Search Movie Subtitles results for the mummy tomb of dragon emperor 2008 telesync by relevance:
- tm3v2 2.srt
- opt-tm3.srt
- The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TELESYNC XviD-KingBen.srt
3 file(s), added on: 2008-08-10
Relevance
5 x
37 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
celsojp, PauloStriker, NaNNa,
Coringa, lostlocke, jluizd, ReX
2
00:00:05,001 --> 00:00:10,001
..:: SubsHeaven ::..
-= InSanos e InSubs =-
3
00:00:31,129 --> 00:00:34,815
H? muito tempo, uma batalha
m?tica entre o Bem e o Mal,
4
00:00:34,816 --> 00:00:37,280
teve lugar na China Antiga.
5
00:00:38,010 --> 00:00:40,379
O pa?s foi dilacerado
pela guerra civil,
6
00:00:40,380 --> 00:00:43,446
com muitos reinos lutando
por terra e poder.
7
00:00:46,352 --> 00:00:52,240
Mas um rei tinha a cruel ambi??o
de se fazer Imperador, pela for?a.
8
00:01:16,027 --> 00
- tm3v2 2.srt
- opt-tm3.srt
- The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TELESYNC XviD-KingBen.srt
1 file(s), added on: 2008-08-08
Relevance
6 x
33 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{611}{650}CHINY
{788}{845}Dawno temu, w staro?ytnych Chinach,
{846}{932}rozegra?a si? mityczna bitwa|mi?dzy dobrem i z?em.
{957}{1017}Wojna domowa rozdar?a kraj,
{1023}{1100}a kr?lestwa walczy?y|o ziemi? i w?adz?.
{1166}{1238}Ale jeden kr?l|mia? bezwzgl?dn? ambicj?,
{1239}{1319}sta? si? cesarzem|za pomoc? miecza.
{1902}{1935}Zostawcie mnie.
{1936}{1979}Przygotujcie si? do wojny.
{2037}{2120}Pozostali w?adcy zatrudnili zab?jc?w,|by zabi? kr?la,
{2121}{2176}zanim on ich podbije.
{3174}{3230}Zatrzymajcie si?!|Nic mi nie jest.
{3408
- The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TELESYNC XviD-KingBen.pl.txt
1 file(s), added on: 2008-08-08
Relevance
6 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:08:14:Zn?w ten koszmar
00:08:17:Nie martw si?
00:08:24:To niebawem minie
00:09:54:Tato
00:09:56:Ju? idziesz
00:09:58:Wkr?tce, czekam na Toda
00:10:00:Nie wychod? jeszcze
00:10:06:Wszystkiego najlepszego
00:10:08:Moje urodziny s? jutro
00:10:10:Prezent mog? ci da? ju? teraz
00:10:12:Zajrzyj do ?rodka
00:10:14:Niestety, nie mia?em|?adnego opakowania
00:10:17:Tato
00:10:21:Jest pi?kny
00:10:24:To najcenniejsza rzecz|jak? mog? ci podarowa?
00:10:28:B?dzie moim skarbem
00:10:31:Niech b?dzie czym? wi?cej.|Nale?y go nosi?
00:10:35:Na pewno jest wiele wart
00:10:37:Co
- The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TELESYNC XviD-KingBen - 1.srt
- The.Mummy.3.CAM.subbed.LTS. srt
- The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TELESYNC XviD-KingBen - 2.srt
- The.Mummy.Tomb.of.the.Dragon.Emperor.2008.TELESYNC.XviD-KingBen.s rt
3 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,849 --> 00:00:09,328
<i>Cu mult timp în urmã,
o luptã miticã între bine ºi rãu</i>
2
00:00:09,530 --> 00:00:11,642
<i>s-a desfãºurat în China anticã.</i>
3
00:00:12,703 --> 00:00:14,892
<i>Ãara a fost dezbinatã
de un rãzboi civil,</i>
4
00:00:15,220 --> 00:00:18,080
<i>multe regate luptându-se
pentru pãmânt ºi putere.</i>
5
00:00:21,043 --> 00:00:26,628
<i>Dar un rege a avut o ambiþie necruþãtoare
de a deveni împãrat pe calea armelor.</i>
6
00:00:49,929 --> 00:00:51,018
Lãsaþi-mã!
