Search Movie Subtitles results for the Mummy: Tomb Of the dragon emperor by relevance:
- The Mummy 3 - Tomb of the Dragon Emperor (2008).srt
1 file(s), added on: 2008-07-04
Relevance
64 x
401 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:01:00,323
Unii spun ca lumea aceasta este urata
2
00:01:00,727 --> 00:01:03,594
si totodata atat de frumoasa.
3
00:01:04,397 --> 00:01:06,592
Nu stiu cine are dreptate,
4
00:01:07,734 --> 00:01:08,723
dar
5
00:01:08,935 --> 00:01:12,200
incep sa vad lumea cu alti ochi acum.
6
00:04:10,183 --> 00:04:13,619
Wong Kar Mun
Iti voi administra un anestezic local.
7
00:04:13,953 --> 00:04:15,921
Operatia va dura aproape 2 ore.
8
00:04:16,389 --> 00:04:17,515
Esti gata?
9
00:04:52,358 --> 00:04:53,484
Cine-i acolo?
10
00:04:55,027 --> 00:04:57,723
Liniste! Nu vrea
- The Mummy - Tomb Of The Dragon Emperor (2008).srt
1 file(s), added on: 2008-08-17
Relevance
63 x
167 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,178 --> 00:00:26,618
China
2
00:00:29,325 --> 00:00:35,212
Long ago in Antigua China took place
some mythical battle between good and evil.
3
00:00:36,217 --> 00:00:42,616
The country into chaos by war saw
kings are disputed lands and power.
4
00:00:45,233 --> 00:00:51,199
One of them had the unforgiving of ambision
becoming emperor by force of arms.
5
00:01:20,531 --> 00:01:27,146
Other rulers hired some murderers to kill
the king before that conquers all.
6
00:02:33,533 --> 00:02:37,352
Kingdom after, his army Kingdom arrazaba
everything to its passage.
7
00:02:37,353 --> 00:
- the.mummy.tomb.of.the.dragon.(3462101).nfo
- Mummy 3 - GRIM - Cd 1.srt
1 file(s), added on: 2012-02-08
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,087 --> 00:00:37,087
subs by Greco77
[GMTeam]
2
00:00:43,088 --> 00:00:46,770
<i>Ãïëý êáéñü ðñéÃ, ìéá ìõèéêà ìÃ֍
Ãëáâå ÷þñá óôçà Ãñ÷áÃá ÃÃÃá,</i>
3
00:00:46,885 --> 00:00:49,474
<i>ìåôáîý ôïõ Ãáëïý êáé ôïõ Ãáêïý.</i>
4
00:00:49,836 --> 00:00:52,563
<i>à ÷þñá ñéìÃ÷ôçêå
áðï åìöýëéï ðüëåìï,</i>
5
00:00:52,678 --> 00:00:55,819
<i>ìå ðïëëà âáóÃëåéá Ãá ðïëåìïýÃ
ãéá ãç êáé äýÃáìç.</i>
6
00:00:58,251 --> 00:01:01,265
<i>Ãëëà ÃÃáò âáóéëÃ
- the.mummy.tomb.of.the.dragon.(3462331).nfo
- Mumie.Hrob.Draciho.cisare.2008.srt
1 file(s), added on:
2012-02-13 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,247 --> 00:01:21,521
Nechte mì.
2
00:01:21,607 --> 00:01:23,598
Pøipravte se na válku!
3
00:02:09,007 --> 00:02:10,599
Stùjte! Nic mi nenÃ.
4
00:02:18,167 --> 00:02:19,156
Dnes zaútoèÃme!
5
00:03:50,647 --> 00:03:54,606
Mám pøÃliÅ¡ práce na jeden život.
6
00:04:42,567 --> 00:04:43,761
Vaše Velièenstvo...
7
00:04:49,287 --> 00:04:50,276
Vstaò.
8
00:04:53,567 --> 00:04:56,877
Neznám tajemstvà vìèného života,
mùj pane...
9
00:04:56,967 --> 00:04:59,765
...ale vÃm, kde ho najÃt.
10
00:05:01,207 --> 00:05:02,196
Generále...
