
{5535}{5610}MyslÃÅ¡ si, že je to vti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,720 --> 00:02:39,608
Exterminator.
2
00:03:14,903 --> 00:03:16,724
Mm-hmm.
3
00:03:16,823 --> 00:03:19,123
You want I should spit right in your face?
4
00:03:19,222 --> 00:03:21,611
You want, hmm?
You want? You want?
5
00:03:21,718 --> 00:03:23,540
I ran out.
6
00:03:23,638 --> 00:03:26,420
You ran out?
Oh, that's nice.
7
00:03:26,517 --> 00:03:29,299
You ran out.
It's impossible you run out.!
8
00:03:29,398 --> 00:03:31,340
What'd you do, eat the stuff?.
9
00:03:31,445 --> 00:03:33,267
The Chink shortchanged me.
10
00:03:33,365 --> 00:03:35,536
No "glot." Come "F
Subtitles for The Naked Truth
keywords: the, truth, about, love, 2004, bulgarian, bg,
original filename: The Truth About Love - 2004 - - Bulgarian - bg - 4c15d03613ec53ea9d8bb32567347f9c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1761}{1810}{Y:i}????? ?? ????? ????????.
{1821}{1880}{Y:i}????? ????????...
{1883}{1961}{Y:i}???????? - ??????? ?? ?????????...
{1972}{2009}{Y:i}???????????...
{2022}{2124}{Y:i}???????????... ??????...
{2149}{2201}{Y:i}? ??????? ??...
{2245}{2275}{Y:i}???????.
{2300}{2414}{Y:i}?????, ?????, ?????, ?????|?????, ?????, ?????...
{3410}{3515}{Y:i}???? ?? ??????|?? ? ??????? ??????????.
{3581}{3617}{Y:i}?? ???? ?? ???????.
{3950}{4013}{Y:i}?? ?? ??????? ?? ??|???????? ???? ???????.
{4017}{4110}{Y:i}???? ? ???????, ?????????,|???????????? ??????????.
{4113}{4146}{Y:i}?? ? ??????.
{4438}{4510}{Y:i}???? ???? ?? ??????.|?? ?????. ???? ?? ?????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x288 25.0fps 704.2 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{200}{450}T?umaczenie KAPIO?
{2463}{2537}Nazywam si? Chen Nok Yin, m?j ojciec woli na mnie wo?a? Cola
{2568}{2654}Lato 1993|Zawsze b?d? pami?ta? balony
{2679}{2746}Tego wieczora, jad?em kolacj? z rodzicami
{2750}{2790}a tato powiedzia?, ?e chcia?by wyj?? by odszuka? przyjaciela
{3048}{3124}Ty id? z mam? do domu,|tata p?jdzie znale?? przyjaciela, dobrze?
{3128}{3168}Jasne
{3580}{3628}Lubimy zawody w wyci?ganiu broni
{3661}{3750}Ale ostatnim razem, gdy gra? ze mn?
{4381}{4490}Gdzie tw?j szef?|Szef? Wyjecha? do Macau
{4559}{4604}Powiedzia?em
{4635}{471
Subtitles for The Naked Truth
keywords: 1, cd, american, pie, the, naked, mile, 2006, stv, bolox,
original filename: americanpiepresentestringacademy-1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,520 --> 00:00:16,875
Chéri, tu n'as pas l'air très bien.
2
00:00:17,840 --> 00:00:20,991
- Tu ne devrais pas venir au brunch.
- Tu es sûre ?
3
00:00:21,160 --> 00:00:24,311
- Je veux vraiment y aller.
- Reste ici et repose-toi.
4
00:00:24,440 --> 00:00:26,874
Tu verras grand-mère à notre retour.
5
00:01:03,320 --> 00:01:05,470
Merci aux poubelles du vidéo club.
6
00:01:32,120 --> 00:01:33,758
<i>Tu veux me baiser ?</i>
7
00:01:34,120 --> 00:01:36,873
- Oh que oui.
<i>- Tu veux me baiser ?</i>
8
00:01:41,720 --> 00:01:44,757
Salut, Erik. Tu sais
si ton père a encore
Subtitles for The Naked Truth
keywords: the, naked, dawn, 1955, 1, cd, spanish, es, esp,
original filename: The Naked Dawn - 1955 - 1CD - Spanish - es - 116d9d46b6bb011f961938879c9a6aae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,106 --> 00:00:51,445
Es ?ste. Vamos, Vicente.
2
00:00:54,625 --> 00:00:55,354
Vamos.