7
00:00:51,333 --> 00:00:52,646
Pregãtiþi-vã pentru rãzboi!
8
00
- The-Mummy-Tomb-of-the-Dragon-Emperor-2008-TELESYNC.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,995 --> 00:00:25,947
<b>ÃÃÃÃÃ</b>
2
00:00:31,596 --> 00:00:37,198
à äà ëå÷Ãîòî ìèÃà ëî äðåâåà Ãèòà é ñòà Ãà ë à ðåÃÃ
Ãà ìèòè÷Ãà áèòêà ìåæäó äîáðî è çëî.
3
00:00:38,424 --> 00:00:43,908
Ãòðà Ãà òà áèëà ðà çäèðà Ãà îò ãðà æäà Ãñêà âîéÃà .
ÃÃîãî êðà ëñòâà ñà ñå áîðèëè çà âëà ñò è çåìÿ.
4
00:00:46,762 --> 00:00:51,107
Ãî åäèà áðóòà ëåà êðà ë èñêà ë äà ñå Ãà ðå÷å èìïåðà òîð.
5
00:01:16,322 --> 00:01:17,484
Ãúðâè!
6
00:01:1
- The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TELESYNC XviD-KingBen - 1.srt
- The.Mummy.3.CAM.subbed.LTS. srt
- The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TELESYNC XviD-KingBen - 2.srt
- The.Mummy.Tomb.of.the.Dragon.Emperor.2008.TELESYNC.XviD-KingBen.s rt
3 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,849 --> 00:00:09,328
<i>Cu mult timp în urmã,
o luptã miticã între bine ºi rãu</i>
2
00:00:09,530 --> 00:00:11,642
<i>s-a desfãºurat în China anticã.</i>
3
00:00:12,703 --> 00:00:14,892
<i>Ãara a fost dezbinatã
de un rãzboi civil,</i>
4
00:00:15,220 --> 00:00:18,080
<i>multe regate luptându-se
pentru pãmânt ºi putere.</i>
5
00:00:21,043 --> 00:00:26,628
<i>Dar un rege a avut o ambiþie necruþãtoare
de a deveni împãrat pe calea armelor.</i>
6
00:00:49,929 --> 00:00:51,018
Lãsaþi-mã!
7
00:00:51,333 --> 00:00:52,646
Pregãtiþi-vã pentru rãzboi!
8
00
- The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TELESYNC XviD-KingBen.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,780 --> 00:00:25,780
Ãùú
2
00:00:30,780 --> 00:00:35,030
ºÃ¾ÃÃÃ𠴫õÃùôúÃùú...
3
00:00:35,040 --> 00:00:36,990
·¢ÃúÃÃû³¡ÃýÃÃ¥Ãëð¶ñ¼äµÃýÃù
4
00:00:37,980 --> 00:00:40,070
ÃòêÃⳡÃÃý ¹ú¼ÃÃ÷ÃÃÃ¥ÃÃ
5
00:00:40,530 --> 00:00:43,490
±Ã´Ãî¼äêÃù¶áÃõúÃèæ¶øÃ½»ðìÃÃ
6
00:00:46,340 --> 00:00:52,340
ûû²Ã±©ÃÃðÃõþýÃõ ÃÃÃäæóûÃÃë¹ú
7
00:00:55,380 --> 00:00:57,060
ÃÃê°ÃÃüì³ÃÃòÃï
8
00:00:57,200 --> 00:00:59
- The-Mummy-Tomb-of-the-Dragon-Emperor-2008-TELESYNC-XviD-KingBen.s rt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,995 --> 00:00:25,947
<b>ÃÃÃÃÃ</b>
2
00:00:31,596 --> 00:00:37,198
à äà ëå÷Ãîòî ìèÃà ëî äðåâåà Ãèòà é ñòà Ãà ë à ðåÃÃ
Ãà ìèòè÷Ãà áèòêà ìåæäó äîáðî è çëî.
3
00:00:38,424 --> 00:00:43,908
Ãòðà Ãà òà áèëà ðà çäèðà Ãà îò ãðà æäà Ãñêà âîéÃà .