11
00:05:04,607 -
- Mummy 3 - GRIM - Cd 1.srt
- the.mummy.tomb.of.the.dragon.(3462101).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-08
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:27,087 --> 00:00:37,087
subs by Greco77
[GMTeam]
2
00:00:43,088 --> 00:00:46,770
<i>Ãïëý êáéñü ðñéÃ, ìéá ìõèéêà ìÃ֍
Ãëáâå ÷þñá óôçà Ãñ÷áÃá ÃÃÃá,</i>
3
00:00:46,885 --> 00:00:49,474
<i>ìåôáîý ôïõ Ãáëïý êáé ôïõ Ãáêïý.</i>
4
00:00:49,836 --> 00:00:52,563
<i>à ÷þñá ñéìÃ÷ôçêå
áðï åìöýëéï ðüëåìï,</i>
5
00:00:52,678 --> 00:00:55,819
<i>ìå ðïëëà âáóÃëåéá Ãá ðïëåìïýÃ
ãéá ãç êáé äýÃáìç.</i>
6
00:00:58,251 --> 00:01:01,265
<i>Ãëëà ÃÃáò âáóéëéÃò Ã¥Ã֌
ôçà áäÃóôáêôç öéëïäïîÃá,</i>
- Mumie.Hrob.Draciho.cisare.2008.srt
- the.mummy.tomb.of.the.dragon.(3462331).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-13 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:20,247 --> 00:01:21,521
Nechte mì.
2
00:01:21,607 --> 00:01:23,598
Pøipravte se na válku!
3
00:02:09,007 --> 00:02:10,599
Stùjte! Nic mi nenÃ.
4
00:02:18,167 --> 00:02:19,156
Dnes zaútoèÃme!
5
00:03:50,647 --> 00:03:54,606
Mám pøÃliÅ¡ práce na jeden život.
6
00:04:42,567 --> 00:04:43,761
Vaše Velièenstvo...
7
00:04:49,287 --> 00:04:50,276
Vstaò.
8
00:04:53,567 --> 00:04:56,877
Neznám tajemstvà vìèného života,
mùj pane...
9
00:04:56,967 --> 00:04:59,765
...ale vÃm, kde ho najÃt.
10
00:05:01,207 --> 00:05:02,196
Generále...
11
00:05:04,607 --> 00:05:06,325
At¡ se jà nikdo nedotkne.
12
00:05:06,727 -->
- Mummy 3 - Tomb of the Dragon Emperor 2008.srt
1 file(s), added on: 2008-08-11
Relevance
4 x
46 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,288 --> 00:00:20,687
SINHRONIZACIJA I OBRADA TEKSTA
Studio " AS "
2
00:00:27,288 --> 00:00:28,687
Kina
3
00:00:31,313 --> 00:00:37,025
Nekada davno u Mitskoj Kini postojalo je mjesto
gdje su se borili dobro i zlo..
4
00:00:38,000 --> 00:00:44,210
Zemlju je razdirao civilni rat
u kojem su se kraljevi borili za zemlju i mo?..
5
00:00:46,747 --> 00:00:52,535
Ali jedan od njih je imao ambiciju
postati carem uz pomo? vojske..
6
00:01:16,804 --> 00:01:18,749
Ostavite me.
7
00:01:19,039 --> 00:01:20,689
Spremite se za bitku.
8
00:01:20,998 --> 00:01:27,420
Ostali su sakrivali osu
- tm3v2 2.srt
- opt-tm3.srt
- The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TELESYNC XviD-KingBen.srt
3 file(s), added on: 2008-08-10
Relevance
5 x
37 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
celsojp, PauloStriker, NaNNa,
Coringa, lostlocke, jluizd, ReX
2
00:00:05,001 --> 00:00:10,001
..:: SubsHeaven ::..
-= InSanos e InSubs =-
3
00:00:31,129 --> 00:00:34,815
H? muito tempo, uma batalha
m?tica entre o Bem e o Mal,
4
00:00:34,816 --> 00:00:37,280
teve lugar na China Antiga.
5
00:00:38,010 --> 00:00:40,379
O pa?s foi dilacerado
pela guerra civil,
6
00:00:40,380 --> 00:00:43,446
com muitos reinos lutando
por terra e poder.
7
00:00:46,352 --> 00:00:52,240
Mas um rei tinha a cruel ambi??o
de se fazer Imperador, pela for?a.