3
00:02:39,947 --> 00:02:40,870
?Qu? quieres, una carreta?
4
00:03:37,049 --> 00:03:38,120
?No me dejes!
5
00:04:03,353 --> 00:04:04,362
Bueno, Vicente.
6
00:04:06,001 --> 00:04:07,812
Voy a morir, ?eh?
7
00:04:10,745 --> 00:04:11,706
Tengo miedo.
8
00:04:17,804 --> 00:04:19,118
?Santiago!
9
00:04:19,854 --> 00:04:20,959
Toma, Vicente.
10
00:04:34,125 --> 00:04:34,857
Bebe.
11
00:04:35,880 --> 00:04:36,557
Tengo miedo.
12
00:04:38,463 --> 00:04:41,531
Sabes c?mo se muere.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1765}{1799}?????????? ???????
{2111}{2140}????????Y?
{2175}{2248}?????? ?????
{2258}{2346}?????????? ???????Y?
{2420}{2477}????????? ??? ??????????? ????Y?|??????Y???...
{2479}{2515}?????????? ????????
{2776}{2809}9 ?? ???? - 10 ??????????
{2811}{2858}12 - ???? ??? ????? 8|14:30 ???????? ?????
{2860}{2946}17:30 ???????|???????? - ??? ?????? ??? ???
{4682}{4720}?' ?????????, ??????.
{5233}{5259}????????!
{5441}{5475}?????????, ????? ???.
{5477}{5518}Y???????? ???, ?????.
{5526}{5567}?? ?????????...
{6203}{6287}?? ????????, ??! '???!
{6403}{6476}??????, ??? ???????? ?? ???|?? ?????? ????; ?? ??????????!
{6478}{6522}'????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Wywiad Davida Cole z Dr. Franciszkiem Piper
00:00:18:Narracja - David Cole
00:00:30:Jest bezdyskusyjnym faktem historycznym,
00:00:33:?e podczas II wojny ?wiatowej
00:00:35:Niemcy prowadzili sie? wi?zie? i oboz?w pracy
00:00:39: tak w Niemczech,jak i na terytoriach, kt?re kontrolowali.
00:00:43:Do tych oboz?w wysy?ano ?yd?w, je?c?w wojennych,
00:00:46:bojownik?w ruchu oporu, Cygan?w i innych ludzi
00:00:50:uwa?anych za wrog?w III Rzeszy.
00:00:53:Najwi?kszym z tych oboz?w by? ob?z nazywany Auschwitz,
00:00:57:znajduj?cy si? w Polsce.
00:00:59:Internowani w Auschwitz-m??czy?ni, kobiety i dzieci-pochodzili z ca?ej Europy.
00:01:06:Zdolnych do pracy wykorzystywano jako si??
Subtitles for The Naked Truth
keywords: 3, rd, rock, from, the, sun, 1x1, truth, or, dick,
original filename: Id044629.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 25.0fps 233.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:16:Zauwa?yli?cie jak ten James Brown ci?gle gdzie? idzie?
00:00:19:Idzie do g?ry...
00:00:20:...i na d??...
00:00:21:...cofa si?
00:00:22:Powinni?my si? z nim skontaktowa?
00:00:24:Bo nasz? misj? jest studiowanie ludzi
00:00:25:Tak, ale zgodnie z tym on jest bardziej jak maszyna
00:00:28:Sex maszyna
00:00:30:O patrzcie to uniwersytecka policja
00:00:34:Macie jaki? problem?
00:00:36:W zasadzie tak. Brakuje jednej gwiazdy
00:00:38:Dok?adnie tam
00:00:40:I chyba wiemy kto j? ukrad?
00:00:43:To pa?ska rodzina?
00:00:44:Tak!