ÃÃîãî êðà ëñòâà ñà ñå áîðèëè çà âëà ñò è çåìÿ.
4
00:00:46,762 --> 00:00:51,107
Ãî åäèà áðóòà ëåà êðà ë èñêà ë äà ñå Ãà ðå÷å èìïåðà òîð.
5
00:01:16,322 --> 00:01:17,484
Ãúðâè!
6
00:01:1
- The-Mummy-Tomb-of-the-Dragon-Emperor-2008-TELESYNC-XviD-KingBen23 912.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,115 --> 00:00:35,661
<i>Cu mult timp în urmã,
o luptã miticã între bine ºi rãu</i>
2
00:00:35,786 --> 00:00:38,163
<i>s-a dus în China anticã.</i>
3
00:00:38,956 --> 00:00:40,999
<i>Ãara era chinuitã
de un rãzboi civil</i>
4
00:00:41,500 --> 00:00:44,378
<i>cu multe regate se luptau
pentru pãmânt ºi putere.</i>
5
00:00:46,880 --> 00:00:49,883
<i>Un singur rege avea
o ambiþie nechibzuitã</i>
6
00:00:49,967 --> 00:00:53,095
<i>de a deveni împãrat
prin forþa armei.</i>
7
00:01:16,201 --> 00:01:17,286
Lãsaþi-mã!
8
00:01:17,744 --> 00:01:18,996
PregãtiÃ
- The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TELESYNC XviD-KingBen.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{610}{643}ÃÃNA
{782}{937}Kdysi dávno, ve starovìké ÃÃnì,|svedly dobro a zlo legendárnà bitvu.
{955}{1017}Zemi sužovala obèanská válka,
{1017}{1115}ve které se každé menšà královstvÃ|snažilo uchvátit co nejvìtšà moc.
{1160}{1240}Jeden král byl vÅ¡ak nelÃtostný,
{1240}{1315}protože se chtìl stát cÃsaøem.
{1895}{1968}Odejdìte.|Pøipravte se na bitvu.
{2031}{2093}Ostatnà vládci vyslali|nájemné vrahy,
{2093}{2163}aby zabili krále døÃve, než by|je stihl vÅ¡echny porazit.
{3169}{3220}Zadržte. Nejsem zranìn.
{3410}{3460}ZaútoèÃme jeÅ¡tì dnes v noci.
{3777}{3893}Jedno po druhém byla|královstvà zad
- the.mummy.tomb.of.the.dragon.emperor.telesync.xvid-optic-Kin gBen.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:13,607 --> 00:00:20,780
These subtitles are only the English translation of
the Chinese subtitles displayed within the movie.
Subs are best synced if this subtitle dissapears at
the same time as the complete fade of the universal logo.
1
00:01:15,607 --> 00:01:19,218
Leave me. Prepare for war!
2
00:02:07,107 --> 00:02:08,818
Stop! I am not harmed!
3
00:02:16,107 --> 00:02:18,818
We attack tonight!
4
00:03:53,107 --> 00:03:56,818
I have too much to do for one lifetime.
5
00:04:47,107 --> 00:04:48,818
Your Majesty...
6
00:04:53,107 --> 00:04:54,818
Rise up.
7
00:04:58,107
- The.Mummy.3.CAM.subbed.LTS. srt
- The.Mummy.Tomb.of.the.Dragon.Emperor.2008.TELESYNC.XviD-KingBen.s rt
- The.Mummy.3.Tomb.of.the.Dragon.Emperor.TS.XVID-STG.srt
- The.Mummy.Tomb.of.the.Dragon.Emperor.TELESYNC.XviD-OPTiC.srt
- The.Mummy.3.Tomb.of.the.Dragon.Emperor.TS.V2.128.ENG.S UBS.XVID-STG.srt
5 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,849 --> 00:00:09,328
<i>Cu mult timp ?n urm?,
o lupt? mitic? ?ntre bine ?i r?u</i>
2
00:00:09,530 --> 00:00:11,642
<i>s-a desf??urat ?n China antic?.</i>
3
00:00:12,703 --> 00:00:14,892
<i>?ara a fost dezbinat?
de un r?zboi civil,</i>
4
00:00:15,220 --> 00:00:18,080
<i>multe regate lupt?ndu-se
pentru p?m?nt ?i putere.</i>
5
00:00:21,043 --> 00:00:26,628
<i>Dar un rege a avut o ambi?ie necru??toare
de a deveni ?mp?rat pe calea armelor.</i>
6
00:00:49,929 --> 00:00:51,018
L?sa?i-m?!