8
00:01:16,027 --> 00
- tm3v2 2.srt
- opt-tm3.srt
- The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TELESYNC XviD-KingBen.srt
1 file(s), added on: 2008-08-08
Relevance
6 x
33 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{611}{650}CHINY
{788}{845}Dawno temu, w staro?ytnych Chinach,
{846}{932}rozegra?a si? mityczna bitwa|mi?dzy dobrem i z?em.
{957}{1017}Wojna domowa rozdar?a kraj,
{1023}{1100}a kr?lestwa walczy?y|o ziemi? i w?adz?.
{1166}{1238}Ale jeden kr?l|mia? bezwzgl?dn? ambicj?,
{1239}{1319}sta? si? cesarzem|za pomoc? miecza.
{1902}{1935}Zostawcie mnie.
{1936}{1979}Przygotujcie si? do wojny.
{2037}{2120}Pozostali w?adcy zatrudnili zab?jc?w,|by zabi? kr?la,
{2121}{2176}zanim on ich podbije.
{3174}{3230}Zatrzymajcie si?!|Nic mi nie jest.
{3408
- The.Mummy.Tomb.Of.The.Dragon.Emperor.2008.TS.XviD-Ki NGBEN.srt
1 file(s), added on: 2008-08-24
Relevance
6 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,288 --> 00:00:28,727
????
2
00:00:31,432 --> 00:00:37,316
??[?H?e?A?b?????j?N?o????@?????????P?c??????????C
3
00:00:38,320 --> 00:00:44,715
?????J?V?áA?????{??????O???????g?a?M?v?O?H?x?C
4
00:00:47,331 --> 00:00:53,293
???@??L?????H??Z?O???????C
5
00:01:22,607 --> 00:01:29,218
?L??v??u??@???????????????????A?N???A????C
6
00:02:35,563 --> 00:02:39,380
??????A?L???x???A?^???@?????b???????|?C
7
00:02:39,381 --> 00:02:43,601
?????H?M?L?????A?w?p??????O?i????C
8
00:02:46,577 --> 00:02:47,632
?o????a?O?L????C
9
00:02:47,633 --> 00:02:51,251
????w??????????U?C
10
00:02:53,799
- The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008 TELESYNC XviD-KingBen.pl.txt
1 file(s), added on: 2008-08-08
Relevance
6 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:08:14:Zn?w ten koszmar
00:08:17:Nie martw si?
00:08:24:To niebawem minie
00:09:54:Tato
00:09:56:Ju? idziesz
00:09:58:Wkr?tce, czekam na Toda
00:10:00:Nie wychod? jeszcze
00:10:06:Wszystkiego najlepszego
00:10:08:Moje urodziny s? jutro
00:10:10:Prezent mog? ci da? ju? teraz
00:10:12:Zajrzyj do ?rodka
00:10:14:Niestety, nie mia?em|?adnego opakowania
00:10:17:Tato
00:10:21:Jest pi?kny
00:10:24:To najcenniejsza rzecz|jak? mog? ci podarowa?
00:10:28:B?dzie moim skarbem
00:10:31:Niech b?dzie czym? wi?cej.|Nale?y go nosi?
00:10:35:Na pewno jest wiele wart
00:10:37:Co
- The.Mummy.Tomb.Of.The.Dragon.Emperor.2008.R5.LiNE.XV iD-ALLiANCE.srt
1 file(s), added on: 2008-10-01
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,305 --> 00:00:40,841
<i>H? muito tempo, uma m?tica
batalha entre o Bem e o Mal,
2
00:00:40,984 --> 00:00:43,656
<i>foi travada na Antiga China.
3
00:00:43,804 --> 00:00:46,279
<i>O pa?s f?ra destro?ado
pela guerra civil,
4
00:00:46,325 --> 00:00:49,568
<i>com muitos reinos a lutarem
por terras e pelo poder.
5
00:00:51,763 --> 00:00:54,637
<i>Mas havia um rei com uma
impiedosa ambi??o...
6
00:00:54,638 --> 00:00:58,270
<i>tornar-se Imperador,
pela for?a da espada.
7
00:01:19,978 --> 00:01:23,346
Saiam.
Preparem-se para a guerra!