00:00:45:Dok??dnie o to nam chodzi?o
00:00:47:Sally jest k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,808 --> 00:01:01,900
<i>You look at that river</i>
2
00:01:03,077 --> 00:01:04,806
<i>gently flowing by.</i>
3
00:01:06,313 --> 00:01:08,338
<i>You notice the leaves</i>
4
00:01:09,550 --> 00:01:11,518
<i>rustling with the wind.</i>
5
00:01:12,086 --> 00:01:13,849
<i>You hear the birds.</i>
6
00:01:14,321 --> 00:01:16,312
<i>You hear the tree frogs.</i>
7
00:01:16,423 --> 00:01:18,755
<i>In the distance, you hear a cow.</i>
8
00:01:19,460 --> 00:01:21,155
<i>You feel the grass.</i>
9
00:01:22,062 --> 00:01:25,361
<i>The mud gives a little bit
on the river bank.</i>
10
Subtitles for The Naked Truth
keywords: stargate:, the, ark, of, truth, 2008, 1, cd, czech, cz, stargate,
original filename: Stargate: The Ark of Truth - 2008 - 1CD - Czech - cz - 8364c76699177126c9f761d4fd9fa6bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,346 --> 00:00:17,264
[Stargate: The Ark of Truth]
2
00:00:17,266 --> 00:00:23,020
[SK titulky: namuras]
[CZ titulky: RedVirus]
3
00:02:22,555 --> 00:02:24,533
Dlouho u? na?e
n?zory ukr?vat nem??eme.
4
00:02:24,644 --> 00:02:25,605
A ani by jsme nem?li.
5
00:02:26,733 --> 00:02:29,364
Ori vybudovali obrovsk?
arm?dy, kter? n?s maj? zni?it.
6
00:02:30,128 --> 00:02:31,309
V?echno, v co v???me,...
7
00:02:31,342 --> 00:02:33,145
... v?echno, ??m jsme,
pro n? neni p??pustn?.
8
00:02:33,538 --> 00:02:36,501
Nezastav? se pred ni??m, aby zni?ili
ka?d? posledn? ?lomek d?kaz?,...
Subtitles for The Naked Truth
keywords: american, pie, the, naked, mile, 2006, stv, bolox, swedish, motechnet, com, nm,
original filename: 7706-American.Pie.The.Naked.Mile.2006.STV.DVDRiP.XViD-BOLOX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,237 --> 00:00:12,237
Ãversatt av: n/a
Omsynkad av: xerox66; www.Undertexter.se
2
00:00:14,238 --> 00:00:16,627
Ãlskling, du ser inte ut att mÃ¥ bra.
3
00:00:17,558 --> 00:00:20,755
-Du borde stanna hemma från brunchen.
-Ãr det säkert?
4
00:00:20,878 --> 00:00:24,075
-Jag vill verkligen gå.
-Stanna du hemma och vila.
5
00:00:24,158 --> 00:00:26,627
Du kan träffa mormor när vi återvänder.
6
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Tack, videobutikscontainern.
7
00:01:31,841 --> 00:01:33,513
<i>Vill du knulla mig, baby?</i>
8
00:01:33,841 --> 00:01:36,639
<i>-Ãh, ja. Ja.
-Vil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3198}{3320}"Niets is de waarheid;|alles is toegestaan. "
{3342}{3441}"Ritselaars ter wereld, tegen|een Teken kunnenjullie niet op:-
{3446}{3509}...het Teken van Binnen... "
{3934}{3979}De insektenverdelger.
{4921}{5017}Wil je dat ik in je gezicht spuug?|Wil je dat?
{5023}{5053}Wil je dat?
{5058}{5151}Het gif is op.|- Mooi is dat.
{5161}{5225}Het kan niet op zijn!
{5230}{5276}Vreet je dat spul soms?
{5281}{5322}Die spleetoog heeft|me bedonderd.
{5327}{5381}Niet gloed.|Klom vlijdag.
{5506}{5599}Het is heel geestig|wat je zojuist zei.
{5611}{5649}Het is op.
{5657}{5715}Je kunt 't schilderen,|tekenen of opschrijven...
{5720}{5781}...en het
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}[FPS:25.000]
{3342}{3441}"Ritselaars ter wereld, tegen|één Teken kunnenjullie niet op:-
{3446}{3509}...het Teken van Binnen... "
{3934}{3979}De insektenverdelger.
{4921}{5017}Wil je dat ik in je gezicht spuug?|Wil je dat?
{5023}{5053}Wil je dat?
{5058}{5151}Het gif is op.|- Mooi is dat.
{5161}{5225}Het kan niet op zijn!
{5230}{5276}Vreet je dat spul soms?
{5281}{5322}Die spleetoog heeft|me bedonderd.
{5327}{5381}Niet gloed.|Klom vlijdag.
{5506}{5599}Het is heel geestig|wat je zojuist zei.
{5611}{5649}Het is op.
{5657}{5715}Je kunt 't schilderen,|tekenen of opschrijven...
{5720}{5782}...en het daarna door|anderen laten lezen...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,720 --> 00:00:52,157
Hören Sie mir zu! Ein paar Geiseln
umzulegen reicht nicht!