7
00:00:51,333 --> 00:00:52,646
Preg?ti?i-v? pentru r?zboi!
8
00:00:55,320 --> 00:00:58,512
<i>Ceilal?i conduc?tori au tocmit
asasini pentru a-l omor? pe rege</i
- The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TELESYNC XviD-KingBen.srt
1 file(s), added on: 2008-08-17
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,780 --> 00:00:25,780
???
2
00:00:30,780 --> 00:00:35,030
?????? ??????????...
3
00:00:35,040 --> 00:00:36,990
?????????????????????????
4
00:00:37,980 --> 00:00:40,070
???????? ???????????
5
00:00:40,530 --> 00:00:43,490
????????????????????????????
6
00:00:46,340 --> 00:00:52,340
?????????????? ?????????????
7
00:00:55,380 --> 00:00:57,060
???????????????
8
00:00:57,200 --> 00:00:59,200
?????...
9
00:01:15,840 --> 00:01:17,210
??????
10
00:01:17,560 --> 00:01:18,800
??????
11
00:01:21,340 --> 00:01:24,090
?????????????????
12
00:01:24,530 --> 00:01:26,24
- The.Mummy.Tomb.Of.The.Dragon.Emperor.2008.720p.BluRay.x264-S iNNERS.srt
- The Mummy Tomb of the Dragon Emperor (2008).sub
- The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TELESYNC.srt
- The.Mummy.Tomb.Of.The.Dragon.Emperor.Cd1-iKA.srt
- The.Mummy.Tomb.Of.The.Dragon.Emperor.Cd2-iKA.srt
- The Mummy 3 - Tomb Of The Dragon Emperor (2008).srt
- The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TELESYNC XviD-KingBen.srt
7 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,300 --> 00:00:33,600
ÃÃÃÃÃ
2
00:00:38,996 --> 00:00:41,398
<i>ÃÃîãî îòäà âÃà â äðåâåà Ãèòà é</i>
3
00:00:41,699 --> 00:00:45,299
<i>ñå ïðîâåëà ìèòè÷Ãà áèòêÃ
ìåæäó äîáðî è çëî.</i>
4
00:00:45,824 --> 00:00:48,108
<i>Ãòðà Ãà òà áèëà ðà çäèðà ÃÃ
îò ãðà æäà Ãñêà âîéÃà </i>
5
00:00:48,409 --> 00:00:52,309
<i>è ìÃîãî êðà ëñòâÃ
ñå áîðåëè çà âëà ñò è çåìÿ.</i>
6
00:00:54,162 --> 00:01:00,807
<i>Ãî åäèà êðà ë èìà ë áåçìèëîñòÃà à ìáèöèÿ
äÃ
- The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TELESYNC XviD-KingBen.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,288 --> 00:00:28,679
China
2
00:00:31,294 --> 00:00:36,983
Hace Mucho Tiempo en la Antigua
China tuvo lugar una mÃtica batalla entre el Bien y el Mal
3
00:00:37,953 --> 00:00:44,136
El paÃs en caos por la guerra vio como
reyes se disputaban tierras y poder.
4
00:00:46,664 --> 00:00:52,428
Uno de ellos tenÃa la implacable ambición de
convertirse en emperador por las armas.
5
00:01:16,366 --> 00:01:17,026
RetÃrense
6
00:01:17,027 --> 00:01:18,887
Prepárense para la batalla
7
00:01:20,766 --> 00:01:27,158
Los demás gobernantes contrataron a unos
asesinos para que mataran al
- The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TELESYNC XviD-KingBen.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,294 --> 00:00:28,695
China
2
00:00:31,265 --> 00:00:37,004
Hace Mucho Tiempo en la Antigua
China tuvo lugar una mitica batalla entre el Bien y el Mal.
3
00:00:37,971 --> 00:00:44,111
El pais en caos por la guerra vio como
reyes se disputaban tierras y poder.
4
00:00:46,680 --> 00:00:52,452
Uno de ellos tenia la implacable ambision de
convertirse en emperador por las armas.
5
00:01:20,747 --> 00:01:27,154
Los demas gobernantes contrataron a unos
asesinos para que mataran al rey antes de que los conquistara a todos.
6
00:02:31,285 --> 00:02:34,988
Reino tras ,Reino su ejercito arrazab
- The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TELESYNC XviD-KingBen.srt
1 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,723 --> 00:00:26,405
CHINA
2
00:00:31,649 --> 00:00:35,128
<i>Cu mult timp în urmã,
o luptã miticã între bine ºi rãu</i>
3
00:00:35,330 --> 00:00:37,442
<i>s-a desfãºurat în China anticã.</i>
4
00:00:38,503 --> 00:00:40,692
<i>Ãara a fost dezbinatã
de un rãzboi civil,</i>
5
00:00:41,020 --> 00:00:43,880
<i>multe regate luptându-se
pentru pãmânt ºi putere.</i>
6
00:00:46,843 --> 00:00:52,428
<i>Dar un rege a avut o ambiþie necruþãtoare
de a deveni împãrat pe calea armelor.</i>
7
00:01:15,729 --> 00:01:16,818
Lãsaþi-mã!
8
00:01:17,133 --> 00:01:18,44
- The.Mummy.Tomb.of.the.Dragon.Emperor.2008.TELESYNC.XviD-KingBen.s rt
1 file(s), added on: 2010-04-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,288 --> 00:00:28,727
China
2
00:00:31,432 --> 00:00:37,316
Hace Mucho Tiempo en la Antigua
China tuvo lugar una mitica batalla entre el Bien y el Mal.
3
00:00:38,320 --> 00:00:44,715
El pais en caos por la guerra vio como
reyes se disputaban tierras y poder.
4
00:00:47,331 --> 00:00:53,293
Uno de ellos tenia la implacable ambision de
convertirse en emperador por las armas.
5
00:01:22,607 --> 00:01:29,218
Los demas gobernantes contrataron a unos
asesinos para que mataran al rey antes de que los conquistara a todos.
6
00:02:35,563 --> 00:02:39,380
Reino tras ,Reino su ejercito arrazab
- The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TELESYNC XviD-KingBen.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,840 --> 00:00:35,000
Hace mucho tiempo se libro una
batalla mÃtica entre el bien y el mal.
2
00:00:35,480 --> 00:00:37,800
Realizada en la antigua China.
3
00:00:38,000 --> 00:00:40,280
El paÃs se sumió en una guerra civil.
4
00:00:40,480 --> 00:00:43,120
Entre varios reinos que se
disputaban la tierra y el poder
5
00:00:46,240 --> 00:00:49,520
Pero un rey de ambición desmedida...
6
00:00:49,720 --> 00:00:52,720
... quiso hacerse
emperador por la espada.
7
00:01:15,160 --> 00:01:16,320
RetÃrense!
8
00:01:16,960 --> 00:01:18,160
¡Preparen la guerra!
9
00:01:20,720
- The.Mummy.Tomb.of.the.Dragon Emperor.2008.TELESYNC.XviD-KingBen.s rt
1 file(s), added on: 2010-04-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,888 --> 00:00:26,888
China
2
00:00:31,932 --> 00:00:35,516
Vele jaren geleden speelde een mythisch
gevecht tussen goed en kwaad,
3
00:00:35,620 --> 00:00:38,120
zich af in het oude China.
4
00:00:38,620 --> 00:00:40,915
Het land verviel in oorlog.
5
00:00:41,131 --> 00:00:45,131
Omdat verschillende koninkrijken
vochten voor meer grond en macht.
6
00:00:46,931 --> 00:00:49,457
Maar een koning had een aparte missie...
7
00:00:49,507 --> 00:00:53,757
...zichzelf Keizer maken,
door middel van het zwaard.
8
00:01:21,307 --> 00:01:26,818
Andere heersers namen huurmoordenaars aan
There are more subtitles available for The Mummy Tomb Of Dragon Emperor 2008 Telesync
Click here to view them