8
00:01:25,134 --> 00:01:28,144
<i>Os outro
- The.Mummy-Tomb.Of.The.Dragon.Emperor[2008]DvDrip.RoS ub-aXXo.srt
- the.mummy.tomb.of.the.dragon.(3407070).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-21
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,323 --> 00:00:26,005
CHINA
2
00:00:31,249 --> 00:00:34,728
<i>Cu mult timp în urmã,
o luptã miticã între bine ºi rãu</i>
3
00:00:34,930 --> 00:00:37,042
<i>s-a desfãºurat în China anticã.</i>
4
00:00:38,103 --> 00:00:40,292
<i>Ãara a fost dezbinatã
de un rãzboi civil,</i>
5
00:00:40,620 --> 00:00:43,480
<i>multe regate luptându-se
pentru pãmânt ºi putere.</i>
6
00:00:46,443 --> 00:00:52,028
<i>Dar un rege a avut o ambiþie necruþãtoare
de a deveni împãrat pe calea armelor.</i>
7
00:01:15,329 --> 00:01:16,418
Lãsaþi-mã!
8
00:01:16,733 --> 00:01:18,046
Pregãtiþi-vã pentru rãzboi!
9
00:01:20,720 --> 00:01:23,91
- the.mummy.tomb.of.the.dragon.emperor.telesync.xvid-o ptic-KingBen.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:13,607 --> 00:00:20,780
These subtitles are only the English translation of
the Chinese subtitles displayed within the movie.
Subs are best synced if this subtitle dissapears at
the same time as the complete fade of the universal logo.
1
00:01:15,607 --> 00:01:19,218
Leave me. Prepare for war!
2
00:02:07,107 --> 00:02:08,818
Stop! I am not harmed!
3
00:02:16,107 --> 00:02:18,818
We attack tonight!
4
00:03:53,107 --> 00:03:56,818
I have too much to do for one lifetime.
5
00:04:47,107 --> 00:04:48,818
Your Majesty...
6
00:04:53,107 --> 00:04:54,818
Rise up.
7
00:04:58,107
- The-Mummy-3--Tomb-Of-The-Dragon-Emperor---2008-m-HD-x26 4.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,872 --> 00:00:42,668
<i>NARRATOR: Long ago, a mythic
battle between good and evil</i>
2
00:00:42,751 --> 00:00:45,546
<i>played out in ancient China.</i>
3
00:00:45,629 --> 00:00:48,173
<i>The country was torn by civil war,</i>
4
00:00:48,257 --> 00:00:51,468
<i>with many kingdoms
struggling for land and power.</i>
5
00:00:53,929 --> 00:00:59,893
<i>But one king had a ruthless ambition
to make himself emperor by the sword.</i>
6
00:01:09,111 --> 00:01:10,404
(CLEARING THROAT)
7
00:01:22,249 --> 00:01:23,292
(SPEAKING MANDARIN)
8
00:01:23,375 --> 00:01:24,668
Leave me.
9
- The.Mummy.Tomb.of.the.Dragon.Emperor.TELESYNC.XviD-O PTiC.srt
1 file(s), added on: 2008-08-17
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,606 --> 00:00:25,035
<i>???</i>
2
00:00:31,301 --> 00:00:34,847
<i>,???? ??? ??
,??? ????? ??? ???? ????</i>
3
00:00:34,972 --> 00:00:37,349
<i>.????? ???? ??????</i>
4
00:00:38,142 --> 00:00:40,185
<i>???? ????? ??????
.?????? ??????</i>
5
00:00:40,686 --> 00:00:43,565
<i>???? ?????? ???? ?????
.???? ???? ????</i>
6
00:00:46,067 --> 00:00:49,070
<i>?? ???? ??? ?????
,????? ???? ?????</i>
7
00:00:49,154 --> 00:00:52,282
<i>????? ?? ???? ?????
.??????? ??? ????</i>
8
00:01:15,989 --> 00:01:17,074
.???? ????
9
00:01:17,532 --> 00:01:18,784
!??????? ??????
10
00:01:
- The.Mummy.Tomb.of.the.Dragon.Emperor.(2008).DVDScr.X viD-GRiM-CD1.pl.txt
1 file(s), added on: 2008-09-23
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 720x278 29.97fps 700.1 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{256}{445}Napisy do wersji:|The.Mummy.Tomb.of.the.Dragon.Emperor.DVDSCR.XviD-GRiM
{508}{698}Synchro by falcon1984
{1049}{1097}CHINY
{1266}{1335}{y:i}Dawno temu, w staro?ytnych Chinach,
{1337}{1441}{y:i}rozegra?a si? mityczna bitwa|{y:i}mi?dzy dobrem i z?em.
{1469}{1542}{y:i}Wojna domowa rozdar?a kraj,
{1551}{1644}{y:i}a kr?lestwa walczy?y|{y:i}o ziemi? i w?adz?.
{1723}{1811}{y:i}Ale jeden kr?l|{y:i}mia? bezwzgl?dn? ambicj?,
{1813}{1909}{y:i}sta? si? cesarzem|{y:i}za pomoc? miecza.
{2613}{2654}Zostawcie mnie.
{2655}{2707}Przygotujcie si? do wojny.
{
- Mummy Tomb Of The Dragon Emperor The ( Norwegian - Norsk Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-10-09
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:37,183 --> 00:00:43,005
<i>For lenge siden utspilte det seg et slag
mellom godt og vondt i antikke Kina.</i>
2
00:00:43,678 --> 00:00:49,262
<i>Landet led av borgerkrig, flere
kongedømmer slåss for land og makt.</i>
3
00:00:51,836 --> 00:00:57,183
<i>En konge hadde den ubarmhjertige ambisjonen
Ã¥ bli keiser med sverdet!</i>
4
00:01:19,321 --> 00:01:21,222
Forlat meg.
5
00:01:21,301 --> 00:01:23,242
Forbered dere for krig.
6
00:01:24,865 --> 00:01:29,935
<i>Andre herskere engasjerte leiemordere for
Ã¥ myrde kongen innen han tok makten.</i>
7
00:02:08,627 --> 00:02:11,162
Jeg er ikke skadet.
8
00:02:17,736 --> 00:02:19,637
Vi angriper i kveld.
- The Mummy 3 - Tomb of the Dragon Emperor (2008).srt
1 file(s), added on: 2008-10-01
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:01:00,323
Unii spun ca lumea aceasta este urata
2
00:01:00,727 --> 00:01:03,594
si totodata atat de frumoasa.
3
00:01:04,397 --> 00:01:06,592
Nu stiu cine are dreptate,
4
00:01:07,734 --> 00:01:08,723
dar
5
00:01:08,935 --> 00:01:12,200
incep sa vad lumea cu alti ochi acum.
6
00:04:10,183 --> 00:04:13,619
Wong Kar Mun
Iti voi administra un anestezic local.
7
00:04:13,953 --> 00:04:15,921
Operatia va dura aproape 2 ore.
8
00:04:16,389 --> 00:04:17,515
Esti gata?
9
00:04:52,358 --> 00:04:53,484
Cine-i acolo?
10
00:04:55,027 --> 00:04:57,723
Liniste! Nu vrea
- [____3].The.Mummy.Tomb.of.the.Dragon.Emperor.2008.DVDScr.Xvi D-GRiM-CD2.srt
1 file(s), added on: 2008-08-28
Relevance
3 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,972 --> 00:00:09,115
?A??k??
2
00:00:09,116 --> 00:00:10,939
?j?a?p??!
3
00:00:20,031 --> 00:00:21,465
??????@???l?u?F
4
00:00:26,288 --> 00:00:30,743
?]?l???????????H!?^
5
00:00:45,382 --> 00:00:47,749
?o?O?????????H?
6
00:00:47,485 --> 00:00:49,962
?o?~?M?????H?y!
7
00:00:53,852 --> 00:00:58,179
?]???H?y!!!!?^
8
00:00:59,825 --> 00:01:01,509
?o??????????
9
00:01:18,634 --> 00:01:20,423
?}???A????F??
10
00:01:20,334 --> 00:01:21,991
?????
11
00:01:22,106 --> 00:01:23,256
?????3??
12
00:01:27,873 --> 00:01:30,616
?????w?????a?????_??
13
00:01:31,562 -->
There are more subtitles available for The Mummy: Tomb Of The Dragon Emperor
Click here to view them