2
00:00:52,240 --> 00:00:54,708
Die Amerikaner müssen
am Boden liegen.
3
00:00:54,800 --> 00:00:57,030
Wir müssen sie erniedrigen.
4
00:00:57,120 --> 00:00:59,634
Sie gehen nicht weit genug,
General Amin.
5
00:00:59,720 --> 00:01:03,315
Wir müssen ihre Eingeweide rausrei3en
und sie nach Damaskus treiben,
6
00:01:03,400 --> 00:01:07,075
bis sie uns in die
Friedensverhandlungen miteinbeziehen.
7
00:01:07,160 --> 00:01:11,472
Unsinn! Diese Lösung ist
für Libyen nicht kühn genug.
8
00:01:11
Subtitles for The Naked Truth
keywords: an, inconvenient, truth, 2006, 1, cd, estonian, et, diamond,
original filename: An Inconvenient Truth - 2006 - 1CD - Estonian - et - 478767b3cec5a8cad9acc0f26ba5561a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1000}{1096}{Y:i}Vaadake seda|j?ge rahus voolamas.
{1132}{1257}{Y:i}Te m?rkate tuules|sahisevaid lehti.
{1270}{1313}{Y:i}Te kuulete linde.
{1324}{1372}{Y:i}Te kuulete lehekonni.
{1374}{1430}{Y:i}Kauguses kuulete ka lehma.
{1447}{1488}{Y:i}Te tunnetate rohtu.
{1510}{1589}{Y:i}Kaldal paistab pisut muda.
{1612}{1678}{Y:i}On vaikne ja rahulik.
{1694}{1737}{Y:i}Ja ?kitselt...
{1754}{1809}{Y:i}muutub teie sees miski.
{1830}{1900}{Y:i}Nagu teha s?gav|hinget?mme ja m?elda:
{1934}{1990}{Y:i}"?ige, ma unustasin selle."
{2184}{2272}See on esimene|kosmosest tehtud Maa pilt,
{2279}{2330}mida keegi meist n?inud on.
{2335}{2495}See tehti
Subtitles for The Naked Truth
keywords: where, the, truth, lies, 2005, 1, cd, english, en, tbms,
original filename: Where the Truth Lies - 2005 - 1CD - English - en - 8e70fd054e888e17a25cef0b288b447c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,002 --> 00:00:39,369
<i>Live, until they drop dead...</i>
2
00:00:40,273 --> 00:00:41,968
<i>... from the beautiful</i>
<i>Carlou Theater...</i>
3
00:00:42,175 --> 00:00:44,405
<i>... in the heart of sunny</i>
<i>Miami Beach, Florida...</i>
4
00:00:44,611 --> 00:00:47,546
<i>... it's the Veterans Day</i>
<i>Polio Telethon!</i>
5
00:00:47,747 --> 00:00:50,272
<i>And now, please</i>
<i>welcome your hosts...</i>
6
00:00:50,483 --> 00:00:53,646
<i>... the beautiful, the talented,</i>
<i>Lanny Morris...</i>
7
00:00:53,853 --> 00:00:56,788
<i>... and Vince Collins!</i>
8
00:01:1
Subtitles for The Naked Truth
keywords: an, inconvenient, truth, 2006, 1, cd, japanese, ja,
original filename: An Inconvenient Truth - 2006 - 1CD - Japanese - ja - 85d2c0ee8c15b1950bda360a8a9926ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:00:42,800
?????????
2
00:00:43,977 --> 00:00:45,706
?????Ã???????????
3
00:00:47,213 --> 00:00:49,238
???t?????????
4
00:00:50,450 --> 00:00:52,418
???????????h????????
5
00:00:52,986 --> 00:00:54,749
????????????????????
6
00:00:55,221 --> 00:00:57,212
?A?}?K?G???????????????????
7
00:00:57,323 --> 00:00:59,655
??????A?????????????????
8
00:01:00,360 --> 00:01:02,055
???????????????
9
00:01:02,962 --> 00:01:06,261
?y?????????????????????
10
00:01:07,233 --> 00:01:09,997
?Ã???A???a???
11
00:01:10,670 --> 00:01:12,433
??R??
12
00:01:13,139 --> 00
Subtitles for The Naked Truth
keywords: an, inconvenient, truth, 1979, 1, cd, romanian, ro, dmd, inconvtruth,
original filename: An Inconvenient Truth - 1979 - 1CD - Romanian - ro - f8f80d3819ad2bb3fe0ae74254efea08.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc